odoo/addons/hr_timesheet_sheet/i18n/it.po

1261 lines
37 KiB
Plaintext

# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * hr_timesheet_sheet
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-13 18:55+0000\n"
"Last-Translator: Nicola Riolini - Micronaet <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-09 04:50+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15761)\n"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: field:hr.analytic.timesheet,sheet_id:0 field:hr.attendance,sheet_id:0
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet.account,sheet_id:0
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet.day,sheet_id:0
msgid "Sheet"
msgstr "Foglio"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:process.transition,name:hr_timesheet_sheet.process_transition_timesheetdraft0
msgid "Service"
msgstr "Servizio"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/wizard/hr_timesheet_current.py:38
#, python-format
msgid "No employee defined for your user !"
msgstr "Nessun impiegato definito per il tuo utente!"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: view:hr.timesheet.report:0 view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
#: view:timesheet.report:0
msgid "Group By..."
msgstr "Raggruppa per..."
#. module: hr_timesheet_sheet
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,total_attendance:0
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,total_attendance_day:0
msgid "Total Attendance"
msgstr "Presenza Totali"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,department_id:0 view:timesheet.report:0
#: field:timesheet.report,department_id:0
msgid "Department"
msgstr "Dipartimento"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: view:hr.timesheet.report:0 view:timesheet.report:0
msgid "Timesheet in current year"
msgstr ""
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:process.transition,name:hr_timesheet_sheet.process_transition_tasktimesheet0
msgid "Task timesheet"
msgstr ""
#. module: hr_timesheet_sheet
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
msgid "Today"
msgstr "Oggi"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:274
#, python-format
msgid ""
"Please verify that the total difference of the sheet is lower than %.2f !"
msgstr ""
"Per favore verifica che la differenza totale del foglio sia minore di %.2f !"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: selection:hr.timesheet.report,month:0 selection:timesheet.report,month:0
msgid "March"
msgstr "Marzo"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: view:timesheet.report:0 field:timesheet.report,cost:0
msgid "#Cost"
msgstr "# Costo"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: view:hr.timesheet.report:0 view:timesheet.report:0
msgid "Timesheet of last month"
msgstr ""
#. module: hr_timesheet_sheet
#: view:hr.timesheet.report:0 field:hr.timesheet.report,company_id:0
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,company_id:0 view:timesheet.report:0
#: field:timesheet.report,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Azienda"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: view:hr.timesheet.report:0 view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_sheet.model_hr_timesheet_report
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_sheet.model_hr_timesheet_sheet_sheet
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_sheet.model_timesheet_report
#: model:process.node,name:hr_timesheet_sheet.process_node_timesheet0
#: view:timesheet.report:0
msgid "Timesheet"
msgstr "Orario di Lavoro"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
msgid "Set to Draft"
msgstr "Impost come Bozza"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,date_to:0 field:timesheet.report,date_to:0
msgid "Date to"
msgstr "Fino a"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:process.node,note:hr_timesheet_sheet.process_node_invoiceonwork0
msgid "Based on the timesheet"
msgstr "Basato su timesheet"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: view:hr.timesheet.report:0 view:timesheet.report:0
msgid "Group by day of date"
msgstr ""
#. module: hr_timesheet_sheet
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:615
#, python-format
msgid "You cannot modify an entry in a confirmed timesheet!"
msgstr ""
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:process.transition.action,name:hr_timesheet_sheet.process_transition_action_validatetimesheet0
msgid "Validate"
msgstr "Convalida"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: selection:hr_timesheet_sheet.sheet,state:0
msgid "Approved"
msgstr ""
#. module: hr_timesheet_sheet
#: selection:hr_timesheet_sheet.sheet,state_attendance:0
msgid "Present"
msgstr "Corrente"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: view:hr.timesheet.report:0
msgid "Total Cost"
msgstr "Costo totale"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:263
#, python-format
msgid ""
"In order to create a timesheet for this employee, you must assign the "
"employee to an analytic journal!"
msgstr ""
#. module: hr_timesheet_sheet
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
#: model:process.transition.action,name:hr_timesheet_sheet.process_transition_action_refusetimesheet0
msgid "Refuse"
msgstr "Rifiuta"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:619
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:639
#, python-format
msgid ""
"You cannot enter an attendance date outside the current timesheet dates!"
