odoo/addons/membership/i18n/cs.po

945 lines
25 KiB
Plaintext

# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * membership
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-11-25 12:33+0000\n"
"Last-Translator: Jiří Hajda <robie@centrum.cz>\n"
"Language-Team: Czech <openerp-i18n-czech@lists.launchpad.net >\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 04:56+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
"X-Poedit-Language: Czech\n"
#. module: membership
#: model:process.transition,name:membership.process_transition_invoicetoassociate0
msgid "invoice to associate"
msgstr "faktura k přidružení"
#. module: membership
#: model:process.process,name:membership.process_process_membershipprocess0
msgid "Membership Process"
msgstr "Proces členství"
#. module: membership
#: selection:membership.membership_line,state:0
#: selection:report.membership,membership_state:0
#: selection:res.partner,membership_state:0
msgid "Paid Member"
msgstr "Zaplacený člen"
#. module: membership
#: view:report.membership:0
#: view:res.partner:0
msgid "Group By..."
msgstr "Seskupit podle..."
#. module: membership
#: field:report.membership,num_paid:0
msgid "# Paid"
msgstr "# Zaplaceno"
#. module: membership
#: field:report.membership,tot_earned:0
msgid "Earned Amount"
msgstr "Vydělaná částka"
#. module: membership
#: model:ir.model,name:membership.model_report_membership
msgid "Membership Analysis"
msgstr "Analýza členství"
#. module: membership
#: selection:report.membership,month:0
msgid "March"
msgstr "Březen"
#. module: membership
#: model:process.node,note:membership.process_node_setassociation0
msgid "Set an associate member of partner."
msgstr "Nastavit přidruženého člena k partnerovi"
#. module: membership
#: model:process.transition,note:membership.process_transition_invoicetopaid0
msgid "Invoice is be paid."
msgstr "Faktura je zaplacena"
#. module: membership
#: field:membership.membership_line,company_id:0
#: view:report.membership:0
#: field:report.membership,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Společnost"
#. module: membership
#: view:res.partner:0
msgid "Ending Date Of Membership"
msgstr ""
#. module: membership
#: field:product.product,membership_date_to:0
msgid "Date to"
msgstr "Datum do"
#. module: membership
#: model:process.transition,name:membership.process_transition_waitingtoinvoice0
msgid "Waiting to invoice"
msgstr "Čekající na fakturu"
#. module: membership
#: view:report.membership:0
msgid "This will display paid, old and total earned columns"
msgstr ""
#. module: membership
#: view:res.partner:0
msgid "Suppliers"
msgstr "Dodavatelé"
#. module: membership
#: selection:membership.membership_line,state:0
#: selection:report.membership,membership_state:0
#: selection:res.partner,membership_state:0
msgid "Non Member"
msgstr "Nečlen"
#. module: membership
#: model:product.template,name:membership.membership_2_product_template
msgid "Basic Membership"
msgstr "Základní členství"
#. module: membership
#: view:res.partner:0
msgid "All Members"
msgstr "Všichni členové"
#. module: membership
#: field:res.partner,membership_stop:0
msgid "Stop membership date"
msgstr "Datum pozastavení členství"
#. module: membership
#: model:process.transition,name:membership.process_transition_producttomember0
msgid "Product to member"
msgstr "Výrobek pro člena"
#. module: membership
#: view:res.partner:0
msgid "Join Membership"
msgstr "Připojit členství"
#. module: membership
#: field:res.partner,associate_member:0
msgid "Associate member"
msgstr "Přidružený člen"
#. module: membership
#: model:process.node,note:membership.process_node_associatedmember0
msgid "Member is associated."
msgstr "Člen je přidružený."
