1308 lines
47 KiB
Plaintext
1308 lines
47 KiB
Plaintext
# #-#-#-#-# mn.po (openobject-addons) #-#-#-#-#
|
||
# #-#-#-#-# mn.po (openobject-addons) #-#-#-#-#
|
||
# Translation of OpenERP Server.
|
||
# This file contains the translation of the following modules:
|
||
# * hr_timesheet_sheet
|
||
#
|
||
# #-#-#-#-# hr_timesheet_sheet_i18n_hr_timesheet_sheet-mn.po (openobject-addons) #-#-#-#-#
|
||
# Mongolian translation for openobject-addons
|
||
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
|
||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
|
||
#
|
||
# #-#-#-#-# hr_timesheet_sheet_i18n_hr_timesheet_sheet-mn.po (openobject-addons) #-#-#-#-#
|
||
# Mongolian translation for openobject-addons
|
||
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
|
||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2011-01-13 14:02+0000\n"
|
||
"Last-Translator: badralb <Unknown>\n"
|
||
"Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-09 04:50+0000\n"
|
||
"X-Generator: Launchpad (build 15761)\n"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#: field:hr.analytic.timesheet,sheet_id:0 field:hr.attendance,sheet_id:0
|
||
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet.account,sheet_id:0
|
||
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet.day,sheet_id:0
|
||
msgid "Sheet"
|
||
msgstr "Цаг бүртгэл"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#: model:process.transition,name:hr_timesheet_sheet.process_transition_timesheetdraft0
|
||
msgid "Service"
|
||
msgstr "Сервис"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/wizard/hr_timesheet_current.py:38
|
||
#, python-format
|
||
msgid "No employee defined for your user !"
|
||
msgstr "Энэ хэрэглэгчид харгалзах ажилтны тодорхойлоогүй байна!"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#: view:hr.timesheet.report:0 view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
|
||
#: view:timesheet.report:0
|
||
msgid "Group By..."
|
||
msgstr "Бүлэглэх..."
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,total_attendance:0
|
||
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,total_attendance_day:0
|
||
msgid "Total Attendance"
|
||
msgstr "Бүх ирц"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
|
||
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,department_id:0 view:timesheet.report:0
|
||
#: field:timesheet.report,department_id:0
|
||
msgid "Department"
|
||
msgstr "Хэлтэс"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#: view:hr.timesheet.report:0 view:timesheet.report:0
|
||
msgid "Timesheet in current year"
|
||
msgstr "Энэ жилийн цагийн хуудсууд"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#: model:process.transition,name:hr_timesheet_sheet.process_transition_tasktimesheet0
|
||
msgid "Task timesheet"
|
||
msgstr "Даалгаврын цаг бүртгэл"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
|
||
msgid "Today"
|
||
msgstr "Өнөөдөр"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:274
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Please verify that the total difference of the sheet is lower than %.2f !"
|
||
msgstr ""
|
||
"Цаг бүртгэлийн нийт зөрүү нь дараах утгаас бага байгаа эсэхийг шалгана уу "
|
||
"%.2f !"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#: selection:hr.timesheet.report,month:0 selection:timesheet.report,month:0
|
||
msgid "March"
|
||
msgstr "3 сар"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#: view:timesheet.report:0 field:timesheet.report,cost:0
|
||
msgid "#Cost"
|
||
msgstr "#Үнэ"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#: view:hr.timesheet.report:0 view:timesheet.report:0
|
||
msgid "Timesheet of last month"
|
||
msgstr "Сүүлийн сарын цагийн хуудсууд"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#: view:hr.timesheet.report:0 field:hr.timesheet.report,company_id:0
|
||
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,company_id:0 view:timesheet.report:0
|
||
#: field:timesheet.report,company_id:0
|
||
msgid "Company"
|
||
msgstr "Компани"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#: view:hr.timesheet.report:0 view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
|
||
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_sheet.model_hr_timesheet_report
|
||
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_sheet.model_hr_timesheet_sheet_sheet
|
||
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_sheet.model_timesheet_report
|
||
#: model:process.node,name:hr_timesheet_sheet.process_node_timesheet0
|
||
#: view:timesheet.report:0
|
||
msgid "Timesheet"
|
||
msgstr "Цаг бүртгэл"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
|
||
msgid "Set to Draft"
|
||
msgstr "Ноорог болгох"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,date_to:0 field:timesheet.report,date_to:0
|
||
msgid "Date to"
|
||
msgstr "Дуусах огноо,цаг"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#: model:process.node,note:hr_timesheet_sheet.process_node_invoiceonwork0
|
||
msgid "Based on the timesheet"
|
||
msgstr "Үндсэн цагийн хуудас"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#: view:hr.timesheet.report:0 view:timesheet.report:0
|
||
msgid "Group by day of date"
|
||
msgstr "Огнооны өдөрөөр бүлэглэх"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:615
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You cannot modify an entry in a confirmed timesheet!"
|
||
msgstr "Нотлогдсон цагийн хуудсын бичлэгийг өөрчлөх боломжгүй!"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#: model:process.transition.action,name:hr_timesheet_sheet.process_transition_action_validatetimesheet0
|
||
msgid "Validate"
|
||
msgstr "Батлах"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#: selection:hr_timesheet_sheet.sheet,state:0
|
||
msgid "Approved"
|
||
msgstr "Зөвшөөрсөн"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#: selection:hr_timesheet_sheet.sheet,state_attendance:0
|
||
msgid "Present"
|
||
msgstr "Байна"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#: view:hr.timesheet.report:0
|
||
msgid "Total Cost"
|
||
msgstr "Нийт үнэ"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:263
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"In order to create a timesheet for this employee, you must assign the "
|
||
"employee to an analytic journal!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Энэ ажилтанд цагийн хуудас үүсгэхийн тулд эхлээд ажилчинд шинжилгээний "
|
||
"дансыг оноох ёстой!"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
|
||
#: model:process.transition.action,name:hr_timesheet_sheet.process_transition_action_refusetimesheet0
|
||
msgid "Refuse"
|
||
msgstr "Татгалзах"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:619
|
||
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:639
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You cannot enter an attendance date outside the current timesheet dates!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Та оролцогчийн огноог одоогийн цаг бүртгэлийн огноогоос гадуур оруулж "
|
||
"болохгүй."
