odoo/addons/idea/i18n/ar.po

830 lines
20 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * idea
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:33+0000\n"
"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:57+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n"
#. module: idea
#: help:idea.category,visibility:0
msgid "If True creator of the idea will be visible to others"
msgstr "لو \"صحيح\" كاتب الفكرة سيكون ظاهر"
#. module: idea
#: view:idea.idea:0
msgid "By States"
msgstr "بالدول"
#. module: idea
#: model:ir.actions.act_window,name:idea.action_idea_select
msgid "Idea select"
msgstr "اختر فكرة"
#. module: idea
#: view:idea.idea:0
#: view:idea.vote:0
#: model:ir.ui.menu,name:idea.menu_idea_vote
msgid "Votes"
msgstr "أصوات"
#. module: idea
#: view:idea.idea:0
#: field:idea.idea,comment_ids:0
msgid "Comments"
msgstr "تعليقات"
#. module: idea
#: view:idea.idea:0
msgid "Submit Vote"
msgstr "تصويت"
#. module: idea
#: model:ir.actions.act_window,name:idea.action_report_vote_all
#: model:ir.ui.menu,name:idea.menu_report_vote_all
msgid "Ideas Analysis"
msgstr "تحليل الفكرة"
#. module: idea
#: view:idea.category:0
#: view:idea.idea:0
#: view:idea.vote:0
#: view:report.vote:0
msgid "Group By..."
msgstr "تجميع حسب..."
#. module: idea
#: selection:report.vote,month:0
msgid "March"
msgstr "مارس"
#. module: idea
#: view:idea.idea:0
msgid "Accepted Ideas"
msgstr "أفكار مقبولة"
#. module: idea
#: code:addons/idea/wizard/idea_post_vote.py:94
#, python-format
msgid "Idea must be in 'Open' state before vote for that idea."
msgstr "الفكرة يجب ان تكون في حالة 'فتح' قبل التصويت"
#. module: idea
#: view:report.vote:0
msgid "Open Date"
msgstr "تاريخ الفتح"
#. module: idea
#: view:report.vote:0
#: field:report.vote,day:0
msgid "Day"
msgstr "يوم"
#. module: idea
#: view:idea.idea:0
msgid "Refuse"
msgstr "رفض"
#. module: idea
#: field:idea.idea,count_votes:0
msgid "Count of votes"
msgstr "فرز الأصوات"
#. module: idea
#: model:ir.model,name:idea.model_report_vote
msgid "Idea Vote Statistics"
msgstr "فكرة احصائيات مقترحة"
#. module: idea
#: selection:idea.idea,my_vote:0
#: selection:idea.post.vote,vote:0
#: selection:idea.vote,score:0
#: selection:idea.vote.stat,score:0
msgid "Bad"
msgstr "سئ"
#. module: idea
#: selection:report.vote,idea_state:0
msgid "Cancelled"
msgstr "ملغي"
#. module: idea
#: view:idea.category:0
msgid "Category of ideas"
msgstr "تصنيف الافكار"
#. module: idea
#: code:addons/idea/idea.py:274
#: code:addons/idea/wizard/idea_post_vote.py:91
#: code:addons/idea/wizard/idea_post_vote.py:94
#, python-format
msgid "Warning !"
msgstr "تحذير !"