msgstr ""
"Non è possibile inserire una data di presenza che sta al di fuori del range "
"di date per l'attuale timesheet!"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet_sheet.action_hr_timesheet_current_open
msgid ""
"My Timesheet opens your timesheet so that you can book your activities into "
"the system. From the same form, you can register your attendances (Sign "
"In/Out) and describe the working hours made on the different projects. At "
"the end of the period defined in the company, the timesheet is confirmed by "
"the user and can be validated by his manager. If required, as defined on the "
"project, you can generate the invoices based on the timesheet."
msgstr ""
#. module: hr_timesheet_sheet
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet.day:0
msgid "Total Difference"
msgstr "Differenza Totale"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: view:hr.timesheet.report:0 view:timesheet.report:0
msgid " Month-1 "
msgstr " Mese-1 "
#. module: hr_timesheet_sheet
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
msgid "My Departments Timesheet"
msgstr ""
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_sheet_by_day
msgid "Timesheet by Day"
msgstr "Orari di Lavoro per Giorno"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet.account,name:0
msgid "Project / Analytic Account"
msgstr ""
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:process.transition,name:hr_timesheet_sheet.process_transition_validatetimesheet0
msgid "Validation"
msgstr "Convalida"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:274
#, python-format
msgid "Warning !"
msgstr "Attenzione !"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:process.node,note:hr_timesheet_sheet.process_node_attendance0
msgid "Employee's timesheet entry"
msgstr "Voce del timesheet impiegato"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: view:hr.timesheet.report:0 field:hr.timesheet.report,account_id:0
#: view:timesheet.report:0 field:timesheet.report,account_id:0
msgid "Analytic Account"
msgstr "Contabilità Analitica"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: field:timesheet.report,nbr:0
msgid "#Nbr"
msgstr "#Nbr"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,date_from:0
#: field:timesheet.report,date_from:0
msgid "Date from"
msgstr "Data Da"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: view:timesheet.report:0
msgid " Month "
msgstr " Mese "
#. module: hr_timesheet_sheet
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_employee_2_hr_timesheet
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_form
#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_sheet.menu_act_hr_timesheet_sheet_form
#: view:res.company:0
msgid "Timesheets"
msgstr "Orari di Lavoro"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:process.node,name:hr_timesheet_sheet.process_node_confirmedtimesheet0
#: view:timesheet.report:0 selection:timesheet.report,state:0
msgid "Confirmed"
msgstr "Confermato"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet.day,total_attendance:0
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_sheet.model_hr_attendance
#: model:process.node,name:hr_timesheet_sheet.process_node_attendance0
msgid "Attendance"
msgstr "Presenze"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:process.transition.action,name:hr_timesheet_sheet.process_transition_action_draftconfirmtimesheet0
msgid "Confirm"
msgstr "Conferma"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,timesheet_ids:0
msgid "Timesheet lines"
msgstr "Righe Orari di Lavoro"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: constraint:res.company:0
msgid "Error! You can not create recursive companies."
msgstr "Errore! Non è possibile creare aziende ricorsive."
#. module: hr_timesheet_sheet
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,state:0 view:timesheet.report:0
#: field:timesheet.report,state:0
msgid "State"
msgstr "Stato"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:process.node,note:hr_timesheet_sheet.process_node_confirmedtimesheet0
msgid "State is 'confirmed'."
msgstr "Lo stato è \"Confermato\"."
#. module: hr_timesheet_sheet
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,employee_id:0
msgid "Employee"
msgstr "Impiegato"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: selection:hr_timesheet_sheet.sheet,state:0
#: selection:timesheet.report,state:0
msgid "New"
msgstr "Nuovo"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.action_week_attendance_graph
msgid "My Total Attendances By Week"
msgstr "La mia presenza totale per settimana"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:241
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:246
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:248
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:250
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:257
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:259
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:261
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:263
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:318
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:548
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:615
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:646
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/wizard/hr_timesheet_current.py:38
#, python-format
msgid "Error !"