#. module: membership
#: view:report.membership:0
msgid " Month "
msgstr ""
#. module: membership
#: field:report.membership,tot_pending:0
msgid "Pending Amount"
msgstr "Čekající částka"
#. module: membership
#: model:process.transition,note:membership.process_transition_associationpartner0
msgid "Associated partner."
msgstr "Přidruženého partnera"
#. module: membership
#: view:res.partner:0
msgid "Supplier Partners"
msgstr ""
#. module: membership
#: field:report.membership,num_invoiced:0
msgid "# Invoiced"
msgstr "# Fakturováno"
#. module: membership
#: constraint:account.invoice:0
msgid "Invalid BBA Structured Communication !"
msgstr ""
#. module: membership
#: model:ir.actions.act_window,name:membership.action_report_membership_tree
#: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_report_membership
msgid "Members Analysis"
msgstr "Analýza členů"
#. module: membership
#: view:res.partner:0
msgid "End Membership Date"
msgstr "Datum ukončení členství"
#. module: membership
#: field:product.product,membership_date_from:0
msgid "Date from"
msgstr "Počáteční datum"
#. module: membership
#: code:addons/membership/membership.py:414
#, python-format
msgid "Partner doesn't have an address to make the invoice."
msgstr "Partner nemá adresu pro vytvoření faktury."
#. module: membership
#: model:ir.model,name:membership.model_res_partner
#: field:membership.membership_line,partner:0
msgid "Partner"
msgstr "Partner"
#. module: membership
#: model:process.transition,name:membership.process_transition_invoicetopaid0
msgid "Invoice to paid"
msgstr "Faktura k zaplacení"
#. module: membership
#: view:res.partner:0
msgid "Customer Partners"
msgstr ""
#. module: membership
#: view:res.partner:0
msgid "Partners"
msgstr "Partneři"
#. module: membership
#: field:membership.membership_line,date_from:0
msgid "From"
msgstr "Od"
#. module: membership
#: constraint:membership.membership_line:0
msgid "Error, this membership product is out of date"
msgstr "Chyba, tento výrobek členství je zastaralý"
#. module: membership
#: help:res.partner,membership_state:0
msgid ""
"It indicates the membership state.\n"
" -Non Member: A member who has not applied for any "
"membership.\n"
" -Cancelled Member: A member who has cancelled his "
"membership.\n"
" -Old Member: A member whose membership date has "
"expired.\n"
" -Waiting Member: A member who has applied for the "
"membership and whose invoice is going to be created.\n"
" -Invoiced Member: A member whose invoice has been "
"created.\n"
" -Paid Member: A member who has paid the membership "
"amount."
msgstr ""
"Označuje stav členství.\n"
" -Nečlen: Člen, který nepožádál o žádné členství.\n"
" -Zrušené členství: Člen, který má zrušené své členství.\n"
" -Starý člen: Člen, kterému vypršelo členství.\n"
" -Čekající člen: Člen, který požádal o členství, a "
"kterému bude vytvořena faktura.\n"
" -Fakturovaný člen: Člen, kterému byla vytvořena "
"faktura.\n"
" -Placený člen: Člen, který zaplatil částku za členství."
#. module: membership
#: model:process.transition.action,name:membership.process_transition_action_create0
msgid "Create"
msgstr "Vytvořit"
#. module: membership
#: view:product.product:0
msgid "Membership products"
msgstr "Výrobky členství"
#. module: membership
#: model:ir.model,name:membership.model_membership_membership_line
msgid "Member line"
msgstr "Řádek člena"
#. module: membership
#: help:report.membership,date_from:0
#: field:res.partner,membership_start:0
msgid "Start membership date"
msgstr "Počáteční datum členství"
#. module: membership
#: view:report.membership:0
msgid "Events created in current month"
msgstr ""
#. module: membership
#: view:report.membership:0
msgid "This will display waiting, invoiced and total pending columns"
msgstr ""
#. module: membership
#: code:addons/membership/membership.py:410
#: code:addons/membership/membership.py:413
#, python-format
msgid "Error !"
msgstr "Chyba !"
