odoo/addons/hr_recruitment/i18n/nl.po

1240 lines
32 KiB
Plaintext

# Dutch translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-19 13:18+0000\n"
"Last-Translator: Erwin <Unknown>\n"
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:31+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: hr_recruitment
#: help:hr.applicant,active:0
msgid ""
"If the active field is set to false, it will allow you to hide the case "
"without removing it."
msgstr ""
"Als het actief veld uitgezet wordt, kunt u de kandidaat verbergen zonder te "
"verwijderen."
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.recruitment.stage:0 field:hr.recruitment.stage,requirements:0
msgid "Requirements"
msgstr "Vereisten"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.recruitment.source:0
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.hr_recruitment_source_action
#: model:ir.ui.menu,name:hr_recruitment.menu_hr_recruitment_source
msgid "Sources of Applicants"
msgstr "Bron van aanvragers"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.recruitment.report,delay_open:0
msgid "Avg. Delay to Open"
msgstr "Gem. vertraging tot openen"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.recruitment.report,nbr:0
msgid "# of Cases"
msgstr "# kandidaten"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
msgid "Group By..."
msgstr "Groepeer op..."
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,user_email:0
msgid "User Email"
msgstr "Gebruikers e-mail"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
msgid "Filter and view on next actions and date"
msgstr "Filter an weergave op volgende acties en datums"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0 field:hr.applicant,department_id:0
#: view:hr.recruitment.report:0 field:hr.recruitment.report,department_id:0
msgid "Department"
msgstr "Afdeling"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,date_action:0
msgid "Next Action Date"
msgstr "Volgende actie datum"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,salary_expected_extra:0
msgid "Expected Salary Extra"
msgstr "Verwacht extra salaris"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.recruitment.report:0
msgid "Jobs"
msgstr "Vacatures"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
msgid "Pending Jobs"
msgstr "Lopende vacatures"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,company_id:0 view:hr.recruitment.report:0
#: field:hr.recruitment.report,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Bedijf"
#. module: hr_recruitment
#: view:hired.employee:0
msgid "No"
msgstr "Nr."
#. module: hr_recruitment
#: code:addons/hr_recruitment/hr_recruitment.py:436
#, python-format
msgid "You must define Applied Job for this applicant."
msgstr "U moet 'Gesolliciteerd op vacature' definiëren voor deze sollicitant"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
msgid "Job"
msgstr "Vacature"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.recruitment.partner.create,close:0
msgid "Close job request"
msgstr "Sollicitatie sluiten"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,day_open:0
msgid "Days to Open"
msgstr "Dagen tot openen"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.recruitment.job2phonecall,note:0
msgid "Goals"
msgstr "Doelen"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.recruitment.report,partner_address_id:0
msgid "Partner Contact Name"
msgstr "Relatie contactnaam"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0 view:hr.recruitment.partner.create:0
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.action_hr_recruitment_partner_create
msgid "Create Partner"
msgstr "Relatie aanmaken"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.recruitment.report:0 field:hr.recruitment.report,day:0
msgid "Day"
msgstr "Dag"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,reference:0
msgid "Refered By"
msgstr "Gerefereerd door"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
msgid "Contract Data"
msgstr "Contractgegevens"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
msgid "Add Internal Note"
msgstr "Interne notitie toevoegen"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
msgid "Refuse"
msgstr "Afwijzen"
#. module: hr_recruitment
#: model:hr.recruitment.degree,name:hr_recruitment.degree_licenced
msgid "Master Degree"
msgstr "Master diploma"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,partner_mobile:0
msgid "Mobile"
msgstr "Mobiel"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
msgid "Notes"
msgstr "Notities"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,message_ids:0
msgid "Messages"
msgstr "Berichten"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
msgid "Next Actions"
msgstr "Volgende acties"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,salary_expected:0 view:hr.recruitment.report:0
msgid "Expected Salary"
msgstr "Verwacht salaris"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,job_id:0 field:hr.recruitment.report,job_id:0
msgid "Applied Job"
msgstr "Gesolliciteerd op vacature"
#. module: hr_recruitment
#: model:hr.recruitment.degree,name:hr_recruitment.degree_graduate
msgid "Graduate"
msgstr "Gediplomeerd"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,color:0
msgid "Color Index"
msgstr "Kleur index"
#. module: hr_recruitment
#: view:board.board:0 view:hr.applicant:0
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.action_applicants_status
msgid "Applicants Status"
msgstr "Status kandidaat"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.recruitment.report:0
msgid "My Recruitment"
msgstr "Mijn werving"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.job,survey_id:0
msgid "Interview Form"
msgstr "Interview Formulier"
#. module: hr_recruitment
#: help:hr.job,survey_id:0
msgid ""
"Choose an interview form for this job position and you will be able to "
"print/answer this interview from all applicants who apply for this job"
msgstr ""
"Kies een interview formulier voor deze functie. Dit geeft u de mogelijkheid "
"om deze af te drukken/te beantwoorden vor alle sollicitanten, welke hebben "
"gesolliciteerd voor deze functie."