msgstr "Errore !"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet.account,total:0
msgid "Total Time"
msgstr "Durata totale"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_sheet_2_hr_analytic_timesheet
msgid "Timesheet Lines"
msgstr "Righe Orari di Lavoro"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: view:hr.timesheet.report:0
msgid "Hours"
msgstr "Ore"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: view:hr.timesheet.report:0 view:timesheet.report:0
msgid "Group by month of date"
msgstr ""
#. module: hr_timesheet_sheet
#: constraint:hr.attendance:0
msgid "Error: Sign in (resp. Sign out) must follow Sign out (resp. Sign in)"
msgstr ""
"Errore: una operazione di Entrata (Uscita) deve essere seguita da una Uscita "
"(Entrata)"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:455
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:457
#, python-format
msgid "Invalid action !"
msgstr "Azione non valida!"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:process.transition,note:hr_timesheet_sheet.process_transition_validatetimesheet0
msgid "The project manager validates the timesheets."
msgstr "Il Manager di progetto convalita i timesheet."
#. module: hr_timesheet_sheet
#: selection:hr.timesheet.report,month:0 selection:timesheet.report,month:0
msgid "July"
msgstr "Luglio"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: view:res.company:0
msgid "Configuration"
msgstr "Configurazione"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:process.node,name:hr_timesheet_sheet.process_node_workontask0
msgid "Work on Task"
msgstr "Lavoro sull'attività"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
msgid "Daily"
msgstr ""
#. module: hr_timesheet_sheet
#: view:timesheet.report:0 field:timesheet.report,quantity:0
msgid "#Quantity"
msgstr "# Quantità"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,total_timesheet:0
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,total_timesheet_day:0
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet.day:0
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet.day,total_timesheet:0
msgid "Total Timesheet"
msgstr "Orari di Lavoro Totali"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
msgid "Available Attendance"
msgstr "Presenza media"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
msgid "Sign In"
msgstr "Entrata"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: view:timesheet.report:0 field:timesheet.report,total_timesheet:0
msgid "#Total Timesheet"
msgstr ""
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_sheet.model_hr_timesheet_current_open
msgid "hr.timesheet.current.open"
msgstr "hr.timesheet.current.open"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
msgid "Go to:"
msgstr "Vai a:"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: selection:hr.timesheet.report,month:0 selection:timesheet.report,month:0
msgid "September"
msgstr "Settembre"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: selection:hr.timesheet.report,month:0 selection:timesheet.report,month:0
msgid "December"
msgstr "Dicembre"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:248
#, python-format
msgid ""
"In order to create a timesheet for this employee, you must link the employee "
"to a product, like 'Consultant'!"
msgstr ""
#. module: hr_timesheet_sheet
#: view:hr.timesheet.current.open:0
msgid "It will open your current timesheet"
msgstr ""
#. module: hr_timesheet_sheet
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:241
#, python-format
msgid "You cannot duplicate a timesheet!"
msgstr ""
#. module: hr_timesheet_sheet
#: view:hr.timesheet.report:0 field:hr.timesheet.report,month:0
#: selection:res.company,timesheet_range:0 view:timesheet.report:0
#: field:timesheet.report,month:0
msgid "Month"
msgstr "Mese"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: view:timesheet.report:0 field:timesheet.report,total_diff:0
msgid "#Total Diff"
msgstr ""
#. module: hr_timesheet_sheet
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
msgid "In Draft"
msgstr ""
#. module: hr_timesheet_sheet
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:261
#, python-format
msgid ""
"In order to create a timesheet for this employee, you must link the employee "
"to a product!"
msgstr ""
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:process.transition,name:hr_timesheet_sheet.process_transition_attendancetimesheet0
msgid "Sign in/out"
msgstr ""
#. module: hr_timesheet_sheet
#: selection:hr_timesheet_sheet.sheet,state:0
msgid "Waiting Approval"
msgstr ""
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:process.transition,name:hr_timesheet_sheet.process_transition_invoiceontimesheet0
msgid "Billing"
msgstr ""
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:process.transition,note:hr_timesheet_sheet.process_transition_timesheetdraft0
msgid ""
"The timesheet line represents the time spent by the employee on a specific "
"service provided."
msgstr ""
"La linea del timesheet rappresenta il tempo speso dall'impiegato su di uno "
"specifico servizio fornito."
