1268 lines
39 KiB
Plaintext
1268 lines
39 KiB
Plaintext
# Finnish translation for openobject-addons
|
|
# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
|
|
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2010-08-03 06:27+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Mantavya Gajjar (Open ERP) <Unknown>\n"
|
|
"Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-09 04:49+0000\n"
|
|
"X-Generator: Launchpad (build 15761)\n"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: field:hr.analytic.timesheet,sheet_id:0 field:hr.attendance,sheet_id:0
|
|
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet.account,sheet_id:0
|
|
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet.day,sheet_id:0
|
|
msgid "Sheet"
|
|
msgstr "Lista"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: model:process.transition,name:hr_timesheet_sheet.process_transition_timesheetdraft0
|
|
msgid "Service"
|
|
msgstr "Palvelu"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/wizard/hr_timesheet_current.py:38
|
|
#, python-format
|
|
msgid "No employee defined for your user !"
|
|
msgstr "Käyttäjälle ei ole määritetty työntekijää !"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: view:hr.timesheet.report:0 view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
|
|
#: view:timesheet.report:0
|
|
msgid "Group By..."
|
|
msgstr "Ryhmittely.."
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,total_attendance:0
|
|
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,total_attendance_day:0
|
|
msgid "Total Attendance"
|
|
msgstr "Läsnä kaikkiaan"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
|
|
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,department_id:0 view:timesheet.report:0
|
|
#: field:timesheet.report,department_id:0
|
|
msgid "Department"
|
|
msgstr "Osasto"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: view:hr.timesheet.report:0 view:timesheet.report:0
|
|
msgid "Timesheet in current year"
|
|
msgstr "Kuluvan vuoden tuntilista"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: model:process.transition,name:hr_timesheet_sheet.process_transition_tasktimesheet0
|
|
msgid "Task timesheet"
|
|
msgstr "Tehtävän tuntilista"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
|
|
msgid "Today"
|
|
msgstr "Tänään"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:274
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Please verify that the total difference of the sheet is lower than %.2f !"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ole hyvä ja tarkista että kokonaiserotus tuntilistalle on alle %.2f !"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: selection:hr.timesheet.report,month:0 selection:timesheet.report,month:0
|
|
msgid "March"
|
|
msgstr "Maaliskuu"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: view:timesheet.report:0 field:timesheet.report,cost:0
|
|
msgid "#Cost"
|
|
msgstr "#kulut"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: view:hr.timesheet.report:0 view:timesheet.report:0
|
|
msgid "Timesheet of last month"
|
|
msgstr "Edellisen kuukauden tuntilista"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: view:hr.timesheet.report:0 field:hr.timesheet.report,company_id:0
|
|
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,company_id:0 view:timesheet.report:0
|
|
#: field:timesheet.report,company_id:0
|
|
msgid "Company"
|
|
msgstr "Yritys"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: view:hr.timesheet.report:0 view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
|
|
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_sheet.model_hr_timesheet_report
|
|
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_sheet.model_hr_timesheet_sheet_sheet
|
|
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_sheet.model_timesheet_report
|
|
#: model:process.node,name:hr_timesheet_sheet.process_node_timesheet0
|
|
#: view:timesheet.report:0
|
|
msgid "Timesheet"
|
|
msgstr "Tuntilista"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
|
|
msgid "Set to Draft"
|
|
msgstr "Aseta luonnokseksi"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,date_to:0 field:timesheet.report,date_to:0
|
|
msgid "Date to"
|
|
msgstr "Päivämäärä"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: model:process.node,note:hr_timesheet_sheet.process_node_invoiceonwork0
|
|
msgid "Based on the timesheet"
|
|
msgstr "Perustuu tuntilistaan"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: view:hr.timesheet.report:0 view:timesheet.report:0
|
|
msgid "Group by day of date"
|
|
msgstr "Ryhmittele viikonpäivän mukaan"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:615
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You cannot modify an entry in a confirmed timesheet!"