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.ui.menu,name:hr_recruitment.menu_hr_recruitment_recruitment
msgid "Recruitment"
msgstr "Werving"
#. module: hr_recruitment
#: code:addons/hr_recruitment/hr_recruitment.py:436
#, python-format
msgid "Warning!"
msgstr "Waarschuwing!"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.recruitment.report,salary_prop:0
msgid "Salary Proposed"
msgstr "Voorgesteld salaris"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
msgid "Change Color"
msgstr "Wijzig kleur"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.recruitment.report:0
msgid "Avg Proposed Salary"
msgstr "Gem. voorgesteld salaris"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0 field:hr.recruitment.report,available:0
msgid "Availability"
msgstr "Beschikbaarheid"
#. module: hr_recruitment
#: help:hr.recruitment.stage,department_id:0
msgid ""
"Stages of the recruitment process may be different per department. If this "
"stage is common to all departments, keep tempy this field."
msgstr ""
"Fases van het wervingsproces kunnen verschillend zijn per afdeling, Indien "
"deze fase gelijk is voor alle afdelingen, houd dit veld dan leeg."
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
msgid "Previous"
msgstr "Vorige"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_hr_recruitment_source
msgid "Source of Applicants"
msgstr "Bron van aanvragers"
#. module: hr_recruitment
#: code:addons/hr_recruitment/wizard/hr_recruitment_phonecall.py:115
#, python-format
msgid "Phone Call"
msgstr "Telefoongesprek"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.recruitment.partner.create:0
msgid "Convert To Partner"
msgstr "Naar relatie omzetten"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_hr_recruitment_report
msgid "Recruitments Statistics"
msgstr "Werving statistieken"
#. module: hr_recruitment
#: code:addons/hr_recruitment/hr_recruitment.py:476
#, python-format
msgid "Changed Stage to: %s"
msgstr "Stadium veranderd in: %s"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
msgid "Hire"
msgstr "Aannemen"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.recruitment.report:0
msgid "Hired employees"
msgstr "Aangenomen werknemers"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
msgid "Next"
msgstr "Volgende"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_hr_job
msgid "Job Description"
msgstr "Functieomschrijving"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0 field:hr.applicant,source_id:0
msgid "Source"
msgstr "Bron"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
msgid "Send New Email"
msgstr "Nieuw email versturen"
#. module: hr_recruitment
#: code:addons/hr_recruitment/wizard/hr_recruitment_create_partner_job.py:39
#, python-format
msgid "A partner is already defined on this job request."
msgstr "Er is al een relatie gedefinieerd bij deze sollicitatie."
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0 selection:hr.applicant,state:0
#: view:hr.recruitment.report:0 selection:hr.recruitment.report,state:0
msgid "New"
msgstr "Nieuw"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,email_from:0
msgid "Email"
msgstr "Email"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,availability:0
msgid "Availability (Days)"
msgstr "Beschikbaarheid (Dagen)"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.recruitment.report:0
msgid "Available"
msgstr "Beschikbaar"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,title_action:0
msgid "Next Action"
msgstr "Volgende actie"
#. module: hr_recruitment
#: selection:hr.applicant,priority:0
#: selection:hr.recruitment.report,priority:0
msgid "Good"
msgstr "Goed"
#. module: hr_recruitment
#: code:addons/hr_recruitment/wizard/hr_recruitment_create_partner_job.py:38
#: code:addons/hr_recruitment/wizard/hr_recruitment_create_partner_job.py:57
#, python-format
msgid "Error !"
msgstr "Fout !"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_recruitment.hr_job_stage_act
msgid ""
"Define here your stages of the recruitment process, for example: "
"qualification call, first interview, second interview, refused, hired."
msgstr ""
"Definieer hier de fases in het wervingsproces, bijvoorbeeld: kwalificatie, "
"eerste interview, tweede interview, afgewezen, aangenomen."