#. module: idea
#: view:idea.idea:0
msgid "Your Comment"
msgstr "تعليقك"
#. module: idea
#: model:ir.model,name:idea.model_idea_vote
msgid "Idea Vote"
msgstr "فكرة مقترحة"
#. module: idea
#: field:idea.category,parent_id:0
msgid "Parent Categories"
msgstr "تصنيف فرعى"
#. module: idea
#: selection:idea.idea,my_vote:0
#: selection:idea.post.vote,vote:0
#: selection:idea.vote,score:0
#: selection:idea.vote.stat,score:0
msgid "Very Bad"
msgstr "سىء جداً"
#. module: idea
#: view:idea.vote:0
msgid "Ideas vote"
msgstr "أفكار مقترحة"
#. module: idea
#: view:report.vote:0
#: field:report.vote,nbr:0
msgid "# of Lines"
msgstr "عدد السطور"
#. module: idea
#: code:addons/idea/wizard/idea_post_vote.py:91
#, python-format
msgid "You can not give Vote for this idea more than %s times"
msgstr "لايمكنك اعطاء اقتراح لهذه الفكرة اكثر من %s مرة"
#. module: idea
#: view:idea.category:0
msgid "Ideas Categories"
msgstr "تصنيفات الأفكار"
#. module: idea
#: help:idea.idea,description:0
msgid "Content of the idea"
msgstr "محتوي الفكرة"
#. module: idea
#: model:ir.model,name:idea.model_idea_category
msgid "Idea Category"
msgstr "تصنيف الفكرة"
#. module: idea
#: view:idea.idea:0
#: field:idea.idea,stat_vote_ids:0
msgid "Statistics"
msgstr "الإحصائيات"
#. module: idea
#: selection:idea.idea,my_vote:0
#: selection:idea.post.vote,vote:0
#: selection:idea.vote,score:0
#: selection:idea.vote.stat,score:0
msgid "Not Voted"
msgstr "لا تصويت"
#. module: idea
#: sql_constraint:idea.category:0
msgid "The name of the category must be unique"
msgstr "يجب ان يكون اسم التصنيف فريدًا"
#. module: idea
#: model:ir.model,name:idea.model_idea_select
msgid "select idea"
msgstr "اختار فكرة"
#. module: idea
#: view:idea.stat:0
msgid "stat"
msgstr "القانون الأساسي"
#. module: idea
#: field:idea.category,child_ids:0
msgid "Child Categories"
msgstr "تصنيقات فرعية"
#. module: idea
#: view:idea.select:0
msgid "Next"
msgstr "التالي"
#. module: idea
#: view:idea.idea:0
#: field:idea.idea,state:0
#: view:report.vote:0
#: field:report.vote,idea_state:0
msgid "State"
msgstr "الحالة"
#. module: idea
#: view:idea.idea:0
#: selection:idea.idea,state:0
msgid "New"
msgstr "جديد"
#. module: idea
#: selection:idea.idea,my_vote:0
#: selection:idea.post.vote,vote:0
#: selection:idea.vote,score:0
#: selection:idea.vote.stat,score:0
msgid "Good"
msgstr "جيد"
#. module: idea
#: help:idea.idea,open_date:0
msgid "Date when an idea opened"
msgstr "تاريخ عرض الفكرة"
#. module: idea
#: view:idea.idea:0
msgid "Idea Detail"
msgstr "تفاصيل الفكرة"
#. module: idea
#: help:idea.idea,state:0
msgid ""
"When the Idea is created the state is 'Draft'.\n"
" It is opened by the user, the state is 'Opened'. \n"
"If the idea is accepted, the state is 'Accepted'."
msgstr ""
"عند انشاء الفكرة تصبح الحالة هي ‘مشروع‘.\n"
"تم فتحها من قبل المستخدم, الحالة هي ‘فتح‘.\n"
"اذا تم قبول الفكرة, الحالة هي ‘قبول‘."
#. module: idea
#: view:idea.idea:0
msgid "New Ideas"
msgstr ""
#. module: idea
#: view:report.vote:0
msgid "Idea Vote created last month"
msgstr ""
#. module: idea
#: field:idea.category,visibility:0
#: field:idea.idea,visibility:0
msgid "Open Idea?"