|
|
msgstr "Et voi muuttaa vientiä vahvistetussa tuntilistassa"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: model:process.transition.action,name:hr_timesheet_sheet.process_transition_action_validatetimesheet0
|
|
msgid "Validate"
|
|
msgstr "Vahvista"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: selection:hr_timesheet_sheet.sheet,state:0
|
|
msgid "Approved"
|
|
msgstr "Hyväksytty"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: selection:hr_timesheet_sheet.sheet,state_attendance:0
|
|
msgid "Present"
|
|
msgstr "Paikalla"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: view:hr.timesheet.report:0
|
|
msgid "Total Cost"
|
|
msgstr "Kokonaiskustannukset"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:263
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"In order to create a timesheet for this employee, you must assign the "
|
|
"employee to an analytic journal!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Luodaksesi tuntilistan tälle työntekijälle, työntekijälle pitää ensin "
|
|
"määritellä analyyttinen päiväkirja!"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
|
|
#: model:process.transition.action,name:hr_timesheet_sheet.process_transition_action_refusetimesheet0
|
|
msgid "Refuse"
|
|
msgstr "Hylkää"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:619
|
|
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:639
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"You cannot enter an attendance date outside the current timesheet dates!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Et voi syöttää läsnäolopäivää nykyisen tuntilistan päiväysten ulkopuolelle!"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet_sheet.action_hr_timesheet_current_open
|
|
msgid ""
|
|
"My Timesheet opens your timesheet so that you can book your activities into "
|
|
"the system. From the same form, you can register your attendances (Sign "
|
|
"In/Out) and describe the working hours made on the different projects. At "
|
|
"the end of the period defined in the company, the timesheet is confirmed by "
|
|
"the user and can be validated by his manager. If required, as defined on the "
|
|
"project, you can generate the invoices based on the timesheet."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet.day:0
|
|
msgid "Total Difference"
|
|
msgstr "Lopullinen erotus"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: view:hr.timesheet.report:0 view:timesheet.report:0
|
|
msgid " Month-1 "
|
|
msgstr " Kuukausi-1 "
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
|
|
msgid "My Departments Timesheet"
|
|
msgstr "Oman osaston tuntilista"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_sheet_by_day
|
|
msgid "Timesheet by Day"
|
|
msgstr "Tuntilista päivämäärän mukaan"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet.account,name:0
|
|
msgid "Project / Analytic Account"
|
|
msgstr "Projekti / Analyyttinen tili"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: model:process.transition,name:hr_timesheet_sheet.process_transition_validatetimesheet0
|
|
msgid "Validation"
|
|
msgstr "Tarkistus"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:274
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Warning !"
|
|
msgstr "Varoitus !"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: model:process.node,note:hr_timesheet_sheet.process_node_attendance0
|
|
msgid "Employee's timesheet entry"
|
|
msgstr "Työntekijän tuntilistan syötöt"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: view:hr.timesheet.report:0 field:hr.timesheet.report,account_id:0
|
|
#: view:timesheet.report:0 field:timesheet.report,account_id:0
|
|
msgid "Analytic Account"
|
|
msgstr "Analyyttinen tili"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: field:timesheet.report,nbr:0
|
|
msgid "#Nbr"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,date_from:0
|
|
#: field:timesheet.report,date_from:0
|
|
msgid "Date from"
|
|
msgstr "Päiväys alkaen"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: view:timesheet.report:0
|
|
msgid " Month "
|
|
msgstr " Kuukausi "
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_employee_2_hr_timesheet
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_form
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_sheet.menu_act_hr_timesheet_sheet_form
|
|
#: view:res.company:0
|
|
msgid "Timesheets"
|
|
msgstr "Tuntilistat"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: model:process.node,name:hr_timesheet_sheet.process_node_confirmedtimesheet0
|
|
#: view:timesheet.report:0 selection:timesheet.report,state:0
|
|
msgid "Confirmed"
|
|
msgstr "Vahvistettu"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet.day,total_attendance:0
|
|
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_sheet.model_hr_attendance
|
|
#: model:process.node,name:hr_timesheet_sheet.process_node_attendance0
|
|
msgid "Attendance"
|
|
msgstr "Läsnäolo"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: model:process.transition.action,name:hr_timesheet_sheet.process_transition_action_draftconfirmtimesheet0
|
|
msgid "Confirm"
|
|
msgstr "Hyväksy"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,timesheet_ids:0
|
|
msgid "Timesheet lines"
|
|
msgstr "Tuntilistan rivit"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: constraint:res.company:0
|
|
msgid "Error! You can not create recursive companies."
|
|
msgstr "Virhe! Et voi luoda sisäkkäisiä yrityksiä."
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,state:0 view:timesheet.report:0
|
|
#: field:timesheet.report,state:0
|
|
msgid "State"
|
|
msgstr "Tila"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: model:process.node,note:hr_timesheet_sheet.process_node_confirmedtimesheet0
|
|
msgid "State is 'confirmed'."
|
|
msgstr "Tila on vahvistettu"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,employee_id:0
|
|
msgid "Employee"
|
|
msgstr "Työntekijä"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: selection:hr_timesheet_sheet.sheet,state:0
|
|
#: selection:timesheet.report,state:0
|
|
msgid "New"
|
|
msgstr "Uusi"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.action_week_attendance_graph
|
|
msgid "My Total Attendances By Week"
|
|
msgstr "Omat läsnäolot viikottain"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:241
|
|
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:246
|
|
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:248
|
|
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:250
|
|
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:257
|
|
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:259
|
|
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:261
|
|
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:263
|
|
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:318
|
|
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:548
|
|
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:615
|
|
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:646
|
|
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/wizard/hr_timesheet_current.py:38
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error !"
|
|
msgstr "Virhe !"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet.account,total:0
|
|
msgid "Total Time"
|
|
msgstr "Kokonaisaika"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_sheet_2_hr_analytic_timesheet
|
|
msgid "Timesheet Lines"
|
|
msgstr "Tuntilistan rivit"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: view:hr.timesheet.report:0
|
|
msgid "Hours"
|
|
msgstr "Tunnit"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: view:hr.timesheet.report:0 view:timesheet.report:0
|
|
msgid "Group by month of date"
|
|
msgstr "Rymittele päivämäärän kuukauden mukaan"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: constraint:hr.attendance:0
|
|
msgid "Error: Sign in (resp. Sign out) must follow Sign out (resp. Sign in)"
|
|
msgstr "Virhe: Sisään kirjautumista täytyy seurata ulos kirjautuminen"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:455
|
|
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:457
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invalid action !"
|
|
msgstr "Virheellinen toiminto!"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: model:process.transition,note:hr_timesheet_sheet.process_transition_validatetimesheet0
|
|
msgid "The project manager validates the timesheets."
|
|
msgstr "Projektipäällikkö vahvistaa tuntilistat."