#. module: hr_timesheet_sheet
#: constraint:hr_timesheet_sheet.sheet:0
msgid "You must select a Current date which is in the timesheet dates !"
msgstr ""
"E' necessario selezionare una data corrente che è nel range di date del "
"timesheet!"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,name:0
msgid "Note"
msgstr ""
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet_sheet.action_hr_timesheet_report_stat_all
msgid ""
"This report performs analysis on timesheets created by your human resources "
"in the system. It allows you to have a full overview of entries done by "
"your employees. You can group them by specific selection criteria thanks to "
"the search tool."
msgstr ""
#. module: hr_timesheet_sheet
#: view:timesheet.report:0 selection:timesheet.report,state:0
msgid "Draft"
msgstr "Bozza"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: field:res.company,timesheet_max_difference:0
msgid "Timesheet allowed difference(Hours)"
msgstr ""
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:process.transition,note:hr_timesheet_sheet.process_transition_invoiceontimesheet0
msgid "The invoice is created based on the timesheet."
msgstr "La fattura è creata basandosi sul timesheet."
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:process.node,name:hr_timesheet_sheet.process_node_drafttimesheetsheet0
msgid "Draft Timesheet"
msgstr "Timesheet bozza"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: selection:res.company,timesheet_range:0
msgid "Week"
msgstr "Settimana"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: selection:hr.timesheet.report,month:0 selection:timesheet.report,month:0
msgid "August"
msgstr "Agosto"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
msgid "Approve"
msgstr ""
#. module: hr_timesheet_sheet
#: selection:hr.timesheet.report,month:0 selection:timesheet.report,month:0
msgid "June"
msgstr "Giugno"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,state_attendance:0
msgid "Current Status"
msgstr "Stato Attuale"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:646
#, python-format
msgid "You cannot modify an entry in a confirmed timesheet !"
msgstr "Non è possibile modificare una voce di un timesheet confermato!"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_sheet.model_hr_timesheet_sheet_sheet_account
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_sheet.model_hr_timesheet_sheet_sheet_day
msgid "Timesheets by Period"
msgstr "Timesheet per periodo"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: view:hr.timesheet.report:0 field:hr.timesheet.report,user_id:0
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,user_id:0 view:timesheet.report:0
#: field:timesheet.report,user_id:0
msgid "User"
msgstr "Utente"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_sheet_by_account
msgid "Timesheet by Account"
msgstr "Orari di Lavoro da Contabilità"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: field:hr.timesheet.report,date:0 field:hr_timesheet_sheet.sheet.day,name:0
msgid "Date"
msgstr "Data"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: selection:hr.timesheet.report,month:0 selection:timesheet.report,month:0
msgid "November"
msgstr "Novembre"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: view:hr.timesheet.report:0 view:timesheet.report:0
msgid "Extended Filters..."
msgstr "Filtri estesi..."
#. module: hr_timesheet_sheet
#: field:res.company,timesheet_range:0
msgid "Timesheet range"
msgstr "Range timesheet"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:548
#, python-format
msgid "You can not modify an entry in a confirmed timesheet !"
msgstr ""
"Non è possibile modificare una registrazione oraria in un foglio ore "
"confermato!"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: view:board.board:0
msgid "My Total Attendance By Week"
msgstr "La mia presenza totale per settimana"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:259
#, python-format
msgid ""
"You cannot have 2 timesheets that overlaps!\n"
"You should use the menu 'My Timesheet' to avoid this problem."
msgstr ""
#. module: hr_timesheet_sheet
#: selection:hr.timesheet.report,month:0 selection:timesheet.report,month:0
msgid "October"
msgstr "Ottobre"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_form
msgid ""
"Check your timesheets for a specific period. You can also encode time spent "
"on a project (i.e. an analytic account) thus generating costs in the "
"analytic account concerned."
msgstr ""
#. module: hr_timesheet_sheet
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:237
#, python-format
msgid ""
"The timesheet cannot be validated as it does not contain an equal number of "
"sign ins and sign outs!"
msgstr ""
#. module: hr_timesheet_sheet
#: selection:hr.timesheet.report,month:0 selection:timesheet.report,month:0
msgid "January"
msgstr "Gennaio"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:process.transition,note:hr_timesheet_sheet.process_transition_attendancetimesheet0
msgid "The employee signs in and signs out."
msgstr ""
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_sheet.model_res_company
msgid "Companies"
msgstr "Aziende"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
msgid "Summary"
msgstr ""
#. module: hr_timesheet_sheet
#: constraint:hr_timesheet_sheet.sheet:0
msgid ""
"You cannot have 2 timesheets that overlaps !\n"
"Please use the menu 'My Current Timesheet' to avoid this problem."