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet_sheet.action_hr_timesheet_current_open
|
||
msgid ""
|
||
"My Timesheet opens your timesheet so that you can book your activities into "
|
||
"the system. From the same form, you can register your attendances (Sign "
|
||
"In/Out) and describe the working hours made on the different projects. At "
|
||
"the end of the period defined in the company, the timesheet is confirmed by "
|
||
"the user and can be validated by his manager. If required, as defined on the "
|
||
"project, you can generate the invoices based on the timesheet."
|
||
msgstr ""
|
||
"Өөрийн цагийн хуудас цэс нь таны цаг бүртгэлийг нээж системд та өөрийн "
|
||
"ажлуудаа бүртгэж болно. Энэ маягт дээр та өөрийн ирцийг бүртгэж янз бүрийн "
|
||
"төслүүдэд зарцуулсан цагаа тайлбарлан бичиж болно. Компаниас тогтоосон "
|
||
"мөчлөгийн эцэст, хэрэглэгч цаг бүртгэлээ баталж өөрийн менежерээр "
|
||
"батламжлуулна. Шаардлагатай бол төсөлд тодорхойлсны дагуу, цаг бүртгэлд "
|
||
"үндэслэсэн нэхэмжлэлийг үүсгэж болно."
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet.day:0
|
||
msgid "Total Difference"
|
||
msgstr "Нийт зөрүү"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#: view:hr.timesheet.report:0 view:timesheet.report:0
|
||
msgid " Month-1 "
|
||
msgstr " Сар-1 "
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
|
||
msgid "My Departments Timesheet"
|
||
msgstr "Өөрийн Хэлтсийн Цагийн хуудас"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_sheet_by_day
|
||
msgid "Timesheet by Day"
|
||
msgstr "Өдрийн цаг бүртгэл"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet.account,name:0
|
||
msgid "Project / Analytic Account"
|
||
msgstr "Төсөл / Шинжилгээний Данс"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#: model:process.transition,name:hr_timesheet_sheet.process_transition_validatetimesheet0
|
||
msgid "Validation"
|
||
msgstr "Хяналт"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:274
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Warning !"
|
||
msgstr "Сануулга !"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#: model:process.node,note:hr_timesheet_sheet.process_node_attendance0
|
||
msgid "Employee's timesheet entry"
|
||
msgstr "Ажилтны цагийн хуудасны бичилт"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#: view:hr.timesheet.report:0 field:hr.timesheet.report,account_id:0
|
||
#: view:timesheet.report:0 field:timesheet.report,account_id:0
|
||
msgid "Analytic Account"
|
||
msgstr "Аналитик Данс"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#: field:timesheet.report,nbr:0
|
||
msgid "#Nbr"
|
||
msgstr "#Тоо"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,date_from:0
|
||
#: field:timesheet.report,date_from:0
|
||
msgid "Date from"
|
||
msgstr "Эхлэх огноо"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#: view:timesheet.report:0
|
||
msgid " Month "
|
||
msgstr " Сар "
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_employee_2_hr_timesheet
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_form
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_sheet.menu_act_hr_timesheet_sheet_form
|
||
#: view:res.company:0
|
||
msgid "Timesheets"
|
||
msgstr "Цаг бүртгэлүүд"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#: model:process.node,name:hr_timesheet_sheet.process_node_confirmedtimesheet0
|
||
#: view:timesheet.report:0 selection:timesheet.report,state:0
|
||
msgid "Confirmed"
|
||
msgstr "Баталсан"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet.day,total_attendance:0
|
||
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_sheet.model_hr_attendance
|
||
#: model:process.node,name:hr_timesheet_sheet.process_node_attendance0
|
||
msgid "Attendance"
|
||
msgstr "Ирц"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#: model:process.transition.action,name:hr_timesheet_sheet.process_transition_action_draftconfirmtimesheet0
|
||
msgid "Confirm"
|
||
msgstr "Батлах"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,timesheet_ids:0
|
||
msgid "Timesheet lines"
|
||
msgstr "Цаг бүртгэлийн мөрүүд"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#: constraint:res.company:0
|
||
msgid "Error! You can not create recursive companies."
|
||
msgstr "Алдаа! Рекурсив компани үүсгэж болохгүй."
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,state:0 view:timesheet.report:0
|
||
#: field:timesheet.report,state:0
|
||
msgid "State"
|
||
msgstr "Төлөв"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#: model:process.node,note:hr_timesheet_sheet.process_node_confirmedtimesheet0
|
||
msgid "State is 'confirmed'."
|
||
msgstr "Төлөв нь 'баталсан'."