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: selection:hr.timesheet.report,month:0 selection:timesheet.report,month:0
|
|
msgid "July"
|
|
msgstr "Heinäkuu"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: view:res.company:0
|
|
msgid "Configuration"
|
|
msgstr "Konfiguraatio"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: model:process.node,name:hr_timesheet_sheet.process_node_workontask0
|
|
msgid "Work on Task"
|
|
msgstr "Työskentele tehtävälle"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
|
|
msgid "Daily"
|
|
msgstr "Päivittäinen"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: view:timesheet.report:0 field:timesheet.report,quantity:0
|
|
msgid "#Quantity"
|
|
msgstr "Määrä"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,total_timesheet:0
|
|
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,total_timesheet_day:0
|
|
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet.day:0
|
|
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet.day,total_timesheet:0
|
|
msgid "Total Timesheet"
|
|
msgstr "Tuntilistasaldo"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
|
|
msgid "Available Attendance"
|
|
msgstr "Saatavilla olevat läsnäolot"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
|
|
msgid "Sign In"
|
|
msgstr "Kirjaudu sisään"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: view:timesheet.report:0 field:timesheet.report,total_timesheet:0
|
|
msgid "#Total Timesheet"
|
|
msgstr "Tuntilista yhteensä"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_sheet.model_hr_timesheet_current_open
|
|
msgid "hr.timesheet.current.open"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
|
|
msgid "Go to:"
|
|
msgstr "Mene"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: selection:hr.timesheet.report,month:0 selection:timesheet.report,month:0
|
|
msgid "September"
|
|
msgstr "Syyskuu"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: selection:hr.timesheet.report,month:0 selection:timesheet.report,month:0
|
|
msgid "December"
|
|
msgstr "Joulukuu"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:248
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"In order to create a timesheet for this employee, you must link the employee "
|
|
"to a product, like 'Consultant'!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Luodaksesi tuntilistan tälle käyttäjälle, sinun pitää ensin linkittää "
|
|
"työntekijä tuotteeseen, kuten 'konsultti'!"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: view:hr.timesheet.current.open:0
|
|
msgid "It will open your current timesheet"
|
|
msgstr "Avaa nykyisen tuntilistasi"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:241
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You cannot duplicate a timesheet!"
|
|
msgstr "Et voi kopioida tuntilistaa!"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: view:hr.timesheet.report:0 field:hr.timesheet.report,month:0
|
|
#: selection:res.company,timesheet_range:0 view:timesheet.report:0
|
|
#: field:timesheet.report,month:0
|
|
msgid "Month"
|
|
msgstr "Kuukausi"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: view:timesheet.report:0 field:timesheet.report,total_diff:0
|
|
msgid "#Total Diff"
|
|
msgstr "Kokonaiserotus"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
|
|
msgid "In Draft"
|
|
msgstr "Luonnoksena"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:261
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"In order to create a timesheet for this employee, you must link the employee "
|
|
"to a product!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Luodaksesi tuntilistan tälle käyttäjälle, sinun pitää ensin linkittää "
|
|
"työntekijä tuotteeseen!"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: model:process.transition,name:hr_timesheet_sheet.process_transition_attendancetimesheet0
|
|
msgid "Sign in/out"
|
|
msgstr "Kirjaudu sisään/ulos"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: selection:hr_timesheet_sheet.sheet,state:0
|
|
msgid "Waiting Approval"
|
|
msgstr "Odottaa hyväksyntää"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: model:process.transition,name:hr_timesheet_sheet.process_transition_invoiceontimesheet0
|
|
msgid "Billing"
|
|
msgstr "Laskutus"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: model:process.transition,note:hr_timesheet_sheet.process_transition_timesheetdraft0
|
|
msgid ""
|
|
"The timesheet line represents the time spent by the employee on a specific "
|
|
"service provided."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tuntilistan rivi määrittelee työntekijän tiettyyn palveluun käyttämän ajan"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: constraint:hr_timesheet_sheet.sheet:0
|
|
msgid "You must select a Current date which is in the timesheet dates !"