msgstr "اعرض الفكرة؟"
#. module: idea
#: view:report.vote:0
msgid "Idea Vote created in current month"
msgstr ""
#. module: idea
#: selection:report.vote,month:0
msgid "July"
msgstr "يوليو"
#. module: idea
#: view:idea.idea:0
#: selection:idea.idea,state:0
#: view:report.vote:0
#: selection:report.vote,idea_state:0
msgid "Accepted"
msgstr "مقبول"
#. module: idea
#: model:ir.actions.act_window,name:idea.action_idea_category
#: model:ir.ui.menu,name:idea.menu_idea_category
msgid "Categories"
msgstr "الفئات"
#. module: idea
#: view:idea.category:0
msgid "Parent Category"
msgstr "التصنيف الرئيسي"
#. module: idea
#: field:idea.idea,open_date:0
msgid "Open date"
msgstr "تاريخ العرض"
#. module: idea
#: field:idea.idea,vote_ids:0
#: model:ir.actions.act_window,name:idea.action_idea_post_vote
msgid "Vote"
msgstr "تصويت"
#. module: idea
#: model:ir.actions.act_window,name:idea.action_idea_vote_stat
#: model:ir.ui.menu,name:idea.menu_idea_vote_stat
msgid "Vote Statistics"
msgstr "إحصاءات التصويت"
#. module: idea
#: field:idea.idea,vote_limit:0
msgid "Maximum Vote per User"
msgstr "الحد الاقصى للاقتراح لكل مستخدم"
#. module: idea
#: view:idea.vote.stat:0
msgid "vote_stat of ideas"
msgstr "vote_stat of ideas"
#. module: idea
#: field:idea.comment,content:0
#: view:idea.idea:0
#: view:idea.post.vote:0
#: field:idea.vote,comment:0
#: model:ir.model,name:idea.model_idea_comment
msgid "Comment"
msgstr "التعليق"
#. module: idea
#: selection:report.vote,month:0
msgid "September"
msgstr "سبتمبر"
#. module: idea
#: selection:report.vote,month:0
msgid "December"
msgstr "ديسمبر"
#. module: idea
#: view:report.vote:0
#: field:report.vote,month:0
msgid "Month"
msgstr "شهر"
#. module: idea
#: view:idea.idea:0
#: model:ir.actions.act_window,name:idea.action_idea_idea_categ_open
#: model:ir.actions.act_window,name:idea.action_idea_idea_open
msgid "Open Ideas"
msgstr "اﻻفكار المتاحه"
#. module: idea
#: view:idea.category:0
#: field:idea.category,name:0
#: view:idea.idea:0
#: field:idea.idea,category_id:0
#: view:report.vote:0
#: field:report.vote,category_id:0
msgid "Category"
msgstr "الفئة"
#. module: idea
#: selection:idea.idea,my_vote:0
#: selection:idea.post.vote,vote:0
#: selection:idea.vote,score:0
#: selection:idea.vote.stat,score:0
msgid "Very Good"
msgstr "جيد جدا"
#. module: idea
#: selection:idea.idea,state:0
#: selection:report.vote,idea_state:0
msgid "Opened"
msgstr "مفتوحه"
#. module: idea
#: model:ir.actions.act_window,name:idea.action_idea_vote
msgid "Idea's Votes"
msgstr "مقترحات الفكرة"
#. module: idea
#: view:idea.idea:0
msgid "By Idea Category"
msgstr ""
#. module: idea
#: view:idea.idea:0
msgid "New Idea"
msgstr "فكرة جديدة"
#. module: idea
#: model:ir.actions.act_window,name:idea.action_idea_category_tree
#: model:ir.ui.menu,name:idea.menu_idea_category_tree
msgid "Ideas by Categories"
msgstr "نسخ النص الأفكار عن طريق التصنيفات"
#. module: idea
#: selection:report.vote,idea_state:0
msgid "Draft"
