945 lines
25 KiB
Plaintext
945 lines
25 KiB
Plaintext
# Translation of OpenERP Server.
|
|
# This file contains the translation of the following modules:
|
|
# * membership
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2011-11-25 12:33+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Jiří Hajda <robie@centrum.cz>\n"
|
|
"Language-Team: Czech <openerp-i18n-czech@lists.launchpad.net >\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 04:56+0000\n"
|
|
"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
|
|
"X-Poedit-Language: Czech\n"
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: model:process.transition,name:membership.process_transition_invoicetoassociate0
|
|
msgid "invoice to associate"
|
|
msgstr "faktura k přidružení"
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: model:process.process,name:membership.process_process_membershipprocess0
|
|
msgid "Membership Process"
|
|
msgstr "Proces členství"
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: selection:membership.membership_line,state:0
|
|
#: selection:report.membership,membership_state:0
|
|
#: selection:res.partner,membership_state:0
|
|
msgid "Paid Member"
|
|
msgstr "Zaplacený člen"
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: view:report.membership:0
|
|
#: view:res.partner:0
|
|
msgid "Group By..."
|
|
msgstr "Seskupit podle..."
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: field:report.membership,num_paid:0
|
|
msgid "# Paid"
|
|
msgstr "# Zaplaceno"
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: field:report.membership,tot_earned:0
|
|
msgid "Earned Amount"
|
|
msgstr "Vydělaná částka"
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: model:ir.model,name:membership.model_report_membership
|
|
msgid "Membership Analysis"
|
|
msgstr "Analýza členství"
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: selection:report.membership,month:0
|
|
msgid "March"
|
|
msgstr "Březen"
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: model:process.node,note:membership.process_node_setassociation0
|
|
msgid "Set an associate member of partner."
|
|
msgstr "Nastavit přidruženého člena k partnerovi"
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: model:process.transition,note:membership.process_transition_invoicetopaid0
|
|
msgid "Invoice is be paid."
|
|
msgstr "Faktura je zaplacena"
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: field:membership.membership_line,company_id:0
|
|
#: view:report.membership:0
|
|
#: field:report.membership,company_id:0
|
|
msgid "Company"
|
|
msgstr "Společnost"
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: view:res.partner:0
|
|
msgid "Ending Date Of Membership"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: field:product.product,membership_date_to:0
|
|
msgid "Date to"
|
|
msgstr "Datum do"
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: model:process.transition,name:membership.process_transition_waitingtoinvoice0
|
|
msgid "Waiting to invoice"
|
|
msgstr "Čekající na fakturu"
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: view:report.membership:0
|
|
msgid "This will display paid, old and total earned columns"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: view:res.partner:0
|
|
msgid "Suppliers"
|
|
msgstr "Dodavatelé"
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: selection:membership.membership_line,state:0
|
|
#: selection:report.membership,membership_state:0
|
|
#: selection:res.partner,membership_state:0
|
|
msgid "Non Member"
|
|
msgstr "Nečlen"
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: model:product.template,name:membership.membership_2_product_template
|
|
msgid "Basic Membership"
|
|
msgstr "Základní členství"
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: view:res.partner:0
|
|
msgid "All Members"
|
|
msgstr "Všichni členové"
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: field:res.partner,membership_stop:0
|
|
msgid "Stop membership date"
|
|
msgstr "Datum pozastavení členství"
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: model:process.transition,name:membership.process_transition_producttomember0
|
|
msgid "Product to member"
|
|
msgstr "Výrobek pro člena"
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: view:res.partner:0
|
|
msgid "Join Membership"
|
|
msgstr "Připojit členství"
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: field:res.partner,associate_member:0
|
|
msgid "Associate member"
|
|
msgstr "Přidružený člen"
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: model:process.node,note:membership.process_node_associatedmember0
|
|
msgid "Member is associated."
|
|
msgstr "Člen je přidružený."
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: view:report.membership:0
|
|
msgid " Month "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: field:report.membership,tot_pending:0
|
|
msgid "Pending Amount"
|
|
msgstr "Čekající částka"
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: model:process.transition,note:membership.process_transition_associationpartner0
|
|
msgid "Associated partner."
|
|
msgstr "Přidruženého partnera"
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: view:res.partner:0
|
|
msgid "Supplier Partners"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: field:report.membership,num_invoiced:0
|
|
msgid "# Invoiced"
|
|
msgstr "# Fakturováno"
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: constraint:account.invoice:0
|
|
msgid "Invalid BBA Structured Communication !"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:membership.action_report_membership_tree
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_report_membership
|
|
msgid "Members Analysis"
|
|
msgstr "Analýza členů"
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: view:res.partner:0
|
|
msgid "End Membership Date"
|
|
msgstr "Datum ukončení členství"
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: field:product.product,membership_date_from:0
|
|
msgid "Date from"
|
|
msgstr "Počáteční datum"
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: code:addons/membership/membership.py:414
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Partner doesn't have an address to make the invoice."
|
|
msgstr "Partner nemá adresu pro vytvoření faktury."