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0 field:hr.applicant,create_date:0
#: view:hr.recruitment.report:0
msgid "Creation Date"
msgstr "Datum gemaakt"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.action_hr_recruitment_hired_employee
#: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_hired_employee
msgid "Create Employee"
msgstr "Werknemer aanmaken"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.recruitment.job2phonecall,deadline:0
msgid "Planned Date"
msgstr "Datum gepland"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0 field:hr.applicant,priority:0
#: field:hr.recruitment.report,priority:0
msgid "Appreciation"
msgstr "Waardering"
#. module: hr_recruitment
#: model:hr.recruitment.stage,name:hr_recruitment.stage_job1
msgid "Initial Qualification"
msgstr "Basiskwalificatie"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
msgid "Print Interview"
msgstr "Gesprek afdrukken"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0 field:hr.applicant,stage_id:0
#: view:hr.recruitment.report:0 field:hr.recruitment.report,stage_id:0
#: view:hr.recruitment.stage:0
msgid "Stage"
msgstr "Stadium"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0 selection:hr.applicant,state:0
#: view:hr.recruitment.report:0 selection:hr.recruitment.report,state:0
msgid "Pending"
msgstr "Wachtend"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.hr_job_stage_act
msgid "Recruitment / Applicants Stages"
msgstr "Wervingsfases"
#. module: hr_recruitment
#: model:hr.recruitment.degree,name:hr_recruitment.degree_bac5
msgid "Doctoral Degree"
msgstr "Dr. titel"
#. module: hr_recruitment
#: selection:hr.recruitment.report,month:0
msgid "July"
msgstr "Juli"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
msgid "Subject"
msgstr "Onderwerp"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,email_cc:0
msgid "Watchers Emails"
msgstr "Email toeschouwers"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.crm_case_categ0_act_job
#: model:ir.ui.menu,name:hr_recruitment.menu_crm_case_categ0_act_job
msgid "Applicants"
msgstr "Kandidaten"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
msgid "History Information"
msgstr "Historie informatie"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
msgid "Dates"
msgstr "Data"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_recruitment.hr_recruitment_stage_act
msgid ""
" Check if the following stages are matching your recruitment process. Don't "
"forget to specify the department if your recruitment process is different "
"according to the job position."
msgstr ""
" Vink de fases van uw wervinsproces aan. Vergeet niet de afdeling te "
"specificeren, indien het wervingsproces afwijkt voor de functie."
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.recruitment.report:0
msgid " Month-1 "
msgstr " Maand-1 "
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.recruitment.report,salary_exp:0
msgid "Salary Expected"
msgstr "Verwacht salaris"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_hr_applicant
msgid "Applicant"
msgstr "Kandidaat"
#. module: hr_recruitment
#: help:hr.recruitment.stage,sequence:0
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of stages."
msgstr "Bepaalt de volgorde bij afbeelden faselijst."
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
msgid "Contact"
msgstr "Contact"
#. module: hr_recruitment
#: help:hr.applicant,salary_expected_extra:0
msgid "Salary Expected by Applicant, extra advantages"
msgstr "Verwacht salaris door sollicitant, overige arbeidsvoorwaarden"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
msgid "Qualification"
msgstr "Qualificatie"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,partner_id:0 view:hr.recruitment.report:0
#: field:hr.recruitment.report,partner_id:0
msgid "Partner"
msgstr "Relatie"
#. module: hr_recruitment
#: selection:hr.recruitment.report,month:0
msgid "March"
msgstr "Maart"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_hr_recruitment_stage
msgid "Stage of Recruitment"
msgstr "Wervingsstadium"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.recruitment.stage:0
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.hr_recruitment_stage_act
#: model:ir.ui.menu,name:hr_recruitment.menu_hr_recruitment_stage
msgid "Stages"
msgstr "Fases"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.recruitment.report:0
msgid "Draft recruitment"
msgstr "Concept werving"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
msgid "Delete"
msgstr "Verwijderen"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.recruitment.report:0
msgid "In progress"
msgstr "Loopt"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.hr_recruitment_stage_form_installer
msgid "Review Recruitment Stages"
msgstr "Bekijk werving fases"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
msgid "Jobs - Recruitment Form"
msgstr "Sollicitatie formulier"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,probability:0
msgid "Probability"
msgstr "Waarschijnlijkheid"
#. module: hr_recruitment
#: selection:hr.recruitment.report,month:0
msgid "September"
msgstr "September"
#. module: hr_recruitment
#: selection:hr.recruitment.report,month:0
msgid "December"
msgstr "December"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.recruitment.report:0
msgid "Recruitment performed in current year"
msgstr "Wervingen uitgevoerd in huidige jaar"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.recruitment.report:0