|
|
msgstr "Sinun pitää valita nykyinen päivä joka on tuntilistalla !"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,name:0
|
|
msgid "Note"
|
|
msgstr "Merkintä"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet_sheet.action_hr_timesheet_report_stat_all
|
|
msgid ""
|
|
"This report performs analysis on timesheets created by your human resources "
|
|
"in the system. It allows you to have a full overview of entries done by "
|
|
"your employees. You can group them by specific selection criteria thanks to "
|
|
"the search tool."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: view:timesheet.report:0 selection:timesheet.report,state:0
|
|
msgid "Draft"
|
|
msgstr "Luonnos"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: field:res.company,timesheet_max_difference:0
|
|
msgid "Timesheet allowed difference(Hours)"
|
|
msgstr "Tuntilistan sallittu ero (tuntia)"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: model:process.transition,note:hr_timesheet_sheet.process_transition_invoiceontimesheet0
|
|
msgid "The invoice is created based on the timesheet."
|
|
msgstr "Lasku luodaan tuntilistan perusteella"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: model:process.node,name:hr_timesheet_sheet.process_node_drafttimesheetsheet0
|
|
msgid "Draft Timesheet"
|
|
msgstr "Tuntilistan luonnos"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: selection:res.company,timesheet_range:0
|
|
msgid "Week"
|
|
msgstr "Viikko"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: selection:hr.timesheet.report,month:0 selection:timesheet.report,month:0
|
|
msgid "August"
|
|
msgstr "Elokuu"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
|
|
msgid "Approve"
|
|
msgstr "Hyväksy"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: selection:hr.timesheet.report,month:0 selection:timesheet.report,month:0
|
|
msgid "June"
|
|
msgstr "Kesäkuu"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,state_attendance:0
|
|
msgid "Current Status"
|
|
msgstr "Nykyinen tila"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:646
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You cannot modify an entry in a confirmed timesheet !"
|
|
msgstr "Et voi muuttaa vahvistetun tuntilistan tietoja !"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_sheet.model_hr_timesheet_sheet_sheet_account
|
|
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_sheet.model_hr_timesheet_sheet_sheet_day
|
|
msgid "Timesheets by Period"
|
|
msgstr "Tuntilistat jaksoittain"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: view:hr.timesheet.report:0 field:hr.timesheet.report,user_id:0
|
|
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,user_id:0 view:timesheet.report:0
|
|
#: field:timesheet.report,user_id:0
|
|
msgid "User"
|
|
msgstr "Käyttäjä"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_sheet_by_account
|
|
msgid "Timesheet by Account"
|
|
msgstr "Tilinmukainen tuntilista"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: field:hr.timesheet.report,date:0 field:hr_timesheet_sheet.sheet.day,name:0
|
|
msgid "Date"
|
|
msgstr "Päivämäärä"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: selection:hr.timesheet.report,month:0 selection:timesheet.report,month:0
|
|
msgid "November"
|
|
msgstr "Marraskuu"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: view:hr.timesheet.report:0 view:timesheet.report:0
|
|
msgid "Extended Filters..."
|
|
msgstr "Laajennetut Suotimet..."
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: field:res.company,timesheet_range:0
|
|
msgid "Timesheet range"
|
|
msgstr "Tuntilistan jakso"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:548
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You can not modify an entry in a confirmed timesheet !"
|
|
msgstr "Et voi muuttaa tietoja vahvistetussa tuntilistassa !"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: view:board.board:0
|
|
msgid "My Total Attendance By Week"
|
|
msgstr "Oma kokonaisläsnäolo viikoittain"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:259
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"You cannot have 2 timesheets that overlaps!\n"
|
|
"You should use the menu 'My Timesheet' to avoid this problem."
|
|
msgstr ""
|
|
"2 tuntilistaa eivät voi olla päällekkäisiä!\n"
|
|
"Ole hyvä ja käytä menuvalintaa 'oma tuntilista' välttääksesi tämän ongelman."
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: selection:hr.timesheet.report,month:0 selection:timesheet.report,month:0
|
|
msgid "October"
|
|
msgstr "Lokakuu"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_form
|
|
msgid ""
|
|
"Check your timesheets for a specific period. You can also encode time spent "
|
|
"on a project (i.e. an analytic account) thus generating costs in the "
|
|
"analytic account concerned."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:237
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The timesheet cannot be validated as it does not contain an equal number of "
|
|
"sign ins and sign outs!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Tuntilistaa ei voida tarksitaa koska sisään ja uloskirjausten lukumäärä ei "
|
|
"ole yhtäsuuri!"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: selection:hr.timesheet.report,month:0 selection:timesheet.report,month:0
|
|
msgid "January"
|
|
msgstr "Tammikuu"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: model:process.transition,note:hr_timesheet_sheet.process_transition_attendancetimesheet0
|
|
msgid "The employee signs in and signs out."
|
|
msgstr "Työntekijä kirjautuu sisään ja ulos."
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_sheet.model_res_company
|
|
msgid "Companies"
|
|
msgstr "Yritykset"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
|
|
msgid "Summary"
|
|
msgstr "yhteenveto"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: constraint:hr_timesheet_sheet.sheet:0
|
|
msgid ""
|
|
"You cannot have 2 timesheets that overlaps !\n"
|
|
"Please use the menu 'My Current Timesheet' to avoid this problem."
|
|
msgstr ""
|
|
"2 tuntilistaa eivät voi olla päällekkäisiä!\n"
|
|
"Ole hyvä ja käytä menuvalintaa 'oma nykyinen tuntilista' välttääksesi tämän "
|
|
"ongelman."