msgstr "مسوّدة"
#. module: idea
#: selection:report.vote,month:0
msgid "August"
msgstr "أغسطس"
#. module: idea
#: selection:idea.idea,my_vote:0
#: selection:idea.post.vote,vote:0
#: selection:idea.vote,score:0
#: selection:idea.vote.stat,score:0
msgid "Normal"
msgstr "عادي"
#. module: idea
#: selection:report.vote,month:0
msgid "June"
msgstr "يونيو"
#. module: idea
#: field:report.vote,creater_id:0
#: field:report.vote,user_id:0
msgid "User Name"
msgstr "اسم المستخدم"
#. module: idea
#: model:ir.model,name:idea.model_idea_vote_stat
msgid "Idea Votes Statistics"
msgstr "إحصاء الأصوات لفكرة"
#. module: idea
#: field:idea.comment,user_id:0
#: view:idea.vote:0
#: field:idea.vote,user_id:0
#: view:report.vote:0
msgid "User"
msgstr "المستخدم"
#. module: idea
#: field:idea.vote,date:0
msgid "Date"
msgstr "تاريخ"
#. module: idea
#: selection:report.vote,month:0
msgid "November"
msgstr "نوفمبر"
#. module: idea
#: field:idea.idea,my_vote:0
msgid "My Vote"
msgstr "تصويتي"
#. module: idea
#: selection:report.vote,month:0
msgid "October"
msgstr "أكتوبر"
#. module: idea
#: field:idea.comment,create_date:0
#: field:idea.idea,created_date:0
msgid "Creation date"
msgstr "تاريخ الإنشاء"
#. module: idea
#: selection:report.vote,month:0
msgid "January"
msgstr "يناير"
#. module: idea
#: model:ir.model,name:idea.model_idea_idea
msgid "idea.idea"
msgstr "فكرة.فكرة"
#. module: idea
#: field:idea.category,summary:0
msgid "Summary"
msgstr "موجز"
#. module: idea
#: field:idea.idea,name:0
msgid "Idea Summary"
msgstr "ملخص اﻻفكار"
#. module: idea
#: view:idea.post.vote:0
msgid "Post"
msgstr "ترحيل"
#. module: idea
#: view:idea.idea:0
msgid "History"
msgstr "التأريخ"
#. module: idea
#: field:report.vote,date:0
msgid "Date Order"
msgstr "ترتيب التواريخ"
#. module: idea
#: view:idea.idea:0
#: field:idea.idea,user_id:0
#: view:report.vote:0
msgid "Creator"
msgstr "المُنشأ"
#. module: idea
#: view:idea.post.vote:0
#: model:ir.ui.menu,name:idea.menu_give_vote
msgid "Give Vote"
msgstr "اعطي مقترح"
#. module: idea
#: help:idea.idea,vote_limit:0
msgid "Set to one if you require only one Vote per user"
msgstr "ضع الى واحد اذا طلبت مقترح واحدًا فقط لكل مستخدم"
#. module: idea
#: view:idea.idea:0
msgid "By Creators"
msgstr ""
#. module: idea
#: view:idea.post.vote:0
msgid "Cancel"
msgstr "إلغاء"
#. module: idea
#: view:idea.select:0
msgid "Close"
msgstr "إغلاق"
#. module: idea
#: view:idea.idea:0
msgid "Open"
msgstr "فتح"
#. module: idea
#: view:idea.idea:0
#: view:report.vote:0
msgid "In Progress"
msgstr "قيد التقدم"
#. module: idea
#: view:report.vote:0
msgid "Idea Vote Analysis"
msgstr "تحليل مقترح الفكرة"
#. module: idea
#: view:idea.idea:0
#: model:ir.actions.act_window,name:idea.action_idea_idea
#: model:ir.ui.menu,name:idea.menu_idea_idea
#: model:ir.ui.menu,name:idea.menu_ideas
#: model:ir.ui.menu,name:idea.menu_ideas1
msgid "Ideas"
msgstr "أفكار"
#. module: idea
#: model:ir.model,name:idea.model_idea_post_vote