msgid "Recruitment during last month"
msgstr "Wervingen gedurende laatste maand"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.recruitment.report:0 field:hr.recruitment.report,month:0
msgid "Month"
msgstr "Maand"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
msgid "Unassigned Recruitments"
msgstr "Niet toegewezen wervingen"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
msgid "Job Info"
msgstr "Kandidaat informatie"
#. module: hr_recruitment
#: model:hr.recruitment.stage,name:hr_recruitment.stage_job2
msgid "First Interview"
msgstr "Eerste gesprek"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,write_date:0
msgid "Update Date"
msgstr "Datum gewijzigd"
#. module: hr_recruitment
#: view:hired.employee:0
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,salary_proposed:0 view:hr.recruitment.report:0
msgid "Proposed Salary"
msgstr "Voorgesteld salaris"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
msgid "Schedule Meeting"
msgstr "Afspraak plannen"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
msgid "Search Jobs"
msgstr "Kandidaten zoeken"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.recruitment.job2phonecall,category_id:0
msgid "Category"
msgstr "Categorie"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,partner_name:0
msgid "Applicant's Name"
msgstr "Naam kandidaat"
#. module: hr_recruitment
#: selection:hr.applicant,priority:0
#: selection:hr.recruitment.report,priority:0
msgid "Very Good"
msgstr "Erg goed"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.recruitment.report:0
msgid "# Cases"
msgstr "# Kandidaten"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,date_open:0
msgid "Opened"
msgstr "Geopend"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.recruitment.report:0
msgid "Group By ..."
msgstr "Groepeer op..."
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0 selection:hr.applicant,state:0
msgid "In Progress"
msgstr "Loopt"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
msgid "Reset to New"
msgstr "Terugzetten op Nieuw"
#. module: hr_recruitment
#: help:hr.applicant,salary_expected:0
msgid "Salary Expected by Applicant"
msgstr "Verwacht salaris door kandidaat"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
msgid "All Initial Jobs"
msgstr "Alle eerste banen"
#. module: hr_recruitment
#: help:hr.applicant,email_cc:0
msgid ""
"These email addresses will be added to the CC field of all inbound and "
"outbound emails for this record before being sent. Separate multiple email "
"addresses with a comma"
msgstr ""
"Deze email adressen worden toegevoegd aan het CC veld bij alle inkomende en "
"uitgaande emails voor dit record voorafgaand aan versturen. Scheidt "
"verschillende email adressen met een komma."
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.ui.menu,name:hr_recruitment.menu_hr_recruitment_degree
msgid "Degrees"
msgstr "Diploma's"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,date_closed:0 field:hr.recruitment.report,date_closed:0
msgid "Closed"
msgstr "Gesloten"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.recruitment.stage:0
msgid "Stage Definition"
msgstr "Stadium definitie"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
msgid "Answer"
msgstr "Antwoorden"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.recruitment.report,delay_close:0
msgid "Avg. Delay to Close"
msgstr "Gem. vertraging tot sluiten"
#. module: hr_recruitment
#: help:hr.applicant,salary_proposed:0
msgid "Salary Proposed by the Organisation"
msgstr "Voorgesteld salaris door organisatie"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
msgid "Meeting"
msgstr "Afspraak"
#. module: hr_recruitment
#: code:addons/hr_recruitment/hr_recruitment.py:347
#, python-format
msgid "No Subject"
msgstr "Geen onderwerp"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
msgid "Status"
msgstr "Status"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
msgid "Communication & History"
msgstr "Communicatie & Geschiedenis"
#. module: hr_recruitment
#: selection:hr.recruitment.report,month:0
msgid "August"
msgstr "Augustus"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0 field:hr.applicant,type_id:0
#: view:hr.recruitment.degree:0 view:hr.recruitment.report:0
#: field:hr.recruitment.report,type_id:0
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.hr_recruitment_degree_action
msgid "Degree"
msgstr "Diploma"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,partner_phone:0
msgid "Phone"
msgstr "Telefoon"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
msgid "Global CC"
msgstr "Globale CC"
#. module: hr_recruitment
#: selection:hr.recruitment.report,month:0
msgid "June"
msgstr "Juni"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,day_close:0
msgid "Days to Close"
msgstr "Dagen tot sluiten"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.recruitment.report,user_id:0
msgid "User"
msgstr "Gebruiker"
#. module: hr_recruitment
#: selection:hr.applicant,priority:0
#: selection:hr.recruitment.report,priority:0
msgid "Excellent"
msgstr "Uitmuntend"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,active:0
msgid "Active"
msgstr "Actief"
#. module: hr_recruitment
#: selection:hr.recruitment.report,month:0
msgid "November"
msgstr "November"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.recruitment.report:0
msgid "Extended Filters..."