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,employee_id:0
|
||
msgid "Employee"
|
||
msgstr "Ажилтан"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#: selection:hr_timesheet_sheet.sheet,state:0
|
||
#: selection:timesheet.report,state:0
|
||
msgid "New"
|
||
msgstr "Шинэ"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.action_week_attendance_graph
|
||
msgid "My Total Attendances By Week"
|
||
msgstr "Өөрийн нийт ирцийг долоо хоногоор харах"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:241
|
||
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:246
|
||
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:248
|
||
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:250
|
||
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:257
|
||
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:259
|
||
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:261
|
||
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:263
|
||
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:318
|
||
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:548
|
||
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:615
|
||
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:646
|
||
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/wizard/hr_timesheet_current.py:38
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error !"
|
||
msgstr "Алдаа!"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet.account,total:0
|
||
msgid "Total Time"
|
||
msgstr "Нийт цаг"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_sheet_2_hr_analytic_timesheet
|
||
msgid "Timesheet Lines"
|
||
msgstr "Цаг бүртгэлийн мөрүүд"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#: view:hr.timesheet.report:0
|
||
msgid "Hours"
|
||
msgstr "Хугацаа"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#: view:hr.timesheet.report:0 view:timesheet.report:0
|
||
msgid "Group by month of date"
|
||
msgstr "Огнооны сараар бүлэглэх"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#: constraint:hr.attendance:0
|
||
msgid "Error: Sign in (resp. Sign out) must follow Sign out (resp. Sign in)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Алдаа: Нэвтэрсэн (эсвэл Гарсан) бүртгэлийн араас Гарсан (эсвэл Нэвтэрсэн) "
|
||
"бүртгэл хийгдэх ёстой."
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:455
|
||
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:457
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid action !"
|
||
msgstr "Алдаатай үйлдэл !"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#: model:process.transition,note:hr_timesheet_sheet.process_transition_validatetimesheet0
|
||
msgid "The project manager validates the timesheets."
|
||
msgstr "Төслийн менежер цаг бүртгэлийг батламжилна."
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#: selection:hr.timesheet.report,month:0 selection:timesheet.report,month:0
|
||
msgid "July"
|
||
msgstr "7 сар"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#: view:res.company:0
|
||
msgid "Configuration"
|
||
msgstr "Тохиргоо"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#: model:process.node,name:hr_timesheet_sheet.process_node_workontask0
|
||
msgid "Work on Task"
|
||
msgstr "Үүрэг, даалгавар дээр ажиллах"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
|
||
msgid "Daily"
|
||
msgstr "Өдөр тутмын"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#: view:timesheet.report:0 field:timesheet.report,quantity:0
|
||
msgid "#Quantity"
|
||
msgstr "#Тоо ширхэг"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,total_timesheet:0
|
||
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,total_timesheet_day:0
|
||
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet.day:0
|
||
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet.day,total_timesheet:0
|
||
msgid "Total Timesheet"
|
||
msgstr "Цаг бүртгэлийн нийт цаг"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
|
||
msgid "Available Attendance"
|
||
msgstr "Хүчин төгөлдөр ирц"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
|
||
msgid "Sign In"
|
||
msgstr "Орсон"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#: view:timesheet.report:0 field:timesheet.report,total_timesheet:0
|
||
msgid "#Total Timesheet"
|
||
msgstr "#Нийт цагийн хуудас"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_sheet.model_hr_timesheet_current_open
|
||
msgid "hr.timesheet.current.open"
|
||
msgstr "Одоогийн нээлттэй цаг бүртгэл"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
|
||
msgid "Go to:"
|
||
msgstr "Очих:"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#: selection:hr.timesheet.report,month:0 selection:timesheet.report,month:0
|
||
msgid "September"
|
||
msgstr "9 сар"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#: selection:hr.timesheet.report,month:0 selection:timesheet.report,month:0
|
||
msgid "December"
|
||
msgstr "12 сар"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:248
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"In order to create a timesheet for this employee, you must link the employee "
|
||
"to a product, like 'Consultant'!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ажилтанд цагийн хуудас үүсгэхийн тулд ажилчныг 'Зөвлөх' гэх мэт бараатай "
|
||
"холбох хэрэгтэй!"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#: view:hr.timesheet.current.open:0
|
||
msgid "It will open your current timesheet"
|
||
msgstr "Таны одоогийн цаг бүртгэлийг нээнэ."
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:241
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You cannot duplicate a timesheet!"
|
||
msgstr "Цагийн хуудсыг хувилах боломжгүй!"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#: view:hr.timesheet.report:0 field:hr.timesheet.report,month:0
|
||
#: selection:res.company,timesheet_range:0 view:timesheet.report:0
|
||
#: field:timesheet.report,month:0
|
||
msgid "Month"
|
||
msgstr "Сар"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#: view:timesheet.report:0 field:timesheet.report,total_diff:0
|
||
msgid "#Total Diff"
|
||
msgstr "# Бүх зөрүү"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
|
||
msgid "In Draft"
|
||
msgstr "Ноорог"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:261
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"In order to create a timesheet for this employee, you must link the employee "
|
||
"to a product!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Энэ ажилчинд цагийн хуудас үүсгэхийн тулд ажилчныг бараатай холбох хэрэгтэй!"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#: model:process.transition,name:hr_timesheet_sheet.process_transition_attendancetimesheet0
|
||
msgid "Sign in/out"
|
||
msgstr "Нэврэх/Гарах"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#: selection:hr_timesheet_sheet.sheet,state:0
|
||
msgid "Waiting Approval"
|
||
msgstr "Зөвшөөрөл хүлээж байгаа"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#: model:process.transition,name:hr_timesheet_sheet.process_transition_invoiceontimesheet0
|
||
msgid "Billing"
|
||
msgstr "Нэхэмжлэл"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#: model:process.transition,note:hr_timesheet_sheet.process_transition_timesheetdraft0
|
||
msgid ""
|
||
"The timesheet line represents the time spent by the employee on a specific "
|
||
"service provided."
|
||
msgstr ""
|
||
"Цаг бүртгэлийн мөр нь өгөгдсөн тодорхой үйлчилгээнд зарцуулсан хугацааг "
|
||
"илэрхийлнэ."
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#: constraint:hr_timesheet_sheet.sheet:0
|
||
msgid "You must select a Current date which is in the timesheet dates !"
|
||
msgstr "Та цаг бүртгэлийн огноонд байгаа Одоогийн огноог сонгох ёстой."