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
|
|
msgid "Unvalidated Timesheets"
|
|
msgstr "Tarkastamattomat tuntilistat"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:457
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You cannot delete a timesheet which have attendance entries!"
|
|
msgstr "Et voi poistaa tuntilistaa jolla on läsnäolotapahtumia!"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: field:hr.timesheet.report,quantity:0
|
|
msgid "Quantity"
|
|
msgstr "Määrä"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:455
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You cannot delete a timesheet which is already confirmed!"
|
|
msgstr "Et voi poistaa tuntilistaa joka on jo vahvistettu!"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: view:hr.timesheet.report:0 field:hr.timesheet.report,general_account_id:0
|
|
#: view:timesheet.report:0 field:timesheet.report,general_account_id:0
|
|
msgid "General Account"
|
|
msgstr "Yleinen tili"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: help:res.company,timesheet_range:0
|
|
msgid "Periodicity on which you validate your timesheets."
|
|
msgstr "Jakso johon tuntilistat vahvistetaan."
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet.account:0
|
|
msgid "Search Account"
|
|
msgstr "Hae tiliä"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: help:res.company,timesheet_max_difference:0
|
|
msgid ""
|
|
"Allowed difference in hours between the sign in/out and the timesheet "
|
|
"computation for one sheet. Set this to 0 if you do not want any control."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sallittu erotus tunteina kirjautumisten (sisään/ulos) ja tuntilistan "
|
|
"laskennan välillä tuntilistaa kohden. Aseta 0 jos et halua kontrollia."
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0 field:hr_timesheet_sheet.sheet,period_ids:0
|
|
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet.day:0
|
|
msgid "Period"
|
|
msgstr "Jakso"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: view:hr.timesheet.report:0 field:hr.timesheet.report,day:0
|
|
#: selection:res.company,timesheet_range:0 view:timesheet.report:0
|
|
#: field:timesheet.report,day:0
|
|
msgid "Day"
|
|
msgstr "Päivä"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: view:hr.timesheet.current.open:0
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.action_hr_timesheet_current_open
|
|
#: model:ir.actions.server,name:hr_timesheet_sheet.ir_actions_server_timsheet_sheet
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_sheet.menu_act_hr_timesheet_sheet_form_my_current
|
|
msgid "My Current Timesheet"
|
|
msgstr "Oma tuntilista"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: view:timesheet.report:0 selection:timesheet.report,state:0
|
|
msgid "Done"
|
|
msgstr "Valmis"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: model:process.node,note:hr_timesheet_sheet.process_node_drafttimesheetsheet0
|
|
msgid "State is 'draft'."
|
|
msgstr "Tila on 'luonnos'."
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: constraint:hr.analytic.timesheet:0
|
|
msgid "You cannot modify an entry in a Confirmed/Done timesheet !."
|
|
msgstr "Et voi muuttaa vientiä vahvistetussa/valmiissa tuntilistassa!"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: view:hr.timesheet.current.open:0
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Peruuta"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: model:process.node,name:hr_timesheet_sheet.process_node_validatedtimesheet0
|
|
msgid "Validated"
|
|
msgstr "Vahvistettu"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: model:process.node,name:hr_timesheet_sheet.process_node_invoiceonwork0
|
|
msgid "Invoice on Work"
|
|
msgstr "Laskuta työtä"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: view:hr.timesheet.report:0 view:timesheet.report:0
|
|
msgid "Timesheet in current month"
|
|
msgstr "Kuluvan kuukauden tuntilista"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet.account:0
|
|
msgid "Timesheet by Accounts"
|
|
msgstr "Tuntilistat tilien mukaan"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/wizard/hr_timesheet_current.py:51
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Open Timesheet"
|
|
msgstr "Avaa tuntilista"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: view:hr.timesheet.report:0 view:timesheet.report:0
|
|
msgid "Group by year of date"
|
|
msgstr "Ryhmittele vuoden päivän mukaan"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: model:process.node,note:hr_timesheet_sheet.process_node_validatedtimesheet0
|
|
msgid "State is 'validated'."
|
|
msgstr "Tila on 'vahvistettu'"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: help:hr_timesheet_sheet.sheet,state:0
|
|
msgid ""
|
|
" * The 'Draft' state is used when a user is encoding a new and unconfirmed "
|
|
"timesheet. \n"
|
|
"* The 'Confirmed' state is used for to confirm the timesheet by user. "
|
|
" \n"
|
|
"* The 'Done' state is used when users timesheet is accepted by his/her "
|
|
"senior."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: view:hr.timesheet.report:0
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.action_hr_timesheet_report_stat_all
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_sheet.menu_hr_timesheet_report_all
|
|
msgid "Timesheet Analysis"
|
|
msgstr "Tuntilistan analyysi"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
|
|
msgid "Search Timesheet"
|
|
msgstr "Hae tuntilistaa"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
|
|
msgid "Confirmed Timesheets"
|
|
msgstr "Vahvistetut tuntilistat"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_sheet.model_hr_analytic_timesheet
|
|
msgid "Timesheet Line"
|
|
msgstr "Tuntilistan rivi"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: view:hr.timesheet.report:0 field:hr.timesheet.report,product_id:0
|
|
#: view:timesheet.report:0 field:timesheet.report,product_id:0
|
|
msgid "Product"
|
|
msgstr "Tuote"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
|
|
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,attendances_ids:0
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_sheet_2_hr_attendance
|
|
msgid "Attendances"
|
|
msgstr "Läsnäolot"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: field:hr.timesheet.report,name:0 field:timesheet.report,name:0
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Kuvaus"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: model:process.transition,note:hr_timesheet_sheet.process_transition_confirmtimesheet0
|
|
msgid "The employee periodically confirms his own timesheets."