msgstr "Uitgebreide filters..."
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,response:0
msgid "Response"
msgstr "Antwoord"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.recruitment.stage,department_id:0
msgid "Specific to a Department"
msgstr "Specifiek voor een afdeling"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.recruitment.report,salary_prop_avg:0
msgid "Avg Salary Proposed"
msgstr "Gem. voorgesteld salaris"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.recruitment.job2phonecall:0
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.action_hr_recruitment_phonecall
#: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_hr_recruitment_job2phonecall
msgid "Schedule Phone Call"
msgstr "Telefoongesprek plannen"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,salary_proposed_extra:0
msgid "Proposed Salary Extra"
msgstr "Voorgesteld extra salaris"
#. module: hr_recruitment
#: selection:hr.recruitment.report,month:0
msgid "January"
msgstr "Januari"
#. module: hr_recruitment
#: help:hr.applicant,email_from:0
msgid "These people will receive email."
msgstr "Deze personen zullen email ontvangen."
#. module: hr_recruitment
#: selection:hr.applicant,priority:0
#: selection:hr.recruitment.report,priority:0
msgid "Not Good"
msgstr "Niet goed"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,date:0 field:hr.recruitment.report,date:0
msgid "Date"
msgstr "Datum"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.recruitment.job2phonecall:0
msgid "Phone Call Description"
msgstr "Omschrijving telefoongesprek"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.recruitment.partner.create:0
msgid "Are you sure you want to create a partner based on this job request ?"
msgstr ""
"Weet u zeker dat u een relatie op basis van deze sollicitatie wilt maken?"
#. module: hr_recruitment
#: view:hired.employee:0
msgid "Would you like to create an employee ?"
msgstr "Wilt u een werknemer aanmaken?"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_recruitment.crm_case_categ0_act_job
msgid ""
"From this menu you can track applicants in the recruitment process and "
"manage all operations: meetings, interviews, phone calls, etc. If you setup "
"the email gateway, applicants and their attached CV are created "
"automatically when an email is sent to jobs@yourcompany.com. If you install "
"the document management modules, all documents (CV and motivation letters) "
"are indexed automatically, so that you can easily search through their "
"content."
msgstr ""
"Vanuit dit menu kunt u kandidaten volgen in het wervingsproces en alle "
"handelingen beheren: afspraken, interviews, telefoongesprekken, etc. Als u "
"de email gateway instelt, worden kandidaten en bijgevoegde CV's automatisch "
"gemaakt als een email wordt gestuurd naar jobs@uwbedrijf.com, Als u de "
"document management systeem modules installeert, worden alle documenten (CV "
"en sollicitatiebrieven) automatisch geïndexeerd, zodat u gemakkelijk door de "
"inhoud kunt zoeken."
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
msgid "History"
msgstr "Historie"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.recruitment.report:0
msgid "Recruitment performed in current month"
msgstr "Werving uitgevoerd in huidige maand"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_recruitment.hr_recruitment_stage_form_installer
msgid ""
"Check if the following stages are matching your recruitment process. Don't "
"forget to specify the department if your recruitment process is different "
"according to the job position."
msgstr ""
"Vink de fases van uw wervinsproces aan. Vergeet niet de afdeling te "
"specificeren, indien het wervingsproces afwijkt voor de functie."