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,name:0
|
||
msgid "Note"
|
||
msgstr "Тэмдэглэл"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet_sheet.action_hr_timesheet_report_stat_all
|
||
msgid ""
|
||
"This report performs analysis on timesheets created by your human resources "
|
||
"in the system. It allows you to have a full overview of entries done by "
|
||
"your employees. You can group them by specific selection criteria thanks to "
|
||
"the search tool."
|
||
msgstr ""
|
||
"Энэ тайлан нь системдэх хүний нөөцийн үүсгэсэн цаг бүртгэл дээр шинжилгээ "
|
||
"хийнэ. Энэ нь таны ажилтнуудын оруулсан өгөгдлүүдийг ерөнхий байдлаар харах "
|
||
"боломж олгоно. Хайлтын хэрэгслийн тусламжтайгаар тэдгээрийг тодорхой "
|
||
"хэмжүүрээр ангилж болно."
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#: view:timesheet.report:0 selection:timesheet.report,state:0
|
||
msgid "Draft"
|
||
msgstr "Ноорог"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#: field:res.company,timesheet_max_difference:0
|
||
msgid "Timesheet allowed difference(Hours)"
|
||
msgstr "Цаг бүртгэлийн зөвшөөрсөн зөрүү(цагаар)"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#: model:process.transition,note:hr_timesheet_sheet.process_transition_invoiceontimesheet0
|
||
msgid "The invoice is created based on the timesheet."
|
||
msgstr "Цаг бүртгэлийг үндэслэн нэхэмжлэлийг үүсгэнэ."
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#: model:process.node,name:hr_timesheet_sheet.process_node_drafttimesheetsheet0
|
||
msgid "Draft Timesheet"
|
||
msgstr "Ноорог цагийн хуудас"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#: selection:res.company,timesheet_range:0
|
||
msgid "Week"
|
||
msgstr "Долоо хоног"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#: selection:hr.timesheet.report,month:0 selection:timesheet.report,month:0
|
||
msgid "August"
|
||
msgstr "8 сар"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
|
||
msgid "Approve"
|
||
msgstr "Зөвшөөрөх"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#: selection:hr.timesheet.report,month:0 selection:timesheet.report,month:0
|
||
msgid "June"
|
||
msgstr "6 сар"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,state_attendance:0
|
||
msgid "Current Status"
|
||
msgstr "Одоогийн төлөв"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:646
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You cannot modify an entry in a confirmed timesheet !"
|
||
msgstr "Батлагдсан цаг бүртгэлийн мөрийг өөрчилж болохгүй !"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_sheet.model_hr_timesheet_sheet_sheet_account
|
||
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_sheet.model_hr_timesheet_sheet_sheet_day
|
||
msgid "Timesheets by Period"
|
||
msgstr "Мөчлөгийн цаг бүртгэл"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#: view:hr.timesheet.report:0 field:hr.timesheet.report,user_id:0
|
||
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,user_id:0 view:timesheet.report:0
|
||
#: field:timesheet.report,user_id:0
|
||
msgid "User"
|
||
msgstr "Хэрэглэгч"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_sheet_by_account
|
||
msgid "Timesheet by Account"
|
||
msgstr "Цаг бүртгэлийг дансаар харах"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#: field:hr.timesheet.report,date:0 field:hr_timesheet_sheet.sheet.day,name:0
|
||
msgid "Date"
|
||
msgstr "Огноо"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#: selection:hr.timesheet.report,month:0 selection:timesheet.report,month:0
|
||
msgid "November"
|
||
msgstr "11 сар"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#: view:hr.timesheet.report:0 view:timesheet.report:0
|
||
msgid "Extended Filters..."
|
||
msgstr "Өргөтгөсөн хайлт..."
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#: field:res.company,timesheet_range:0
|
||
msgid "Timesheet range"
|
||
msgstr "Цаг бүртгэлийн хүрээ"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:548
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You can not modify an entry in a confirmed timesheet !"
|
||
msgstr "Батлагдсан цаг бүртгэлийг мөрийг өөрчилж болохгүй !"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#: view:board.board:0
|
||
msgid "My Total Attendance By Week"
|
||
msgstr "Өөрийн бүх цаг бүртгэлийг 7 хоногоор харах"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:259
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You cannot have 2 timesheets that overlaps!\n"
|
||
"You should use the menu 'My Timesheet' to avoid this problem."
|
||
msgstr ""
|
||
"Давхардсан 2 цагийн хуудастай байж болохгүй!\n"
|
||
"'Өөрийн цагийн хуудас' менюг ашиглаж асуудлыг шийдэж болно."
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#: selection:hr.timesheet.report,month:0 selection:timesheet.report,month:0
|
||
msgid "October"
|
||
msgstr "10 сар"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_form
|
||
msgid ""
|
||
"Check your timesheets for a specific period. You can also encode time spent "
|
||
"on a project (i.e. an analytic account) thus generating costs in the "
|
||
"analytic account concerned."
|
||
msgstr ""
|
||
"Тухайлсан мөчлөг дээр цагийн хуудсыг шалгана. Түүнчлэн төсөлд зарцуулсан "
|
||
"цагаа боловсруулж (ө.х. шинжилгээний данс) болох бөгөөд ингэснээр "
|
||
"шинжилгээний дансанд өртөг бичигдэх юм."
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:237
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The timesheet cannot be validated as it does not contain an equal number of "
|
||
"sign ins and sign outs!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Цагийн хуудсыг шалгах боломжгүй. Учир нь нэвтэрсэн тоо, гарсан тоо хоорондоо "
|
||
"таарахгүй байна."
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#: selection:hr.timesheet.report,month:0 selection:timesheet.report,month:0
|
||
msgid "January"
|
||
msgstr "1 сар"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#: model:process.transition,note:hr_timesheet_sheet.process_transition_attendancetimesheet0
|
||
msgid "The employee signs in and signs out."
|
||
msgstr "Ажилтан системд нэвтрэх ба гарна."