|
|
msgstr "Työntekijä vahvistaa määräajoin oman tuntilistansa"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: selection:hr.timesheet.report,month:0 selection:timesheet.report,month:0
|
|
msgid "May"
|
|
msgstr "Toukokuu"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: model:process.node,note:hr_timesheet_sheet.process_node_workontask0
|
|
msgid "Defines the work summary of task"
|
|
msgstr "Määrittelee tehtävän töiden yhteenvedon"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
|
|
msgid "Sign Out"
|
|
msgstr "Kirjaudu ulos"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: model:process.transition,note:hr_timesheet_sheet.process_transition_tasktimesheet0
|
|
msgid "Moves task entry into the timesheet line"
|
|
msgstr "Siirtää tehtävänsyötön tuntilistan riville"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet.day:0
|
|
msgid "Total Attendances"
|
|
msgstr "Läsnäolo yhteensä"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.action_timesheet_report_stat_all
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_sheet.menu_timesheet_report_all
|
|
msgid "Timesheet Sheet Analysis"
|
|
msgstr "Tuntilistan analyysi"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,total_difference:0
|
|
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,total_difference_day:0
|
|
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet.day,total_difference:0
|
|
msgid "Difference"
|
|
msgstr "Erotus"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: selection:hr_timesheet_sheet.sheet,state_attendance:0
|
|
msgid "Absent"
|
|
msgstr "Poissaolo"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: selection:hr.timesheet.report,month:0 selection:timesheet.report,month:0
|
|
msgid "February"
|
|
msgstr "Helmikuu"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: sql_constraint:res.company:0
|
|
msgid "The company name must be unique !"
|
|
msgstr "Yrityksen nimen pitää olla uniikki!"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
|
|
msgid "Employees"
|
|
msgstr "Työntekijät"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: model:process.node,note:hr_timesheet_sheet.process_node_timesheet0
|
|
msgid "Information of time spent on a service"
|
|
msgstr "Tiedot palveluun käytetystä ajasta"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: selection:hr.timesheet.report,month:0 selection:timesheet.report,month:0
|
|
msgid "April"
|
|
msgstr "Huhtikuu"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: model:process.transition,name:hr_timesheet_sheet.process_transition_confirmtimesheet0
|
|
msgid "Confirmation"
|
|
msgstr "Vahvistus"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet.account,invoice_rate:0
|
|
msgid "Invoice rate"
|
|
msgstr "Laskutusmäärä"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:619
|
|
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:639
|
|
#, python-format
|
|
msgid "UserError"
|
|
msgstr "Käyttäjävirhe"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:250
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"In order to create a timesheet for this employee, you must assign the "
|
|
"employee to an analytic journal, like 'Timesheet'!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Luodaksesi tuntilistan tälle työntekijälle, sinun pitää kytkeä työntekijä "
|
|
"analyyttiseen päiväkirjaan kuten 'tuntilista'!"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:318
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You cannot sign in/sign out from an other date than today"
|
|
msgstr "Et voi kirjautua sisään/ulos muulle kuin kuluvalle päivälle"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
|
|
msgid "Submited to Manager"
|
|
msgstr "Lähetetty esimiehelle"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,account_ids:0
|
|
msgid "Analytic accounts"
|
|
msgstr "Analyyttiset tilit"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: view:timesheet.report:0 field:timesheet.report,to_invoice:0
|
|
msgid "Type of Invoicing"
|
|
msgstr "laskutuksen tyyppi"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:246
|
|
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:257
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"In order to create a timesheet for this employee, you must assign it to a "
|
|
"user!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Luodaksesi tuntilistan tälle työntekijälle, sinun täytyy yhdistää se "
|
|
"käyttäjätunnukseen!"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: view:timesheet.report:0 field:timesheet.report,total_attendance:0
|
|
msgid "#Total Attendance"
|
|
msgstr "Kokonaisläsnäolo"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: field:hr.timesheet.report,cost:0
|
|
msgid "Cost"
|
|
msgstr "Kustannus"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,date_current:0
|
|
#: field:timesheet.report,date_current:0
|
|
msgid "Current date"
|
|
msgstr "Päivämäärä"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: model:process.process,name:hr_timesheet_sheet.process_process_hrtimesheetprocess0
|
|
msgid "Hr Timesheet"
|
|
msgstr "HR tuntilista"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: view:hr.timesheet.report:0 field:hr.timesheet.report,year:0
|
|
#: view:timesheet.report:0 field:timesheet.report,year:0
|
|
msgid "Year"
|
|
msgstr "Vuosi"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: view:hr.timesheet.current.open:0 selection:hr_timesheet_sheet.sheet,state:0
|
|
msgid "Open"
|
|
msgstr "Avaa"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
|
|
msgid "To Approve"
|
|
msgstr "Hyväksyttävät"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet.account:0
|
|
msgid "Total"
|
|
msgstr "Yhteensä"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: field:hr.timesheet.report,journal_id:0
|
|
msgid "Journal"
|
|
msgstr "Loki"
|
|
|
|
#~ msgid "My timesheets to confirm"
|
|
#~ msgstr "Omat vahvistettavat tuntilistat"
|
|
|
|
#~ msgid "Timeshet range"
|
|
#~ msgstr "Tuntilistan laajuus"
|
|
|
|
#~ msgid "Confirm timesheet sheet"
|
|
#~ msgstr "Vahvista tuntilistan taulukko"
|
|
|
|
#~ msgid "Review end of day check day is complete"
|
|
#~ msgstr "Tarkista päivän lopussa, että päivä on valmis"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "You can not have 2 timesheets that overlaps !\n"
|
|
#~ "Please use the menu 'My Current Timesheet' to avoid this problem."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Sinulla ei voilla kahta tuntilistaa noin pahasti päällekkäin!\n"
|
|
#~ "Käytä valikkoa \"Minun tämänhetkinen tuntilistani\" välttääksesi tämän "
|
|
#~ "ongelman."
