odoo/addons/l10n_fr/i18n/it.po

319 lines
7.3 KiB
Plaintext

# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * l10n_fr
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-12-23 09:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-13 20:06+0000\n"
"Last-Translator: Nicola Riolini - Micronaet <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:01+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: l10n_fr
#: model:account.account.type,name:l10n_fr.account_type_receivable
msgid "Receivable"
msgstr "Credito"
#. module: l10n_fr
#: model:account.account.type,name:l10n_fr.account_type_equity
msgid "Equity"
msgstr "Capitale"
#. module: l10n_fr
#: model:account.account.type,name:l10n_fr.account_type_immobilisations
msgid "Immobilisations"
msgstr ""
#. module: l10n_fr
#: model:account.account.type,name:l10n_fr.account_type_asset
msgid "Asset"
msgstr "Attività"
#. module: l10n_fr
#: model:account.account.type,name:l10n_fr.account_type_income
msgid "Income"
msgstr "Entrata"
#. module: l10n_fr
#: view:account.bilan.report:0
#: view:account.cdr.report:0
msgid "Print"
msgstr "Stampa"
#. module: l10n_fr
#: model:ir.model,name:l10n_fr.model_account_bilan_report
msgid "Account Bilan Report"
msgstr "Report saldo contabile"
#. module: l10n_fr
#: model:ir.model,name:l10n_fr.model_l10n_fr_report
msgid "Report for l10n_fr"
msgstr "Report per l10n_fr"
#. module: l10n_fr
#: model:account.account.type,name:l10n_fr.account_type_expense
msgid "Expense"
msgstr "Uscita"
#. module: l10n_fr
#: model:ir.model,name:l10n_fr.model_account_cdr_report
msgid "Account CDR Report"
msgstr "Report conti CDR"
#. module: l10n_fr
#: model:account.account.type,name:l10n_fr.account_type_provision
msgid "Provisions"
msgstr ""
#. module: l10n_fr
#: model:account.account.type,name:l10n_fr.account_type_payable
msgid "Payable"
msgstr "Debiti"
#. module: l10n_fr
#: view:account.cdr.report:0
msgid "Compte de resultant"
msgstr ""
#. module: l10n_fr
#: field:l10n.fr.line,report_id:0
msgid "Report"
msgstr "Report"
#. module: l10n_fr
#: model:account.account.type,name:l10n_fr.account_type_commitment
msgid "Engagements"
msgstr ""
#. module: l10n_fr
#: model:ir.model,name:l10n_fr.model_l10n_fr_line
msgid "Report Lines for l10n_fr"
msgstr "Linee report per l10n_fr"
#. module: l10n_fr
#: field:l10n.fr.line,definition:0
msgid "Definition"
msgstr "Definizione"
#. module: l10n_fr
#: field:l10n.fr.line,name:0
#: field:l10n.fr.report,name:0
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#. module: l10n_fr
#: model:ir.actions.act_window,name:l10n_fr.action_account_cdr_report
msgid "Compte de resultat Report"
msgstr ""
#. module: l10n_fr
#: model:account.account.type,name:l10n_fr.account_type_stock
msgid "Stocks"
msgstr ""
#. module: l10n_fr
#: field:l10n.fr.report,line_ids:0
msgid "Lines"
msgstr "Linee"
#. module: l10n_fr
#: model:account.account.type,name:l10n_fr.account_type_cash
msgid "Cash"
msgstr "Contante"
#. module: l10n_fr
#: model:account.account.type,name:l10n_fr.account_type_special
msgid "Comptes spéciaux"
msgstr ""
#. module: l10n_fr
#: sql_constraint:l10n.fr.report:0
msgid "The code report must be unique !"
msgstr "Il codice report deve essere unico!"
#. module: l10n_fr
#: field:account.bilan.report,fiscalyear_id:0
#: field:account.cdr.report,fiscalyear_id:0
msgid "Fiscal Year"
msgstr "Anno Fiscale"
#. module: l10n_fr
#: field:l10n.fr.report,code:0
msgid "Code"
msgstr "Codice"
#. module: l10n_fr
#: model:account.account.type,name:l10n_fr.account_type_dettes
msgid "Dettes long terme"
msgstr "Debiti a lungo termine"
#. module: l10n_fr
#: model:account.account.type,name:l10n_fr.account_type_view
msgid "View"
msgstr "Vista"
#. module: l10n_fr
#: sql_constraint:l10n.fr.line:0
msgid "The variable name must be unique !"
msgstr "Il nome variabile deve essere unico!"