msgid "Post vote"
msgstr "ضع اقتراح"
#. module: idea
#: field:idea.vote.stat,score:0
#: field:report.vote,score:0
msgid "Score"
msgstr "النتيجة"
#. module: idea
#: view:idea.idea:0
msgid "Votes Statistics"
msgstr ""
#. module: idea
#: view:idea.vote:0
msgid "Comments:"
msgstr "التعليقات:"
#. module: idea
#: view:idea.category:0
#: field:idea.idea,description:0
#: field:idea.post.vote,note:0
msgid "Description"
msgstr "وصف"
#. module: idea
#: selection:report.vote,month:0
msgid "May"
msgstr "مايو"
#. module: idea
#: selection:idea.idea,state:0
#: view:report.vote:0
msgid "Refused"
msgstr "مرفوض"
#. module: idea
#: view:idea.vote:0
msgid "Vote Date"
msgstr "تاريخ الاقتراح"
#. module: idea
#: selection:report.vote,month:0
msgid "February"
msgstr "فبراير"
#. module: idea
#: field:idea.category,complete_name:0
msgid "Name"
msgstr "الاسم"
#. module: idea
#: field:idea.vote.stat,nbr:0
msgid "Number of Votes"
msgstr "عدد الأصوات"
#. module: idea
#: view:report.vote:0
msgid "Month-1"
msgstr "شهر- ١"
#. module: idea
#: selection:report.vote,month:0
msgid "April"
msgstr "إبريل"
#. module: idea
#: field:idea.idea,count_comments:0
msgid "Count of comments"
msgstr "عدد التعليقات"
#. module: idea
#: field:idea.vote,score:0
msgid "Vote Status"
msgstr "حالة الاقتراح"
#. module: idea
#: view:report.vote:0
msgid "Idea Vote created in current year"
msgstr ""
#. module: idea
#: field:idea.idea,vote_avg:0
msgid "Average Score"
msgstr "متوسط نقاط"
#. module: idea
#: constraint:idea.category:0
msgid "Error ! You cannot create recursive categories."
msgstr "خطأ ! لا يمكن إنشاء فئات متداخلة."
#. module: idea
#: field:idea.comment,idea_id:0
#: field:idea.select,idea_id:0
#: view:idea.vote:0
#: field:idea.vote,idea_id:0
#: field:idea.vote.stat,idea_id:0
#: model:ir.ui.menu,name:idea.menu_idea_reporting
#: view:report.vote:0
#: field:report.vote,idea_id:0
msgid "Idea"
msgstr "فكره"
#. module: idea
#: view:idea.idea:0
msgid "Accept"
msgstr "موافق"
#. module: idea
#: field:idea.post.vote,vote:0
msgid "Post Vote"
msgstr "ضع اقتراح"
#. module: idea
#: view:report.vote:0
#: field:report.vote,year:0
msgid "Year"
msgstr "سنة"
#. module: idea
#: code:addons/idea/idea.py:274
#, python-format
msgid "You can not vote on a Draft/Accepted/Cancelled ideas."
msgstr ""
#. module: idea
#: view:idea.select:0
msgid "Select Idea for Vote"
msgstr "اختار فكرة للاقتراح"
#~ msgid "My Ideas"
#~ msgstr "أفكاري"
#~ msgid ""
#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
#~ msgstr "اسم الكائن يجب أن يبدأ ب \"_x\" ولا يحتوي على رموز خاصة"
#~ msgid "Status"
#~ msgstr "الحالة"
#~ msgid "Configuration"
#~ msgstr "الاعدادات"
#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
#~ msgstr "XML عرض للبنيان باطل!"
#~ msgid "Tools"
#~ msgstr "أدوات"
#~ msgid "Canceled"
#~ msgstr "ملغى"
#~ msgid "My Open Ideas"
#~ msgstr "أفكاري المفتوحة"
#~ msgid "Invalid model name in the action definition."
#~ msgstr "اسم النموذج غير صالح في تعريف العمل."