|
|
|
|
#~ msgid "Validated Timesheet"
|
|
#~ msgstr "Tarkistettu tuntilista"
|
|
|
|
#~ msgid "Draft Timesheet sheet"
|
|
#~ msgstr "Vedosta tuntilistan taulukko"
|
|
|
|
#~ msgid "Defines employee's timesheet entry"
|
|
#~ msgstr "Määrittää työntekijän tuntilistan kohteen"
|
|
|
|
#~ msgid "You must select a Current date wich is in the timesheet dates !"
|
|
#~ msgstr "Sinun on valittava se päivämäärä mikä on tuntilistan päivämäärissä!"
|
|
|
|
#~ msgid "Defines the task work entry into timesheet line"
|
|
#~ msgstr "Määrittää työtehtävän kohdan tuntilistan riville"
|
|
|
|
#~ msgid "Project Timesheet"
|
|
#~ msgstr "Projektin tuntilista"
|
|
|
|
#~ msgid "Timesheet by Days"
|
|
#~ msgstr "Tuntilistat päivien mukaan"
|
|
|
|
#~ msgid "Phone call encoding"
|
|
#~ msgstr "Puhelimen käyttö"
|
|
|
|
#~ msgid "timesheet is confirmed at the end of the week / month"
|
|
#~ msgstr "Tuntilista vahvistetaan viikon lopulla tai kuun lopussa."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Allowed difference between the sign in/out and the timesheet computation for "
|
|
#~ "one sheet. Set this to 0 if you do not want any control."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Sallittu aikaero sisäänkirjautumisen ja uloskirjautumisen välillä ja "
|
|
#~ "tuntilistan laskentä taulukkoa kohden. Aseta tämä 0:ksi jos et halua "
|
|
#~ "kontrollia."
|
|
|
|
#~ msgid "Encode your timesheet line"
|
|
#~ msgstr "Täytä tuntilistan rivi"
|
|
|
|
#~ msgid "Analytic cost"
|
|
#~ msgstr "Analyyttinen kustannus"
|
|
|
|
#~ msgid "Control by the project manager"
|
|
#~ msgstr "Hallinnoi Projektipäällikkönä"
|
|
|
|
#~ msgid "Confirm Timesheet"
|
|
#~ msgstr "Hyväksy tuntilista"
|
|
|
|
#~ msgid "Hr Timesheet Process"
|
|
#~ msgstr "Henkilöstön tuntilistaprosessi"
|
|
|
|
#~ msgid "Confirm timesheet at the end of the period"
|
|
#~ msgstr "Hyväksy tuntilista aikajakson lopulla"
|
|
|
|
#~ msgid "Timesheet sheet confirm at the end of the period"
|
|
#~ msgstr "Tuntilistan taulukon hyväksyminen aikajakson lopulla"
|
|
|
|
#~ msgid "Daily View"
|
|
#~ msgstr "Päivänäkymä"
|
|
|
|
#~ msgid "No employee defined"
|
|
#~ msgstr "Ei määritettyä työntekijää"
|
|
|
|
#~ msgid "Confirmed Timesheet"
|
|
#~ msgstr "Vahvistettu tuntilista"
|
|
|
|
#~ msgid "Timesheets by period"
|
|
#~ msgstr "Tuntilistat aikajaksottain"
|
|
|
|
#~ msgid "My Department's Timesheet"
|
|
#~ msgstr "Oman osaston tuntilista"
|
|
|
|
#~ msgid "Phone call"
|
|
#~ msgstr "Puhelinsoitto"
|
|
|
|
#~ msgid "Review of work"
|
|
#~ msgstr "Työn katsaus"
|
|
|
|
#~ msgid "Encode Your hours and Sign in / out"
|
|
#~ msgstr "Täytä työtuntisi ja kirjaudu sisään/ulos"
|
|
|
|
#~ msgid "Timesheets To Confirm"
|
|
#~ msgstr "Vahvistettavat tuntilistat"
|
|
|
|
#~ msgid "Review"
|
|
#~ msgstr "Katsaus"
|
|
|
|
#~ msgid "Invoice based on timesheet"
|
|
#~ msgstr "Tuntilistaan perustuva lasku"
|
|
|
|
#~ msgid "Timesheets To Validate"
|
|
#~ msgstr "Tarkistettavat tuntilistat"
|
|
|
|
#~ msgid "Timesheet allowed difference"
|
|
#~ msgstr "Tuntilistan sallittu erotus"
|
|
|
|
#~ msgid "Creates your analytic cost accoording to quantity"
|
|
#~ msgstr "Luo analyyttiset kustannuksesi määrään perustuen"
|
|
|
|
#~ msgid "Attendance entry moves into the timesheet"
|
|
#~ msgstr "Läsnäolot siirtyvät tuntilistaan"
|
|
|
|
#~ msgid "Creates invoice based on timesheet"
|
|
#~ msgstr "Luo tuntilistaan perustuvan laskun"
|
|
|
|
#~ msgid "Timesheet is validate by project manager."