msgstr ""
#. module: hr_timesheet_sheet
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
msgid "Unvalidated Timesheets"
msgstr "Orari di Lavoro non Convalidati"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:457
#, python-format
msgid "You cannot delete a timesheet which have attendance entries!"
msgstr ""
#. module: hr_timesheet_sheet
#: field:hr.timesheet.report,quantity:0
msgid "Quantity"
msgstr "Quantità"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:455
#, python-format
msgid "You cannot delete a timesheet which is already confirmed!"
msgstr ""
#. module: hr_timesheet_sheet
#: view:hr.timesheet.report:0 field:hr.timesheet.report,general_account_id:0
#: view:timesheet.report:0 field:timesheet.report,general_account_id:0
msgid "General Account"
msgstr "Contabilità Generale"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: help:res.company,timesheet_range:0
msgid "Periodicity on which you validate your timesheets."
msgstr ""
#. module: hr_timesheet_sheet
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet.account:0
msgid "Search Account"
msgstr ""
#. module: hr_timesheet_sheet
#: help:res.company,timesheet_max_difference:0
msgid ""
"Allowed difference in hours between the sign in/out and the timesheet "
"computation for one sheet. Set this to 0 if you do not want any control."
msgstr ""
#. module: hr_timesheet_sheet
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0 field:hr_timesheet_sheet.sheet,period_ids:0
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet.day:0
msgid "Period"
msgstr "Periodo"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: view:hr.timesheet.report:0 field:hr.timesheet.report,day:0
#: selection:res.company,timesheet_range:0 view:timesheet.report:0
#: field:timesheet.report,day:0
msgid "Day"
msgstr "Giorno"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: view:hr.timesheet.current.open:0
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.action_hr_timesheet_current_open
#: model:ir.actions.server,name:hr_timesheet_sheet.ir_actions_server_timsheet_sheet
#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_sheet.menu_act_hr_timesheet_sheet_form_my_current
msgid "My Current Timesheet"
msgstr "I Miei Orari di Lavoro attuali"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: view:timesheet.report:0 selection:timesheet.report,state:0
msgid "Done"
msgstr "Completato"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:process.node,note:hr_timesheet_sheet.process_node_drafttimesheetsheet0
msgid "State is 'draft'."
msgstr "Lo stato è \"Bozza\"."
#. module: hr_timesheet_sheet
#: constraint:hr.analytic.timesheet:0
msgid "You cannot modify an entry in a Confirmed/Done timesheet !."
msgstr ""
#. module: hr_timesheet_sheet
#: view:hr.timesheet.current.open:0
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:process.node,name:hr_timesheet_sheet.process_node_validatedtimesheet0
msgid "Validated"
msgstr "Convalidato"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:process.node,name:hr_timesheet_sheet.process_node_invoiceonwork0
msgid "Invoice on Work"
msgstr "Fattura su lavoro"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: view:hr.timesheet.report:0 view:timesheet.report:0
msgid "Timesheet in current month"
msgstr ""
#. module: hr_timesheet_sheet
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet.account:0
msgid "Timesheet by Accounts"
msgstr "Orari di Lavoro da Contabilità"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/wizard/hr_timesheet_current.py:51
#, python-format
msgid "Open Timesheet"
msgstr ""
#. module: hr_timesheet_sheet
#: view:hr.timesheet.report:0 view:timesheet.report:0
msgid "Group by year of date"
msgstr ""
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:process.node,note:hr_timesheet_sheet.process_node_validatedtimesheet0
msgid "State is 'validated'."
msgstr "Lo stato è \"Convalidato\"."
#. module: hr_timesheet_sheet
#: help:hr_timesheet_sheet.sheet,state:0
msgid ""
" * The 'Draft' state is used when a user is encoding a new and unconfirmed "
"timesheet. \n"
"* The 'Confirmed' state is used for to confirm the timesheet by user. "
" \n"
"* The 'Done' state is used when users timesheet is accepted by his/her "
"senior."