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_sheet.model_res_company
|
||
msgid "Companies"
|
||
msgstr "Компаниуд"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
|
||
msgid "Summary"
|
||
msgstr "Хураангуй"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#: constraint:hr_timesheet_sheet.sheet:0
|
||
msgid ""
|
||
"You cannot have 2 timesheets that overlaps !\n"
|
||
"Please use the menu 'My Current Timesheet' to avoid this problem."
|
||
msgstr ""
|
||
"Давхардсан хоёр цагийн хуудастай байж болохгүй!\n"
|
||
"'Өөрийн идэвхтэй цагийн хуудас' менюг ашиглаж асуудлыг шийдэж болно."
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
|
||
msgid "Unvalidated Timesheets"
|
||
msgstr "Батламжлагдаагүй цаг бүртгэл"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:457
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You cannot delete a timesheet which have attendance entries!"
|
||
msgstr "Ирцийн бичлэгтэй цагийн хуудсыг устгах боломжгүй!"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#: field:hr.timesheet.report,quantity:0
|
||
msgid "Quantity"
|
||
msgstr "Тоо хэмжээ"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:455
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You cannot delete a timesheet which is already confirmed!"
|
||
msgstr "Нотлогдсон цагийн хуудсыг устгах боломжгүй!"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#: view:hr.timesheet.report:0 field:hr.timesheet.report,general_account_id:0
|
||
#: view:timesheet.report:0 field:timesheet.report,general_account_id:0
|
||
msgid "General Account"
|
||
msgstr "Ерөнхий данс"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#: help:res.company,timesheet_range:0
|
||
msgid "Periodicity on which you validate your timesheets."
|
||
msgstr "Цагийн хуудсаа шалгах мөчлөг"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet.account:0
|
||
msgid "Search Account"
|
||
msgstr "Данс Хайх"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#: help:res.company,timesheet_max_difference:0
|
||
msgid ""
|
||
"Allowed difference in hours between the sign in/out and the timesheet "
|
||
"computation for one sheet. Set this to 0 if you do not want any control."
|
||
msgstr ""
|
||
"Нэвтрэх/ гарахын хоорондох зөвшөөрөгдсөн зөрүү бөгөөд 1 хүснэгтийн цаг "
|
||
"бүртгэлийн тооцоололд хэрэглэнэ. Ямар ч хяналт хэрэггүй бол 0 утга олгоно уу"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0 field:hr_timesheet_sheet.sheet,period_ids:0
|
||
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet.day:0
|
||
msgid "Period"
|
||
msgstr "Мөчлөг"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#: view:hr.timesheet.report:0 field:hr.timesheet.report,day:0
|
||
#: selection:res.company,timesheet_range:0 view:timesheet.report:0
|
||
#: field:timesheet.report,day:0
|
||
msgid "Day"
|
||
msgstr "Өдөр"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#: view:hr.timesheet.current.open:0
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.action_hr_timesheet_current_open
|
||
#: model:ir.actions.server,name:hr_timesheet_sheet.ir_actions_server_timsheet_sheet
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_sheet.menu_act_hr_timesheet_sheet_form_my_current
|
||
msgid "My Current Timesheet"
|
||
msgstr "Өөрийн одоогийн цаг бүртгэл"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#: view:timesheet.report:0 selection:timesheet.report,state:0
|
||
msgid "Done"
|
||
msgstr "Дууссан"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#: model:process.node,note:hr_timesheet_sheet.process_node_drafttimesheetsheet0
|
||
msgid "State is 'draft'."
|
||
msgstr "Төлөв нь 'ноорог'."
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#: constraint:hr.analytic.timesheet:0
|
||
msgid "You cannot modify an entry in a Confirmed/Done timesheet !."
|
||
msgstr "Нотлогдсон/хийгдсэн бичлэгийг цагийн хуудаст өөрчлөх боломжгүй !"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#: view:hr.timesheet.current.open:0
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Цуцлах"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#: model:process.node,name:hr_timesheet_sheet.process_node_validatedtimesheet0
|
||
msgid "Validated"
|
||
msgstr "Батлах"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#: model:process.node,name:hr_timesheet_sheet.process_node_invoiceonwork0
|
||
msgid "Invoice on Work"
|
||
msgstr "Ажлын нэхэмжлэх"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#: view:hr.timesheet.report:0 view:timesheet.report:0
|
||
msgid "Timesheet in current month"
|
||
msgstr "Энэ сарын цагийн хуудас"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet.account:0
|
||
msgid "Timesheet by Accounts"
|
||
msgstr "Цаг бүртгэлийг дансаар харах"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/wizard/hr_timesheet_current.py:51
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Open Timesheet"
|
||
msgstr "Цагийн бүртгэлийг Нээх"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#: view:hr.timesheet.report:0 view:timesheet.report:0
|
||
msgid "Group by year of date"
|
||
msgstr "Огнооны жилээр бүлэглэх"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#: model:process.node,note:hr_timesheet_sheet.process_node_validatedtimesheet0
|
||
msgid "State is 'validated'."
|
||
msgstr "Төлөв 'Батламжилсан'-д шилжлээ"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#: help:hr_timesheet_sheet.sheet,state:0
|
||
msgid ""
|
||
" * The 'Draft' state is used when a user is encoding a new and unconfirmed "
|
||
"timesheet. \n"
|
||
"* The 'Confirmed' state is used for to confirm the timesheet by user. "
|
||
" \n"
|
||
"* The 'Done' state is used when users timesheet is accepted by his/her "
|
||
"senior."