#. module: membership
#: model:process.node,name:membership.process_node_paidmember0
msgid "Paid member"
msgstr "Zaplacený člen"
#. module: membership
#: view:report.membership:0
msgid " Month-1 "
msgstr ""
#. module: membership
#: view:report.membership:0
msgid "Events created in last month"
msgstr ""
#. module: membership
#: field:report.membership,num_waiting:0
msgid "# Waiting"
msgstr "# Čekající"
#. module: membership
#: view:report.membership:0
msgid "Events created in current year"
msgstr ""
#. module: membership
#: model:ir.actions.act_window,name:membership.action_membership_members
#: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_members
#: view:res.partner:0
msgid "Members"
msgstr "Členové"
#. module: membership
#: view:res.partner:0
msgid "Invoiced/Paid/Free"
msgstr ""
#. module: membership
#: model:process.node,note:membership.process_node_invoicedmember0
msgid "Open invoice."
msgstr "Otevřít fakturu"
#. module: membership
#: selection:report.membership,month:0
msgid "July"
msgstr "Červenec"
#. module: membership
#: model:product.template,name:membership.membership_0_product_template
msgid "Golden Membership"
msgstr "Zlaté členství"
#. module: membership
#: help:res.partner,associate_member:0
msgid ""
"A member with whom you want to associate your membership.It will consider "
"the membership state of the associated member."
msgstr ""
"Člen, s kterým chcete asociovat vaše členství. Vezme v úvahu stav členství "
"asociovaného člena."
#. module: membership
#: field:membership.membership_line,membership_id:0
#: view:report.membership:0
#: field:report.membership,membership_id:0
msgid "Membership Product"
msgstr "Výrobek členství"
#. module: membership
#: model:process.transition,note:membership.process_transition_producttomember0
msgid "Define product for membership."
msgstr "Určit výrobek pro členství."
#. module: membership
#: model:process.transition,note:membership.process_transition_invoicetoassociate0
msgid "Invoiced member may be Associated member."
msgstr "Fakturovaný člen může být přidružený člen."
#. module: membership
#: view:membership.invoice:0
msgid "Join"
msgstr "Připojit"
#. module: membership
#: help:product.product,membership_date_to:0
#: help:res.partner,membership_stop:0
msgid "Date until which membership remains active."
msgstr "Datum, do kterého členství zůstává aktivní."
#. module: membership
#: field:res.partner,membership_cancel:0
msgid "Cancel membership date"
msgstr "Datum zrušení členství"
#. module: membership
#: field:membership.membership_line,date:0
msgid "Join Date"
msgstr "Datum připojení"
#. module: membership
#: help:res.partner,free_member:0
msgid "Select if you want to give membership free of cost."
msgstr "Vyberte, pokud chcete dát členovi cenu zdarma."
#. module: membership
#: model:process.node,name:membership.process_node_setassociation0
msgid "Set association"
msgstr "Nastavit přiřazení"
#. module: membership
#: view:res.partner:0
msgid " Membership State"
msgstr " Stav členství"
#. module: membership
#: view:res.partner:0
msgid "Memberships"
msgstr "Členství"
#. module: membership
#: model:process.node,note:membership.process_node_paidmember0
msgid "Membership invoice paid."
msgstr "Faktura členství zaplacena."
#. module: membership
#: model:ir.model,name:membership.model_product_template
msgid "Product Template"
msgstr "Šablona výrobku"
#. module: membership
#: selection:report.membership,month:0
msgid "September"
msgstr "Září"
#. module: membership
#: selection:report.membership,month:0
msgid "December"
msgstr "Prosinec"
#. module: membership
#: model:ir.model,name:membership.model_account_invoice_line
msgid "Invoice Line"
msgstr "Řádek faktury"
#. module: membership
#: help:membership.membership_line,state:0
msgid ""
"It indicates the membership state.\n"
" -Non Member: A member who has not applied for any "
"membership.\n"
" -Cancelled Member: A member who has cancelled his "
"membership.\n"
" -Old Member: A member whose membership date has "
"expired.\n"
" -Waiting Member: A member who has applied for the "
"membership and whose invoice is going to be created.\n"
" -Invoiced Member: A member whose invoice has been "
"created.\n"
" -Paid Member: A member who has paid the membership "
"amount."
msgstr ""
"Označuje stav členství.\n"
" -Nečlen: Člen, který nepožádál o žádné členství.\n"
" -Zrušené členství: Člen, který má zrušené své "
"členství.\n"
" -Starý člen: Člen, kterému vypršelo členství.\n"
" -Čekající člen: Člen, který požádal o členství, a "
"kterému bude vytvořena faktura.\n"
" -Fakturovaný člen: Člen, kterému byla vytvořena "
"faktura.\n"
" -Placený člen: Člen, který zaplatil částku za "
"členství."