#~ msgid "Idea Manager"
#~ msgstr "مدير اﻻفكار"
#~ msgid "Category for an idea"
#~ msgstr "تصنيف الفكره"
#~ msgid "Idea's vote"
#~ msgstr "فكرة تصويت"
#~ msgid "Statistics on Votes"
#~ msgstr "إحصاءات عن الأصوات"
#~ msgid "Your comment"
#~ msgstr "تعليقك"
#~ msgid "idea.vote"
#~ msgstr "التصويت لفكره"
#~ msgid "Reporting"
#~ msgstr "التقارير"
#~ msgid "All Ideas"
#~ msgstr "كل اﻻفكار"
#~ msgid "My Draft Ideas"
#~ msgstr "مسوده افكارى"
#~ msgid "All Votes"
#~ msgstr "كل التصويتات"
#~ msgid ""
#~ "This module allows your user to easily and efficiently participate in the "
#~ "innovation of the enterprise. It allows everybody to express ideas about "
#~ "different subjects. Then, others users can comment these ideas and vote for "
#~ "particular ideas. Each idea as a score based on the different votes. The "
#~ "managers can obtain an easy view on best ideas from all the users. Once "
#~ "installed, check the menu 'Ideas' in the 'Tools' main menu."
#~ msgstr ""
#~ "هذا النموذج يسمح للمستخدم بسهولة وفعالية المشاركة في الابتكار للمؤسسة. أنه "
#~ "يسمح للجميع التعبير عن الأفكار حول مواضيع مختلفة ، ويمكن للمستخدمين الآخرين "
#~ "تعليق هذه الأفكار والتصويت لأفكار معينة. كل فكرة مستنده إلى الأصوات "
#~ "المختلفة. ويمكن للإداره بسهولة مشاهدة أفضل الأراء او الأفكار لجميع "
#~ "المستخدمين . فبعد التركيب ، تحقق من القائمة 'أفكار' في قائمة أدوات لمشاهدة "
#~ "أفكار المستخدمين ."
#~ msgid " Month "
#~ msgstr " شهر "
#~ msgid " Month-1 "
#~ msgstr " شهر-1 "
#~ msgid " Year "
#~ msgstr " سنة "
#~ msgid "Current"
#~ msgstr "الحالي"
#~ msgid "Vots Statistics"
#~ msgstr "احصائيات المقترحات"
#, python-format
#~ msgid "Draft/Accepted/Cancelled ideas Could not be voted"
#~ msgstr "سجل/مقبول/لايمكن الاقتراح على افكار ملغاة"
#~ msgid "Vote date"
#~ msgstr "تاريخ الاقتراح"
#~ msgid " Today "
#~ msgstr " اليوم "
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " This module allows your user to easily and efficiently participate in "
#~ "the innovation of the enterprise.\n"
#~ " It allows everybody to express ideas about different subjects.\n"
#~ " Then, other users can comment on these ideas and vote for particular "
#~ "ideas.\n"
#~ " Each idea has a score based on the different votes.\n"
#~ " The managers can obtain an easy view on best ideas from all the users.\n"
#~ " Once installed, check the menu 'Ideas' in the 'Tools' main menu."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " يسمح هذا النموذج للمستخدم بسهولة وفعالية المشاركة في الابتكار للمؤسسة.\n"
#~ "لأنها تتيح للجميع التعبير عن الأفكار حول المواضيع المختلفة.\n"
#~ "ثم، يمكن للمستخدمين الآخرين التعليق على هذه الأفكار والتصويت لأفكار معينة.\n"
#~ "كل فكرة لديه درجة تعتمد على أصوات مختلفة.\n"
#~ "ويمكن لمديري الحصول على رأي من السهل على أفضل الأفكار من كافة المستخدمين.\n"
#~ "تثبيت مرة واحدة، والتحقق من \"أفكار\" القائمة في القائمة \"أدوات\" الرئيسي."