|
||
msgstr ""
|
||
" * Ноорог төлөв нь батлагдаагүй ба шинэ цаг бүртгэлийг хэрэглэгч бүртгэхэд "
|
||
"хэрэглэгдэнэ"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#: view:hr.timesheet.report:0
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.action_hr_timesheet_report_stat_all
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_sheet.menu_hr_timesheet_report_all
|
||
msgid "Timesheet Analysis"
|
||
msgstr "Цаг бүртгэлийн шинжилгээ"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
|
||
msgid "Search Timesheet"
|
||
msgstr "Цаг бүртгэлийг хайх"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
|
||
msgid "Confirmed Timesheets"
|
||
msgstr "Нотлогдсон Цагийн Хуудсууд"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_sheet.model_hr_analytic_timesheet
|
||
msgid "Timesheet Line"
|
||
msgstr "Цаг бүртгэлийн өгөгдөл"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#: view:hr.timesheet.report:0 field:hr.timesheet.report,product_id:0
|
||
#: view:timesheet.report:0 field:timesheet.report,product_id:0
|
||
msgid "Product"
|
||
msgstr "Бараа"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
|
||
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,attendances_ids:0
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_sheet_2_hr_attendance
|
||
msgid "Attendances"
|
||
msgstr "Ирц"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#: field:hr.timesheet.report,name:0 field:timesheet.report,name:0
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "Тайлбар"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#: model:process.transition,note:hr_timesheet_sheet.process_transition_confirmtimesheet0
|
||
msgid "The employee periodically confirms his own timesheets."
|
||
msgstr "Ажилтан үе шаттайгаар цаг бүртгэлээ батална."
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#: selection:hr.timesheet.report,month:0 selection:timesheet.report,month:0
|
||
msgid "May"
|
||
msgstr "5 сар"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#: model:process.node,note:hr_timesheet_sheet.process_node_workontask0
|
||
msgid "Defines the work summary of task"
|
||
msgstr "Даалгавар дах ажлын товчоог тодорхойлно!"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
|
||
msgid "Sign Out"
|
||
msgstr "Гарсан"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#: model:process.transition,note:hr_timesheet_sheet.process_transition_tasktimesheet0
|
||
msgid "Moves task entry into the timesheet line"
|
||
msgstr "Даалгаврын бичлэгийг цаг бүртгэлд шилжүүлэх"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet.day:0
|
||
msgid "Total Attendances"
|
||
msgstr "Нийт Ирц"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.action_timesheet_report_stat_all
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_sheet.menu_timesheet_report_all
|
||
msgid "Timesheet Sheet Analysis"
|
||
msgstr "Цаг бүртгэлийн хүснэгтийн шинжилгээ"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,total_difference:0
|
||
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,total_difference_day:0
|
||
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet.day,total_difference:0
|
||
msgid "Difference"
|
||
msgstr "Зөрүү"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#: selection:hr_timesheet_sheet.sheet,state_attendance:0
|
||
msgid "Absent"
|
||
msgstr "Байхгүй"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#: selection:hr.timesheet.report,month:0 selection:timesheet.report,month:0
|
||
msgid "February"
|
||
msgstr "2 сар"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#: sql_constraint:res.company:0
|
||
msgid "The company name must be unique !"
|
||
msgstr "Компаний нэр үл давхцах байх ёстой !"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
|
||
msgid "Employees"
|
||
msgstr "Ажилчид"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#: model:process.node,note:hr_timesheet_sheet.process_node_timesheet0
|
||
msgid "Information of time spent on a service"
|
||
msgstr "Үйлчилгээнд зарцуулсан цагийн мэдээлэл"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#: selection:hr.timesheet.report,month:0 selection:timesheet.report,month:0
|
||
msgid "April"
|
||
msgstr "4 сар"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#: model:process.transition,name:hr_timesheet_sheet.process_transition_confirmtimesheet0
|
||
msgid "Confirmation"
|
||
msgstr "Баталгаа"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet.account,invoice_rate:0
|
||
msgid "Invoice rate"
|
||
msgstr "Нэхэмжлэлийн хөнгөлөлтийн харьцаа"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:619
|
||
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:639
|
||
#, python-format
|
||
msgid "UserError"
|
||
msgstr "Хэрэглэгчийн алдаа"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:250
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"In order to create a timesheet for this employee, you must assign the "
|
||
"employee to an analytic journal, like 'Timesheet'!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Энэ ажилчинд цагийн хуудас үүсгэхийн тулд ажилчинд 'Цагийн хуудас' мэтийн "
|
||
"журналыг оноох ёстой!"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:318
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You cannot sign in/sign out from an other date than today"
|
||
msgstr "Өнөөдрөөс өөр өдөрт нэвтрэх/гарах үйлдлийг хийж та чадахгүй"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
|
||
msgid "Submited to Manager"
|
||
msgstr "Менежерт илгээгдсэн"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,account_ids:0
|
||