#. module: membership
#: view:report.membership:0
#: field:report.membership,month:0
msgid "Month"
msgstr "Měsíc"
#. module: membership
#: view:product.product:0
msgid "Group by..."
msgstr "Seskupit podle..."
#. module: membership
#: code:addons/membership/membership.py:411
#, python-format
msgid "Partner is a free Member."
msgstr "Partner je volný člen."
#. module: membership
#: model:product.pricelist,name:membership.list1m
msgid "Member Sale Pricelist"
msgstr "Prodejní ceník člena"
#. module: membership
#: field:report.membership,associate_member_id:0
#: view:res.partner:0
msgid "Associate Member"
msgstr "Přiřadit člena"
#. module: membership
#: help:product.product,membership_date_from:0
#: help:res.partner,membership_start:0
msgid "Date from which membership becomes active."
msgstr "Datum, od kterého se stává členství aktivním."
#. module: membership
#: view:report.membership:0
msgid "Associated Partner"
msgstr "Přidruženého partnera"
#. module: membership
#: model:ir.model,name:membership.model_membership_invoice
#: view:membership.invoice:0
msgid "Membership Invoice"
msgstr "Členská faktura"
#. module: membership
#: view:report.membership:0
#: field:report.membership,user_id:0
#: view:res.partner:0
msgid "Salesman"
msgstr "Obchodník"
#. module: membership
#: model:process.node,note:membership.process_node_membershipproduct0
msgid "Define membership product."
msgstr "Určit výrobek členství."
#. module: membership
#: view:product.product:0
msgid "Category"
msgstr "Kategorie"
#. module: membership
#: selection:membership.membership_line,state:0
#: selection:report.membership,membership_state:0
#: selection:res.partner,membership_state:0
msgid "Free Member"
msgstr "Volný člen"
#. module: membership
#: model:product.pricelist.version,name:membership.ver1m
msgid "Member Sale Pricelist Version"
msgstr "Verze prodejního ceníku člena"
#. module: membership
#: constraint:product.template:0
msgid ""
"Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category."
msgstr "Chyba: Výchozí MJ a nákupní MJ musí být ve stejné kategorii."
#. module: membership
#: view:report.membership:0
msgid "Forecast"
msgstr "Předpověď"
#. module: membership
#: field:report.membership,partner_id:0
msgid "Member"
msgstr "Člen"
#. module: membership
#: view:product.product:0
msgid "Date From"
msgstr "Datum od"
#. module: membership
#: model:process.node,name:membership.process_node_associatedmember0
msgid "Associated member"
msgstr "Přiřazený člen"
#. module: membership
#: view:product.product:0
msgid "Accounting Info"
msgstr "Účetní informace"
#. module: membership
#: help:report.membership,date_to:0
msgid "End membership date"
msgstr "Datum ukončení členství"
#. module: membership
#: view:res.partner:0
msgid "Customers"
msgstr "Zákazníci"
#. module: membership
#: selection:report.membership,month:0
msgid "August"
msgstr "Srpen"
#. module: membership
#: model:ir.actions.act_window,name:membership.action_membership_products
#: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_membership_products
#: view:product.product:0
msgid "Membership Products"
msgstr "Výrobky členství"
#. module: membership
#: selection:report.membership,month:0
msgid "June"
msgstr "Červen"
#. module: membership
#: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_membership
#: field:membership.invoice,product_id:0
#: view:product.product:0
#: field:product.product,membership:0
#: view:report.membership:0
#: view:res.partner:0
#: field:res.partner,member_lines:0
msgid "Membership"
msgstr "Členství"
#. module: membership
#: selection:membership.membership_line,state:0
#: selection:report.membership,membership_state:0
#: selection:res.partner,membership_state:0
msgid "Invoiced Member"
msgstr "Fakturovaný člen"
#. module: membership
#: help:membership.membership_line,date:0
msgid "Date on which member has joined the membership"
msgstr "Datum, kdy se člen připojil k členství"
#. module: membership
#: selection:membership.membership_line,state:0
#: selection:report.membership,membership_state:0
#: selection:res.partner,membership_state:0
msgid "Waiting Member"
msgstr "Čekající člen"
#. module: membership
#: model:process.transition,name:membership.process_transition_associationpartner0
msgid "Association Partner"
msgstr "Přiřazený partner"
#. module: membership
#: field:report.membership,date_from:0
#: view:res.partner:0
msgid "Start Date"
msgstr "Počáteční datum"
#. module: membership
#: selection:report.membership,month:0
msgid "November"
msgstr "Listopad"
#. module: membership
#: help:product.product,membership:0
msgid "Select if a product is a membership product."
msgstr "Vyberte, pokud výrobek je výrobek členství."