msgstr ""
#. module: hr_timesheet_sheet
#: view:hr.timesheet.report:0
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.action_hr_timesheet_report_stat_all
#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_sheet.menu_hr_timesheet_report_all
msgid "Timesheet Analysis"
msgstr "Analisi timesheet"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
msgid "Search Timesheet"
msgstr "Ricerca timesheet"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
msgid "Confirmed Timesheets"
msgstr ""
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_sheet.model_hr_analytic_timesheet
msgid "Timesheet Line"
msgstr "Riga Foglio Orario"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: view:hr.timesheet.report:0 field:hr.timesheet.report,product_id:0
#: view:timesheet.report:0 field:timesheet.report,product_id:0
msgid "Product"
msgstr "Prodotto"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,attendances_ids:0
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_sheet_2_hr_attendance
msgid "Attendances"
msgstr "Presenze"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: field:hr.timesheet.report,name:0 field:timesheet.report,name:0
msgid "Description"
msgstr "Descrizione"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:process.transition,note:hr_timesheet_sheet.process_transition_confirmtimesheet0
msgid "The employee periodically confirms his own timesheets."
msgstr "L'impiegato periodicamente conferma i propri timesheet."
#. module: hr_timesheet_sheet
#: selection:hr.timesheet.report,month:0 selection:timesheet.report,month:0
msgid "May"
msgstr "Maggio"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:process.node,note:hr_timesheet_sheet.process_node_workontask0
msgid "Defines the work summary of task"
msgstr "Definisce un riepilogo lavoro sull'attività"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
msgid "Sign Out"
msgstr "Uscita"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:process.transition,note:hr_timesheet_sheet.process_transition_tasktimesheet0
msgid "Moves task entry into the timesheet line"
msgstr ""
#. module: hr_timesheet_sheet
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet.day:0
msgid "Total Attendances"
msgstr ""
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.action_timesheet_report_stat_all
#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_sheet.menu_timesheet_report_all
msgid "Timesheet Sheet Analysis"
msgstr ""
#. module: hr_timesheet_sheet
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,total_difference:0
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,total_difference_day:0
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet.day,total_difference:0
msgid "Difference"
msgstr "Differenza"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: selection:hr_timesheet_sheet.sheet,state_attendance:0
msgid "Absent"
msgstr "Assente"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: selection:hr.timesheet.report,month:0 selection:timesheet.report,month:0
msgid "February"
msgstr "Febbraio"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: sql_constraint:res.company:0
msgid "The company name must be unique !"
msgstr ""
#. module: hr_timesheet_sheet
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
msgid "Employees"
msgstr "Impiegati"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:process.node,note:hr_timesheet_sheet.process_node_timesheet0
msgid "Information of time spent on a service"
msgstr "Informazione del tempo speso su di un servizio"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: selection:hr.timesheet.report,month:0 selection:timesheet.report,month:0
msgid "April"
msgstr "Aprile"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:process.transition,name:hr_timesheet_sheet.process_transition_confirmtimesheet0
msgid "Confirmation"
msgstr ""
#. module: hr_timesheet_sheet
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet.account,invoice_rate:0
msgid "Invoice rate"
msgstr "Tasso di fatturazione"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:619
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:639
#, python-format
msgid "UserError"
msgstr "Errore utente"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:250
#, python-format
msgid ""
"In order to create a timesheet for this employee, you must assign the "
"employee to an analytic journal, like 'Timesheet'!"
msgstr ""
#. module: hr_timesheet_sheet
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:318
#, python-format
msgid "You cannot sign in/sign out from an other date than today"
msgstr ""
#. module: hr_timesheet_sheet
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
msgid "Submited to Manager"
msgstr ""
#. module: hr_timesheet_sheet
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,account_ids:0
msgid "Analytic accounts"
msgstr "Contabilità Analitica"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: view:timesheet.report:0 field:timesheet.report,to_invoice:0
msgid "Type of Invoicing"
msgstr "Tipo di fatturazione"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:246
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:257
#, python-format
msgid ""
"In order to create a timesheet for this employee, you must assign it to a "
"user!"