msgid "Analytic accounts"
|
||
msgstr "Аналитик данс"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#: view:timesheet.report:0 field:timesheet.report,to_invoice:0
|
||
msgid "Type of Invoicing"
|
||
msgstr "Нэхэмжлэлийн төрөл"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:246
|
||
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:257
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"In order to create a timesheet for this employee, you must assign it to a "
|
||
"user!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Энэ ажилчинд цагийн хуудас үүсгэхийн тулд түүнийг хэрэглэгчид оноох ёстой!"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#: view:timesheet.report:0 field:timesheet.report,total_attendance:0
|
||
msgid "#Total Attendance"
|
||
msgstr "# Бүх ирц"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#: field:hr.timesheet.report,cost:0
|
||
msgid "Cost"
|
||
msgstr "Өртөг"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,date_current:0
|
||
#: field:timesheet.report,date_current:0
|
||
msgid "Current date"
|
||
msgstr "Өнөөдөр"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#: model:process.process,name:hr_timesheet_sheet.process_process_hrtimesheetprocess0
|
||
msgid "Hr Timesheet"
|
||
msgstr "ХН-ийн цаг бүртгэл"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#: view:hr.timesheet.report:0 field:hr.timesheet.report,year:0
|
||
#: view:timesheet.report:0 field:timesheet.report,year:0
|
||
msgid "Year"
|
||
msgstr "Он"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#: view:hr.timesheet.current.open:0 selection:hr_timesheet_sheet.sheet,state:0
|
||
msgid "Open"
|
||
msgstr "Нээлттэй"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
|
||
msgid "To Approve"
|
||
msgstr "Зөвшөөрөх"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet.account:0
|
||
msgid "Total"
|
||
msgstr "Нийт"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#: field:hr.timesheet.report,journal_id:0
|
||
msgid "Journal"
|
||
msgstr "Журнал"
|
||
|
||
#~ msgid "Daily View"
|
||
#~ msgstr "Өдрөөр харах"
|
||
|
||
#~ msgid "By Day"
|
||
#~ msgstr "Өдрөөр"
|
||
|
||
#~ msgid "Accept"
|
||
#~ msgstr "Зөвшөөрөх"
|
||
|
||
#~ msgid "My timesheets to confirm"
|
||
#~ msgstr "Өөрийн батлахыг хүлээж байгаа цаг бүртгэл"
|
||
|
||
#~ msgid "Timeshet range"
|
||
#~ msgstr "Цаг бүртгэлийн хүрээ"
|
||
|
||
#~ msgid "Confirm timesheet sheet"
|
||
#~ msgstr "Цаг бүртгэлийн хүснэгтийг батлах"
|
||
|
||
#~ msgid "Review end of day check day is complete"
|
||
#~ msgstr "Өдөр дууссан эсэхийг орой авч үзэх"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "You can not have 2 timesheets that overlaps !\n"
|
||
#~ "Please use the menu 'My Current Timesheet' to avoid this problem."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Та давхацсан 2 цаг бүртгэлтэй байж болохгүй.\n"
|
||
#~ "'Одоогийн өөрийн цаг бүртгэл' цэсийг хэрэглэх замаар энэ асуудлаас зайлсхий."
|
||
|
||
#~ msgid "Invalid model name in the action definition."
|
||
#~ msgstr "Дэлгэцийн үйлдлийг тодорхойлохдоо моделийн нэрийг буруу бичжээ"
|
||
|
||
#~ msgid "Draft Timesheet sheet"
|
||
#~ msgstr "Цаг бүртгэлийн ноорог хүснэгт"
|
||
|
||
#~ msgid "Defines employee's timesheet entry"
|
||
#~ msgstr "Ажилтны цаг бүртгэлийн мөрийг тодорхойлно"
|
||
|
||
#~ msgid "You must select a Current date wich is in the timesheet dates !"
|
||
#~ msgstr "Цаг бүртгэлд багтах өнөөдрийн огноог та сонгох ёстой !"
|
||
|
||
#~ msgid "Validated Timesheet"
|
||
#~ msgstr "Батламжилсан цаг бүртгэл"
|
||
|
||
#~ msgid "Defines the task work entry into timesheet line"
|
||
#~ msgstr "Даалгасан ажлын мөрийг цаг бүртгэлийн мөрөнд шилжүүлэн тодорхойлох"
|
||
|
||
#~ msgid "Project Timesheet"
|
||
#~ msgstr "Төслийн нийт цаг"
|
||
|
||
#~ msgid "Timesheet by Days"
|
||
#~ msgstr "Өдрийн цаг бүртгэл"
|
||
|
||
#~ msgid "timesheet is confirmed at the end of the week / month"
|
||
#~ msgstr "Цаг бүртгэл нь долоо хоног эсвэл сарын төгсгөлд батлагдана."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Allowed difference between the sign in/out and the timesheet computation for "
|
||
#~ "one sheet. Set this to 0 if you do not want any control."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Нэвтрэх/ гарах хугацааны зөрүү зөвшөөрөгдөж хэмжээ. 1 хүснэгтийн хувьд цаг "
|
||
#~ "бүртгэлийг тооцоолно. Энэ хэмжээгээр хянах шаардлагагүй бол 0 утга олгоно."
|
||
|
||
#~ msgid "Phone call encoding"
|
||
#~ msgstr "Утасны дуудлага бүртгэх"
|
||
|
||
#~ msgid "Encode your timesheet line"
|
||
#~ msgstr "Өөрийн цаг бүртгэлийн өгөгдлийг оруулна уу !"
|
||
|
||
#~ msgid "Analytic cost"
|
||
#~ msgstr "Аналитик үнэ"
|
||
|
||
#~ msgid "Control by the project manager"
|
||
#~ msgstr "Төслийн менежер хянах"
|
||
|
||
#~ msgid "Confirm Timesheet"
|
||
#~ msgstr "Цаг бүртгэлийг батлах"
|
||
|
||
#~ msgid "Hr Timesheet Process"
|
||
#~ msgstr "ХН-ийн цаг бүртгэлийн үйл ажиллагаа"
|
||
|
||
#~ msgid "Confirm timesheet at the end of the period"
|
||
#~ msgstr "Мөчлөгийн эцэст цаг бүртгэлийн хүснэгтийг батална уу !"
|
||
|
||
#~ msgid "No employee defined"
|
||
#~ msgstr "Ажилтныг тодорхойлоогүй байна."
|
||
|
||
#~ msgid "Timesheet sheet confirm at the end of the period"
|
||
#~ msgstr "Мөчлөгийн эцэст цаг бүртгэлийн хүснэгтийг баталдаг"
|
||
|
||
#~ msgid "Confirmed Timesheet"
|
||
#~ msgstr "Батлагдсан цаг бүртгэл"
|
||
|
||
#~ msgid "Timesheets by period"
|
||
#~ msgstr "Цаг бүртгэлийг мөчлөгөөр"
|
||
|
||
#~ msgid "Encode Your hours and Sign in / out"
|
||
#~ msgstr "Өөрийн цаг, нэвтэрсэн/ гарсан цагийг бүртгэнэ үү!"