#. module: membership
#: field:membership.membership_line,state:0
msgid "Membership State"
msgstr "Stav členství"
#. module: membership
#: selection:report.membership,month:0
msgid "October"
msgstr "Říjen"
#. module: membership
#: view:product.product:0
msgid "Sale Description"
msgstr "Popis prodeje"
#. module: membership
#: selection:report.membership,month:0
msgid "January"
msgstr "Leden"
#. module: membership
#: view:res.partner:0
msgid "Membership Partners"
msgstr ""
#. module: membership
#: view:product.product:0
msgid "Membership Fee"
msgstr "Členský poplatek"
#. module: membership
#: field:res.partner,membership_amount:0
msgid "Membership amount"
msgstr "Částka členství"
#. module: membership
#: help:res.partner,membership_amount:0
msgid "The price negotiated by the partner"
msgstr "Cena vyjednaná partnerem"
#. module: membership
#: sql_constraint:account.invoice:0
msgid "Invoice Number must be unique per Company!"
msgstr ""
#. module: membership
#: view:res.partner:0
msgid "None/Canceled/Old/Waiting"
msgstr ""
#. module: membership
#: selection:membership.membership_line,state:0
#: selection:report.membership,membership_state:0
#: selection:res.partner,membership_state:0
msgid "Old Member"
msgstr "Starý člen"
#. module: membership
#: field:membership.membership_line,date_to:0
msgid "To"
msgstr "Do"
#. module: membership
#: view:report.membership:0
#: field:report.membership,membership_state:0
#: field:res.partner,membership_state:0
msgid "Current Membership State"
msgstr "Aktuální stav členství"
#. module: membership
#: view:product.product:0
msgid "General"
msgstr "Obecný"
#. module: membership
#: model:process.transition,note:membership.process_transition_waitingtoinvoice0
msgid "Draft invoice is now open."
msgstr "Koncept faktury je nyní otevřen."
#. module: membership
#: view:product.product:0
msgid "Inactive"
msgstr "Neaktivní"
#. module: membership
#: model:ir.model,name:membership.model_account_invoice
#: field:membership.membership_line,account_invoice_id:0
msgid "Invoice"
msgstr "Faktura"
#. module: membership
#: view:membership.invoice:0
msgid "Close"
msgstr "Uzavřít"
#. module: membership
#: view:res.partner:0
msgid "All non Members"
msgstr "Všichni nečlenové"
#. module: membership
#: view:product.product:0
msgid "Information"
msgstr "Informace"
#. module: membership
#: field:membership.membership_line,account_invoice_line:0
msgid "Account Invoice line"
msgstr "Účetní řádek faktury"
#. module: membership
#: view:product.product:0
msgid "Categorization"
msgstr "Členění"
#. module: membership
#: model:process.node,note:membership.process_node_waitingmember0
msgid "Draft invoice for membership."
msgstr "Koncept faktury pro členství."