msgstr ""
#. module: hr_timesheet_sheet
#: view:timesheet.report:0 field:timesheet.report,total_attendance:0
msgid "#Total Attendance"
msgstr "# Presenza totale"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: field:hr.timesheet.report,cost:0
msgid "Cost"
msgstr ""
#. module: hr_timesheet_sheet
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,date_current:0
#: field:timesheet.report,date_current:0
msgid "Current date"
msgstr "Data Corrente"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:process.process,name:hr_timesheet_sheet.process_process_hrtimesheetprocess0
msgid "Hr Timesheet"
msgstr ""
#. module: hr_timesheet_sheet
#: view:hr.timesheet.report:0 field:hr.timesheet.report,year:0
#: view:timesheet.report:0 field:timesheet.report,year:0
msgid "Year"
msgstr "Anno"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: view:hr.timesheet.current.open:0 selection:hr_timesheet_sheet.sheet,state:0
msgid "Open"
msgstr ""
#. module: hr_timesheet_sheet
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
msgid "To Approve"
msgstr "Da Approvare"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet.account:0
msgid "Total"
msgstr "Totale"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: field:hr.timesheet.report,journal_id:0
msgid "Journal"
msgstr ""
#~ msgid "My timesheets to confirm"
#~ msgstr "I Miei Orari di Lavoro da Confermare"
#~ msgid "Timeshet range"
#~ msgstr "Orari di Lavoro Da - A"
#~ msgid "Draft Timesheet sheet"
#~ msgstr "Bozza foglio ore"
#~ msgid "Validated Timesheet"
#~ msgstr "Convalida il foglio lavoro"
#~ msgid "You must select a Current date wich is in the timesheet dates !"
#~ msgstr ""
#~ "Devi selezionare una data Attuale che è tra le date del foglio lavoro!"
#~ msgid ""
#~ "Allowed difference between the sign in/out and the timesheet computation for "
#~ "one sheet. Set this to 0 if you do not want any control."
#~ msgstr ""
#~ "Differenze permesse tra entrate/uscite e calcolo automatico degli orari di "
#~ "lavoro su una tabella. Impostare a 0 se non vuoi alcun controllo"
#~ msgid "Timesheet by Days"
#~ msgstr "Orari di Lavoro per Giorno"
#~ msgid "timesheet is confirmed at the end of the week / month"
#~ msgstr "Il foglio ore è confermato alla fine della settimana / mese"
#~ msgid "Project Timesheet"
#~ msgstr "Orari di Lavoro Progetto"
#~ msgid "Analytic cost"
#~ msgstr "Costo Analitico"
#~ msgid "Confirm Timesheet"
#~ msgstr "Conferma il foglio ore"
#~ msgid "Confirm timesheet at the end of the period"
#~ msgstr "Conferma il foglio ore alla fine del periodo"
#~ msgid "No employee defined"
#~ msgstr "Non è stato definito alcun dipendente"
#~ msgid "Confirmed Timesheet"
#~ msgstr "Foglio ore confermato"
#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
#~ msgstr "XML non valido per Visualizzazione Architettura!"
#~ msgid "Daily View"
#~ msgstr "Vista Giornaliero"
#~ msgid "Timesheets by period"
#~ msgstr "Orari di Lavoro per Periodo"
#~ msgid "My Department's Timesheet"
#~ msgstr "Foglio ore del mio settore"
#~ msgid "Phone call"
#~ msgstr "Telefonata"
#~ msgid "Review of work"
#~ msgstr "Revisione del lavoro"
#~ msgid "Review"
#~ msgstr "Revisione"
#~ msgid "Timesheets To Confirm"
#~ msgstr "Orari di Lavoro da Confermare"
#, python-format
#~ msgid "You can not sign out from an other date than today"
#~ msgstr "Non è possibile registrare l'uscita in un giorno diverso da oggi"
#~ msgid "Status"
#~ msgstr "Stato"
#~ msgid "Invoice on timesheet"
#~ msgstr "Fattura sul foglio ore"
#~ msgid "Invoice based on timesheet"
#~ msgstr "Fattura basata sul foglio ore"
#~ msgid "Creates invoice based on timesheet"
#~ msgstr "Crea fattura basata sul foglio ore"
#~ msgid "Timesheets To Validate"
#~ msgstr "Orari di Lavoro da convalidare"
#~ msgid "Timesheet allowed difference"
#~ msgstr "Differenza ammessa in Orari di Lavoro"
#~ msgid "Creates your analytic cost accoording to quantity"
#~ msgstr "Crea il tuo costo analitico in base alla quantità"
#~ msgid ""
#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
#~ msgstr ""
#~ "Il nome dell'oggetto deve iniziare per x_ e non deve contenere caratteri "
#~ "speciali!"
#~ msgid "Timesheet is validate by project manager."