|
||
|
||
#~ msgid "My Department's Timesheet"
|
||
#~ msgstr "Өөрийн хэлтсийн цаг бүртгэл"
|
||
|
||
#~ msgid "Phone call"
|
||
#~ msgstr "Утасны дуудлага"
|
||
|
||
#~ msgid "Review of work"
|
||
#~ msgstr "Ажлыг харах"
|
||
|
||
#~ msgid "Timesheets To Confirm"
|
||
#~ msgstr "Батлах цаг бүртгэлүүд"
|
||
|
||
#~ msgid "Review"
|
||
#~ msgstr "Авч үзэх"
|
||
|
||
#~ msgid "Invoice on timesheet"
|
||
#~ msgstr "Цаг бүртгэлийн нэхэмжлэх"
|
||
|
||
#~ msgid "Invoice based on timesheet"
|
||
#~ msgstr "Цаг бүртгэлээс тооцсон нэхэмжлэх"
|
||
|
||
#~ msgid "Timesheets To Validate"
|
||
#~ msgstr "Батламжлах цаг бүртгэлүүд"
|
||
|
||
#~ msgid "Timesheet allowed difference"
|
||
#~ msgstr "Цаг бүртгэлийн зөвшөөрөгдөх зөрүү"
|
||
|
||
#~ msgid "Creates your analytic cost accoording to quantity"
|
||
#~ msgstr "Тоо хэмжээнд харгалзуулан аналитик үнийг зохиох"
|
||
|
||
#~ msgid "Attendance entry moves into the timesheet"
|
||
#~ msgstr "Ирцийн мөрийг цаг бүртгэл рүү шилжүүллээ"
|
||
|
||
#~ msgid "Creates invoice based on timesheet"
|
||
#~ msgstr "Цаг бүртгэлээс тооцсон нэхэмжлэх"
|
||
|
||
#~ msgid "Timesheet is validate by project manager."
|
||
#~ msgstr "Төслийн менежерийн баталсан цаг бүртгэл"
|
||
|
||
#~ msgid "Create Analytic cost"
|
||
#~ msgstr "Аналитик үнийг зохиох"
|
||
|
||
#~ msgid "My Department's Timesheet to Confirm"
|
||
#~ msgstr "Өөрийн хэлтсийн батлагдах цаг бүртгэл"
|
||
|
||
#~ msgid "Validate Timesheet"
|
||
#~ msgstr "Цаг бүртгэлийн батламжлах"
|
||
|
||
#~ msgid "Whatever time u spent for phone call"
|
||
#~ msgstr "Утасны дуудлагад зориулсан 1 хугацаа"
|
||
|
||
#~ msgid "At the end of the period (week/month)"
|
||
#~ msgstr "Долоо хоног/сар гэсэн мөчлөгийн эцэст"
|
||
|
||
#~ msgid "Encode how much time u spent on phone call"
|
||
#~ msgstr "Утасны дуудлагад хэдэн цаг зориулснаа бүртгэнэ"
|
||
|
||
#~ msgid "timesheet entry is into draft state."
|
||
#~ msgstr "Цаг бүртгэл ноорог төлөвт шилжлээ"
|
||
|
||
#~ msgid "Analytic cost is created"
|
||
#~ msgstr "Аналитик үнэ үүслээ"
|
||
|
||
#~ msgid "Review of your work at the end of the day"
|
||
#~ msgstr "Орой өдрийн ажлыг тоймлон дүгнэх"
|
||
|
||
#~ msgid "My Department's Timesheet to Validate"
|
||
#~ msgstr "Батламжлагдах өөрийн хэлтсийн цаг бүртгэл"
|
||
|
||
#~ msgid "My timesheets"
|
||
#~ msgstr "Өөрийн цаг бүртгэл"
|
||
|
||
#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
|
||
#~ msgstr "Дэлгэцийн архитектур алдаатай!"
|
||
|
||
#~ msgid "Status"
|
||
#~ msgstr "Төлөв"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Объектын нэрний эхлэл x_ байх ёстой бөгөөд бусад тусгай тэмдэгтийг агуулж "
|
||
#~ "болохгүй!"
|
||
|
||
#~ msgid "hr_timesheet_sheet.sheet"
|
||
#~ msgstr "hr_timesheet_sheet.sheet"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "You can not sign in from an other date than today"
|
||
#~ msgstr "Өнөөдрөөс өөр өдрийнхөөр системд нэвтэрч болохгүй"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "You cannot duplicate a timesheet !"
|
||
#~ msgstr "Цаг бүртгэлийг хувилж болохгүй !"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "You cannot create a timesheet for an employee that does not have any user "
|
||
#~ "defined !"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Хэрэглэгч нь тодорхойлогдоогүй ажилтны цаг бүртгэлийг үүсгэж болохгүй !"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "You can not sign out from an other date than today"
|
||
#~ msgstr "Өнөөдрөөс өөр өдөр системээс гарсан гэж бүртгэж болохгүй"
|
||
|
||
#~ msgid " Year "
|
||
#~ msgstr " Жил "
|
||
|
||
#~ msgid "My Timesheet"
|
||
#~ msgstr "Өөрийн цагийн хуудас"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "Cannot delete Sheet(s) which are already confirmed !"
|
||
#~ msgstr "Хэдийн батлагдсан цаг бүртгэлийг устгаж болохгүй."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The timesheet cannot be validated as it does not contain equal no. of sign "
|
||
#~ "ins and sign outs!"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Агуулж байгаа нэвтэрсэн, гарсан ирцийн тоо тэнцүү биш тул цаг бүртгэлийг "
|
||
#~ "батламжлах боломжгүй."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "Cannot delete Sheet(s) which have attendance entries encoded !"
|
||
#~ msgstr "Ирцийн бичлэгүүд бүртгэгдсэн цаг бүртгэлийг устгаж болохгүй !"
|