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,partner_address_id:0
msgid "Partner Contact"
msgstr "Relatie contact"
#. module: hr_recruitment
#: model:hr.recruitment.stage,name:hr_recruitment.stage_job4
msgid "Contract Proposed"
msgstr "Contract voorgesteld"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0 field:hr.applicant,state:0 view:hr.recruitment.report:0
#: field:hr.recruitment.report,state:0
msgid "State"
msgstr "Status"
#. module: hr_recruitment
#: model:hr.recruitment.source,name:hr_recruitment.source_website_company
msgid "Company Website"
msgstr "Website bedrijf"
#. module: hr_recruitment
#: sql_constraint:hr.recruitment.degree:0
msgid "The name of the Degree of Recruitment must be unique!"
msgstr "De naam van de mate van werving moet uniek zijn!"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.recruitment.report:0 field:hr.recruitment.report,year:0
msgid "Year"
msgstr "Jaar"
#. module: hr_recruitment
#: view:hired.employee:0 view:hr.recruitment.job2phonecall:0
#: view:hr.recruitment.partner.create:0
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.hr_job_categ_action
msgid "Applicant Categories"
msgstr "Kandidaat categorieën"
#. module: hr_recruitment
#: selection:hr.recruitment.report,state:0
msgid "Open"
msgstr "Geopend"
#. module: hr_recruitment
#: code:addons/hr_recruitment/wizard/hr_recruitment_create_partner_job.py:57
#, python-format
msgid "A partner is already existing with the same name."
msgstr "Er bestaat al een relatie met dezelfde naam."
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
msgid "Subject / Applicant"
msgstr "Onderwerp / Sollicitant"
#. module: hr_recruitment
#: help:hr.recruitment.degree,sequence:0
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of degrees."
msgstr "Bepaalt de volgorde bij het afbeelden van de lijst van diploma's"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0 field:hr.applicant,user_id:0
#: view:hr.recruitment.report:0
msgid "Responsible"
msgstr "Verantwoordelijke"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.recruitment.report:0
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.action_hr_recruitment_report_all
#: model:ir.ui.menu,name:hr_recruitment.menu_hr_recruitment_report_all
msgid "Recruitment Analysis"
msgstr "Werving analyse"
#. module: hr_recruitment
#: view:hired.employee:0
msgid "Create New Employee"
msgstr "Nieuwe werknemer aanmaken"
#. module: hr_recruitment
#: model:hr.recruitment.source,name:hr_recruitment.source_linkedin
msgid "LinkedIn"
msgstr "LinkedIn"
#. module: hr_recruitment
#: selection:hr.recruitment.report,month:0
msgid "October"
msgstr "Oktober"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
msgid "Cases By Stage and Estimates"
msgstr "Kandidaten per stadium en schattingen"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
msgid "Reply"
msgstr "Beantwoorden"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
msgid "Interview"
msgstr "Gesprek"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.recruitment.source,name:0
msgid "Source Name"
msgstr "Naam van bron"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,description:0
msgid "Description"
msgstr "Omschrijving"
#. module: hr_recruitment
#: selection:hr.recruitment.report,month:0
msgid "May"
msgstr "Mei"
#. module: hr_recruitment
#: model:hr.recruitment.stage,name:hr_recruitment.stage_job5
msgid "Contract Signed"
msgstr "Contract getekend"
#. module: hr_recruitment
#: model:hr.recruitment.source,name:hr_recruitment.source_word
msgid "Word of Mouth"
msgstr "Mond tot mond"
#. module: hr_recruitment
#: selection:hr.applicant,state:0 selection:hr.recruitment.report,state:0
#: model:hr.recruitment.stage,name:hr_recruitment.stage_job6
msgid "Refused"
msgstr "Afgewezen"
#. module: hr_recruitment
#: code:addons/hr_recruitment/hr_recruitment.py:414
#, python-format
msgid "Applicant '%s' is being hired."
msgstr "Kandidaat '%s' is aangenomen."