#~ msgstr "Il foglio ore è validato dal capo progetto"
#~ msgid "Whatever time u spent for phone call"
#~ msgstr "Tempo speso per chiamate telefoniche"
#~ msgid "Validate Timesheet"
#~ msgstr "Convalida il foglio ore"
#~ msgid "My Department's Timesheet to Confirm"
#~ msgstr "Foglio ore del mio Dipartimento da convalidare"
#~ msgid "Create Analytic cost"
#~ msgstr "Crea costo Analitico"
#~ msgid "By Day"
#~ msgstr "Per Giorno"
#~ msgid "hr_timesheet_sheet.sheet"
#~ msgstr "hr_timesheet_sheet.sheet"
#~ msgid "At the end of the period (week/month)"
#~ msgstr "Alla fine del periodo (settimana/mese)"
#~ msgid "timesheet entry is into draft state."
#~ msgstr "Il foglio ore è in stato di bozza"
#~ msgid "Analytic cost is created"
#~ msgstr "Il costo Analitico è creato"
#~ msgid "Encode how much time u spent on phone call"
#~ msgstr "Definisce quanto tempo hai speso in chiamate telefoniche"
#~ msgid "Review of your work at the end of the day"
#~ msgstr "Revisiona il tuo lavoro alla fine del giorno"
#~ msgid "My timesheets"
#~ msgstr "I Miei Orari di Lavoro"
#~ msgid "Accept"
#~ msgstr "Accetto"
#~ msgid "My Department's Timesheet to Validate"
#~ msgstr "Foglio ore del mio Dipartimento da convalidare"
#~ msgid "Control by the project manager"
#~ msgstr "Controllato dall'Amministratore Progetto"
#~ msgid "Defines the task work entry into timesheet line"
#~ msgstr ""
#~ "Definisce la voce di attività lavorate nelle righe del foglio di lavoro"
#~ msgid "Hr Timesheet Process"
#~ msgstr "HR Processe per Foglio orario"
#~ msgid "Confirm timesheet sheet"
#~ msgstr "Conferma il Foglio Presenza oraria"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "You can not have 2 timesheets that overlaps !\n"
#~ "Please use the menu 'My Current Timesheet' to avoid this problem."
#~ msgstr ""
#~ "Non puoi avere 2 Fogli Presenza che si sovrappongono!\n"
#~ "Per favore usa il menù \"I miei Fogli presenza\" per evitare questo problema"
#~ msgid "Invalid model name in the action definition."
#~ msgstr "Nome del modello non valido nella definizione dell'azione."
#~ msgid "Encode your timesheet line"
#~ msgstr "Codifica la tua linea del Foglio Orario"
#~ msgid "Timesheet sheet confirm at the end of the period"
#~ msgstr "Foglio Orario confermato alla fine del periodo"
#~ msgid "Phone call encoding"
#~ msgstr "Codifica chiamata telefonica"
#~ msgid "Encode Your hours and Sign in / out"
#~ msgstr "Codifica le tue ore e le registrazioni di Entrata / Uscita"
#~ msgid "Defines employee's timesheet entry"
#~ msgstr "Definisce le voci del Foglio Orario degli Impiegati"
#~ msgid "Attendance entry moves into the timesheet"
#~ msgstr "Voci di presenza spostate nel Foglio Ore"
#~ msgid "Review end of day check day is complete"
#~ msgstr "Verifica di fine giornata, il controllo giornata è completo"
#, python-format
#~ msgid "You cannot duplicate a timesheet !"
#~ msgstr "Non è possibile duplicare un timesheet!"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "You cannot create a timesheet for an employee that does not have any user "
#~ "defined !"
#~ msgstr ""
#~ "Non è possibile creare un timesheet per un impiegato che non ha alcun utente "
#~ "definito!"
#~ msgid " Year "
#~ msgstr " Anno "
#~ msgid "My Timesheet"
#~ msgstr "Il mio Timesheet"
#, python-format
#~ msgid "You can not sign in from an other date than today"
#~ msgstr "Non è possibile registrare una entrata in un giorno diverso da oggi"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "The timesheet cannot be validated as it does not contain equal no. of sign "
#~ "ins and sign outs!"
#~ msgstr ""
#~ "Il timesheet non può essere convalidato perchè non contiene un egual numero "
#~ "di entrate ed uscite!"