#. module: l10n_fr
#: model:account.account.type,name:l10n_fr.account_type_stocks
msgid "Actif circulant"
msgstr "Attivo circolante"
#. module: l10n_fr
#: view:account.bilan.report:0
#: model:ir.actions.act_window,name:l10n_fr.action_account_bilan_report
msgid "Bilan Report"
msgstr "Report bilancio"
#. module: l10n_fr
#: model:account.account.type,name:l10n_fr.account_type_tax
msgid "Tax"
msgstr "Imposte"
#. module: l10n_fr
#: view:account.bilan.report:0
#: view:account.cdr.report:0
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"
#. module: l10n_fr
#: model:account.account.type,name:l10n_fr.account_type_cloture
msgid "Cloture"
msgstr "Chiusura"
#. module: l10n_fr
#: field:l10n.fr.line,code:0
msgid "Variable Name"
msgstr "Nome variabile"
#~ msgid "Fiscal year"
#~ msgstr "Anno Fiscale"
#~ msgid ""
#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
#~ msgstr ""
#~ "Il nome dell'oggetto deve iniziare per x_ e non deve contenere caratteri "
#~ "speciali!"
#~ msgid "TOTAL III"
#~ msgstr "TOTALE !!!"
#~ msgid "période du"
#~ msgstr "periodo da"
#~ msgid "Redevances de crédit-bail immobilier"
#~ msgstr "Compensi di leasing immobiliare"
#~ msgid "Autres réserves"
#~ msgstr "Altre riserve"
#~ msgid "Charges sociales"
#~ msgstr "Oneri sociali"
#~ msgid "Différences négatives de change"
#~ msgstr "Differenze negative di cambio"
#~ msgid "Select year"
#~ msgstr "Seleziona anno"
#~ msgid "Tenue de Compte :"
#~ msgstr "Tenuta di conto"
#~ msgid "Hors Euro"
#~ msgstr "Fuori Euro"
#~ msgid "( IV )"
#~ msgstr "IV"
#~ msgid "Autres charges"
#~ msgstr "Altri oneri"
#~ msgid "Autres dettes"
#~ msgstr "Altri debiti"
#~ msgid "articipations"
#~ msgstr "anticipazioni"
#~ msgid "De participation"
#~ msgstr "Di partecipazione"
#~ msgid "D"
#~ msgstr "D"
#~ msgid "TOTAL IV"
#~ msgstr "TOTALE IV"
#~ msgid "PROVISIONS"
#~ msgstr "MISURE"
#~ msgid "TOTAL GÉNÉRAL (I + II + III + IV)"
#~ msgstr "TOTALE GENERALE (I + II + III + IV)"
#~ msgid "Select period"
#~ msgstr "Seleziona Periodo"
#~ msgid "atières premières et autres approvisionnements"
#~ msgstr "materie prime ed altri approvvigionamenti"
#~ msgid "P"
#~ msgstr "P"
#~ msgid "T"
#~ msgstr "T"
#~ msgid "Dettes fournisseurs et comptes rattachés"
#~ msgstr "Debiti fornitori e conti collegati"
#~ msgid "Provisions pour charges"
#~ msgstr "Accantonamenti per carichi"
#~ msgid "RÉSERVES"
#~ msgstr "RISERVE"
#~ msgid "Avances et acomptes reçus sur commandes en cours"
#~ msgstr "Anticipi e rate ricevuti su comandi in corso sviluppare"
#~ msgid "Achats de matières premières et autres approvisionnements"
#~ msgstr "Acquisti di materie prime ed altri approvvigionamenti"
#~ msgid "Dotations aux amortissements, aux dépréciations et aux provisions"
#~ msgstr "Dotazioni agli ammortamenti, ai deprezzamenti ed altre misure"
#~ msgid "Zone Euro"
#~ msgstr "Euro zona"
#~ msgid "TVA sur les encaissements"
#~ msgstr "Gettito IVA"
#~ msgid "France"
#~ msgstr "Francia"
#~ msgid ""
#~ "This is the module to manage the accounting chart for France in OpenERP.\n"
#~ "\n"
#~ "Credits: Sistheo Zeekom CrysaLEAD\n"
#~ msgstr ""
#~ "Questo è il modulo per gestire il piano dei conti per la Francia in "
#~ "OpenERP.\n"
#~ "\n"
#~ "Credits: Sistheo Zeekom CrysaLEAD\n"
#~ msgid "TVA sur le débits"
#~ msgstr "IVA a debito"
#~ msgid "France - Plan Comptable Général"
#~ msgstr "Francia - Piano dei conti generale"
#~ msgid "DOM-TOM"
#~ msgstr "DOM-TOM"