#. module: membership
#: field:membership.invoice,member_price:0
#: field:membership.membership_line,member_price:0
#: model:product.price.type,name:membership.product_price_type_memberprice
#: field:product.template,member_price:0
msgid "Member Price"
msgstr "Cena člena"
#. module: membership
#: view:product.product:0
msgid "Purchase Description"
msgstr "Popis nákupu"
#. module: membership
#: model:ir.model,name:membership.model_product_product
msgid "Product"
msgstr "Výrobek"
#. module: membership
#: view:product.product:0
msgid "Description"
msgstr "Popis"
#. module: membership
#: field:res.partner,free_member:0
msgid "Free member"
msgstr "Volný člen"
#. module: membership
#: selection:report.membership,month:0
msgid "May"
msgstr "Květen"
#. module: membership
#: model:product.template,name:membership.membership_1_product_template
msgid "Silver Membership"
msgstr "Stříbrné členství"
#. module: membership
#: view:product.product:0
msgid "Sale Taxes"
msgstr "Prodejní daně"
#. module: membership
#: field:report.membership,date_to:0
#: view:res.partner:0
msgid "End Date"
msgstr "Datum ukončení"
#. module: membership
#: selection:report.membership,month:0
msgid "February"
msgstr "Únor"
#. module: membership
#: model:process.node,name:membership.process_node_invoicedmember0
msgid "Invoiced member"
msgstr "Fakturovaný člen"
#. module: membership
#: selection:report.membership,month:0
msgid "April"
msgstr "Duben"
#. module: membership
#: view:res.partner:0
msgid "Starting Date Of Membership"
msgstr ""
#. module: membership
#: help:res.partner,membership_cancel:0
msgid "Date on which membership has been cancelled"
msgstr "Datum, kdy bylo zrušeno členství"
#. module: membership
#: field:membership.membership_line,date_cancel:0
msgid "Cancel date"
msgstr "Datum zrušení"
#. module: membership
#: model:process.node,name:membership.process_node_waitingmember0
msgid "Waiting member"
msgstr "Čekající člen"
#. module: membership
#: model:ir.actions.act_window,name:membership.action_membership_invoice_view
msgid "Invoice Membership"
msgstr ""
#. module: membership
#: model:process.node,name:membership.process_node_membershipproduct0
msgid "Membership product"
msgstr "Výrobek členství"
#. module: membership
#: help:membership.membership_line,member_price:0
msgid "Amount for the membership"
msgstr "Částka pro členství"
#. module: membership
#: constraint:res.partner:0
msgid "Error ! You cannot create recursive associated members."
msgstr ""
#. module: membership
#: selection:membership.membership_line,state:0
#: selection:report.membership,membership_state:0
#: selection:res.partner,membership_state:0
msgid "Cancelled Member"
msgstr "Zrušený člen"
#. module: membership
#: constraint:product.product:0
msgid "Error: Invalid ean code"
msgstr "Chyba: Neplatný kód ean"
#. module: membership
#: view:report.membership:0
#: field:report.membership,year:0
msgid "Year"
msgstr "Rok"
#. module: membership
#: view:report.membership:0
msgid "Revenue Done"
msgstr "Příjem proveden"
#~ msgid "Configuration"
#~ msgstr "Konfigurace"
#~ msgid "Confirm"
#~ msgstr "Potvrdit"
#~ msgid "Invalid model name in the action definition."
#~ msgstr "Neplatné jméno modelu v definici akce."
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "This module allows you to manage all operations for managing memberships.\n"
#~ "It supports different kind of members:\n"
#~ "* Free member\n"
#~ "* Associated member (ex: a group subscribe for a membership for all\n"
#~ " subsidiaries)\n"
#~ "* Paid members,\n"
#~ "* Special member prices, ...\n"
#~ "\n"
#~ "It is integrated with sales and accounting to allow you to automatically\n"
#~ "invoice and send propositions for membership renewal.\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Tento modul vám umožňuje spravovat všechny operace pro správu členství.\n"
#~ "Podporuje různé druhy členství:\n"
#~ "* volné členství\n"
#~ "* Přidružený člen (ex: skupinové zapsání pro členství pro všechnyl\n"
#~ " pobočjy)\n"
#~ "* Zaplacený člen,\n"
#~ "* Speciální ceny členů, ...\n"
#~ "\n"
#~ "Je integrován s prodejem a účetnictvím, aby vám umožnil automaticky\n"
#~ "fakturovat a odesílat návrhy pro obnovení členství.\n"
#~ " "
#~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members."
#~ msgstr "Chyba ! Nemůžete vytvořit rekurzivní asociované členy."
#~ msgid "Extended Filters..."
#~ msgstr "Rozšířené filtry..."
#~ msgid "Last 365 Days"
#~ msgstr "Posledních 365 dní"
#~ msgid "Last 30 Days"
#~ msgstr "Posledních 30 dní"