|
|
#~ msgstr "Projektipäällikkö tarkastaa tuntilistan"
|
|
|
|
#~ msgid "Create Analytic cost"
|
|
#~ msgstr "Luo analyyttinen kustannus"
|
|
|
|
#~ msgid "My Department's Timesheet to Confirm"
|
|
#~ msgstr "Oman osastoni vahvistettava tuntilista"
|
|
|
|
#~ msgid "Validate Timesheet"
|
|
#~ msgstr "Tarkasta tuntilista"
|
|
|
|
#~ msgid "Whatever time u spent for phone call"
|
|
#~ msgstr "Minkä tahansa ajan käytit puhelinsoittoon"
|
|
|
|
#~ msgid "At the end of the period (week/month)"
|
|
#~ msgstr "Jakson lopussa (viikko/kuukausi)"
|
|
|
|
#~ msgid "By Day"
|
|
#~ msgstr "Päivän mukaan"
|
|
|
|
#~ msgid "timesheet entry is into draft state."
|
|
#~ msgstr "tuntilistan kohta on vedostilassa."
|
|
|
|
#~ msgid "Analytic cost is created"
|
|
#~ msgstr "Analyyttinen kustannus on luotu"
|
|
|
|
#~ msgid "Review of your work at the end of the day"
|
|
#~ msgstr "Käy läpi työsi päivän loputtua"
|
|
|
|
#~ msgid "Encode how much time u spent on phone call"
|
|
#~ msgstr "Täytä paljonko käytit aikaa puhelinsoittoon"
|
|
|
|
#~ msgid "My Department's Timesheet to Validate"
|
|
#~ msgstr "Oman osaston tarkistettava tuntilista"
|
|
|
|
#~ msgid "My timesheets"
|
|
#~ msgstr "Omat tuntilistat"
|
|
|
|
#~ msgid "Invalid model name in the action definition."
|
|
#~ msgstr "Virheellinen mallin nimi toimenpiteen määrittelyssä."
|
|
|
|
#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
|
|
#~ msgstr "Virheellinen XML näkymä-arkkitehtuurille!"
|
|
|
|
#~ msgid "Status"
|
|
#~ msgstr "Status"
|
|
|
|
#~ msgid "Accept"
|
|
#~ msgstr "Hyväksy"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
|
|
#~ msgstr "Objektin nimen tulee alkaa x_ ja se ei saa sisältää erikoismerkkejä!"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid "You can not sign in from an other date than today"
|
|
#~ msgstr "Et voi kirjautua sisään muille päiville kuin kuluvalle päivälle."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid "You cannot duplicate a timesheet !"
|
|
#~ msgstr "Et voi kopoioida tuntilistaa !"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "You cannot create a timesheet for an employee that does not have any user "
|
|
#~ "defined !"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Et voi luoda tuntilistaa työntekijälle jolla ei ole käyttäjätunnusta!"
|
|
|
|
#~ msgid " Year "
|
|
#~ msgstr " Vuosi "
|
|
|
|
#~ msgid "My Timesheet"
|
|
#~ msgstr "Oma tuntilista"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The timesheet cannot be validated as it does not contain equal no. of sign "
|
|
#~ "ins and sign outs!"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Tuntilistaa ei voida vahvistaa koska se ei sisällä samaa määrää sisään ja "
|
|
#~ "uloskirjautumisia!"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid "Cannot delete Sheet(s) which are already confirmed !"
|
|
#~ msgstr "Ei voida poistaa tuntilistoja jotka on jo vahvistettu"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid "Cannot delete Sheet(s) which have attendance entries encoded !"
|
|
#~ msgstr "Ei voida poistaa tuntilistoja joilla on läsnäoloja syötettynä"
|