#. module: hr_recruitment
#: selection:hr.applicant,state:0 view:hr.recruitment.report:0
#: selection:hr.recruitment.report,state:0
msgid "Hired"
msgstr "Aangenomen"
#. module: hr_recruitment
#: selection:hr.applicant,priority:0
#: selection:hr.recruitment.report,priority:0
msgid "On Average"
msgstr "Gemiddeld"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_hr_recruitment_degree
msgid "Degree of Recruitment"
msgstr "Mate van werving"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
msgid "Open Jobs"
msgstr "Open vacatures"
#. module: hr_recruitment
#: selection:hr.recruitment.report,month:0
msgid "February"
msgstr "Februari"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,name:0 field:hr.recruitment.degree,name:0
#: field:hr.recruitment.stage,name:0
msgid "Name"
msgstr "Naam"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
msgid "Edit"
msgstr "Bewerken"
#. module: hr_recruitment
#: model:hr.recruitment.stage,name:hr_recruitment.stage_job3
msgid "Second Interview"
msgstr "Tweede gesprek"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_hr_recruitment_partner_create
msgid "Create Partner from job application"
msgstr "Relatie maken van sollicitatie"
#. module: hr_recruitment
#: selection:hr.recruitment.report,month:0
msgid "April"
msgstr "April"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.recruitment.report:0
msgid "Pending recruitment"
msgstr "Lopende wervingen"
#. module: hr_recruitment
#: model:hr.recruitment.source,name:hr_recruitment.source_monster
msgid "Monster"
msgstr "Monster"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.ui.menu,name:hr_recruitment.menu_hr_job
msgid "Job Positions"
msgstr "Vacatures"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.recruitment.report:0
msgid "In progress recruitment"
msgstr "Wervingen in behandeling"
#. module: hr_recruitment
#: sql_constraint:hr.job:0
msgid "The name of the job position must be unique per company!"
msgstr "De naam van de functie moet uniek zijn per bedrijf!"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.recruitment.degree,sequence:0
#: field:hr.recruitment.stage,sequence:0
msgid "Sequence"
msgstr "Volgnummer"
#. module: hr_recruitment
#: model:hr.recruitment.degree,name:hr_recruitment.degree_bachelor
msgid "Bachelor Degree"
msgstr "Bachelor diploma"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.recruitment.job2phonecall,user_id:0
msgid "Assign To"
msgstr "Toewijzen aan"
#. module: hr_recruitment
#: code:addons/hr_recruitment/hr_recruitment.py:407
#, python-format
msgid "The job request '%s' has been set 'in progress'."
msgstr "De sollicitatie '%s' is op 'loopt' gezet."
#. module: hr_recruitment
#: help:hr.applicant,salary_proposed_extra:0
msgid "Salary Proposed by the Organisation, extra advantages"
msgstr "Salaris voorgesteld door het bedrijf, extra arbeidsvoorwaarden"
#. module: hr_recruitment
#: help:hr.recruitment.report,delay_close:0
#: help:hr.recruitment.report,delay_open:0
msgid "Number of Days to close the project issue"
msgstr "Aantal dagen tot sluiten dossier"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,survey:0
msgid "Survey"
msgstr "Enquête"
#~ msgid "Junior Developer"
#~ msgstr "Junior ontwikkelaar"
#~ msgid "Reference"
#~ msgstr "Referentie"
#~ msgid "Initial Jobs Demand"
#~ msgstr "Initiele sollicitatie"
#~ msgid " > Bac +5"
#~ msgstr " > Bac +5"
#~ msgid "HR - Recruitement"
#~ msgstr "HR - Werving"
#~ msgid "Salesman"
#~ msgstr "Verkoper"
#~ msgid "Refused by Company"
#~ msgstr "Geweigerd door bedrijf"
#~ msgid "Licenced"
#~ msgstr "Diploma"
#~ msgid "Attachments"
#~ msgstr "Bijlagen"
#~ msgid "Current"
#~ msgstr "Actueel"
#~ msgid "Details"
#~ msgstr "Details"
#~ msgid "Refused by Employee"
#~ msgstr "Afgewezen door medewerker"
#~ msgid "HR Department"
#~ msgstr "HR afdeling"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Manages job positions and the recruitement process. It's integrated with "
#~ "the\n"
#~ "survey module to allow you to define interview for different jobs.\n"
#~ "\n"
#~ "This module is integrated with the mail gateway to automatically tracks "
#~ "email\n"
#~ "sent to jobs@YOURCOMPANY.com. It's also integrated with the document "
#~ "management\n"
#~ "system to store and search in your CV base.\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Beheert banen en het wervingsproces. Het is geïntegreerd met de\n"
#~ "enquete module waardoor u interviews kunt definiëren voor verschillende "
#~ "banen.\n"
#~ "\n"
#~ "Deze module is geïntegreerd met de email gateway om automatisch emails te "
#~ "volgen\n"
#~ "die naar jobs@UWBEDRIJF.com worden gestuurd. Het is ook geïntegreerd met het "
#~ "document\n"
#~ "management systeem om uw CV bestand vast te leggen en te doorzoeken.\n"
#~ " "