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: model:ir.model,name:membership.model_res_partner
|
|
#: field:membership.membership_line,partner:0
|
|
msgid "Partner"
|
|
msgstr "Partner"
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: model:process.transition,name:membership.process_transition_invoicetopaid0
|
|
msgid "Invoice to paid"
|
|
msgstr "Faktura k zaplacení"
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: view:res.partner:0
|
|
msgid "Customer Partners"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: view:res.partner:0
|
|
msgid "Partners"
|
|
msgstr "Partneři"
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: field:membership.membership_line,date_from:0
|
|
msgid "From"
|
|
msgstr "Od"
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: constraint:membership.membership_line:0
|
|
msgid "Error, this membership product is out of date"
|
|
msgstr "Chyba, tento výrobek členství je zastaralý"
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: help:res.partner,membership_state:0
|
|
msgid ""
|
|
"It indicates the membership state.\n"
|
|
" -Non Member: A member who has not applied for any "
|
|
"membership.\n"
|
|
" -Cancelled Member: A member who has cancelled his "
|
|
"membership.\n"
|
|
" -Old Member: A member whose membership date has "
|
|
"expired.\n"
|
|
" -Waiting Member: A member who has applied for the "
|
|
"membership and whose invoice is going to be created.\n"
|
|
" -Invoiced Member: A member whose invoice has been "
|
|
"created.\n"
|
|
" -Paid Member: A member who has paid the membership "
|
|
"amount."
|
|
msgstr ""
|
|
"Označuje stav členství.\n"
|
|
" -Nečlen: Člen, který nepožádál o žádné členství.\n"
|
|
" -Zrušené členství: Člen, který má zrušené své členství.\n"
|
|
" -Starý člen: Člen, kterému vypršelo členství.\n"
|
|
" -Čekající člen: Člen, který požádal o členství, a "
|
|
"kterému bude vytvořena faktura.\n"
|
|
" -Fakturovaný člen: Člen, kterému byla vytvořena "
|
|
"faktura.\n"
|
|
" -Placený člen: Člen, který zaplatil částku za členství."
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: model:process.transition.action,name:membership.process_transition_action_create0
|
|
msgid "Create"
|
|
msgstr "Vytvořit"
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: view:product.product:0
|
|
msgid "Membership products"
|
|
msgstr "Výrobky členství"
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: model:ir.model,name:membership.model_membership_membership_line
|
|
msgid "Member line"
|
|
msgstr "Řádek člena"
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: help:report.membership,date_from:0
|
|
#: field:res.partner,membership_start:0
|
|
msgid "Start membership date"
|
|
msgstr "Počáteční datum členství"
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: view:report.membership:0
|
|
msgid "Events created in current month"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: view:report.membership:0
|
|
msgid "This will display waiting, invoiced and total pending columns"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: code:addons/membership/membership.py:410
|
|
#: code:addons/membership/membership.py:413
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error !"
|
|
msgstr "Chyba !"
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: model:process.node,name:membership.process_node_paidmember0
|
|
msgid "Paid member"
|
|
msgstr "Zaplacený člen"
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: view:report.membership:0
|
|
msgid " Month-1 "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: view:report.membership:0
|
|
msgid "Events created in last month"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: field:report.membership,num_waiting:0
|
|
msgid "# Waiting"
|
|
msgstr "# Čekající"
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: view:report.membership:0
|
|
msgid "Events created in current year"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:membership.action_membership_members
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_members
|
|
#: view:res.partner:0
|
|
msgid "Members"
|
|
msgstr "Členové"
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: view:res.partner:0
|
|
msgid "Invoiced/Paid/Free"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: model:process.node,note:membership.process_node_invoicedmember0
|
|
msgid "Open invoice."
|
|
msgstr "Otevřít fakturu"
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: selection:report.membership,month:0
|
|
msgid "July"
|
|
msgstr "Červenec"
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: model:product.template,name:membership.membership_0_product_template
|
|
msgid "Golden Membership"
|
|
msgstr "Zlaté členství"
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: help:res.partner,associate_member:0
|
|
msgid ""
|
|
"A member with whom you want to associate your membership.It will consider "
|
|
"the membership state of the associated member."
|
|
msgstr ""
|
|
"Člen, s kterým chcete asociovat vaše členství. Vezme v úvahu stav členství "
|
|
"asociovaného člena."
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: field:membership.membership_line,membership_id:0
|
|
#: view:report.membership:0
|
|
#: field:report.membership,membership_id:0
|
|
msgid "Membership Product"
|
|
msgstr "Výrobek členství"
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: model:process.transition,note:membership.process_transition_producttomember0
|
|
msgid "Define product for membership."
|
|
msgstr "Určit výrobek pro členství."
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: model:process.transition,note:membership.process_transition_invoicetoassociate0
|
|
msgid "Invoiced member may be Associated member."
|
|
msgstr "Fakturovaný člen může být přidružený člen."
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: view:membership.invoice:0
|
|
msgid "Join"
|
|
msgstr "Připojit"
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: help:product.product,membership_date_to:0
|
|
#: help:res.partner,membership_stop:0
|
|
msgid "Date until which membership remains active."
|
|
msgstr "Datum, do kterého členství zůstává aktivní."
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: field:res.partner,membership_cancel:0
|
|
msgid "Cancel membership date"
|
|
msgstr "Datum zrušení členství"
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: field:membership.membership_line,date:0
|
|
msgid "Join Date"
|
|
msgstr "Datum připojení"
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: help:res.partner,free_member:0
|
|
msgid "Select if you want to give membership free of cost."
|
|
msgstr "Vyberte, pokud chcete dát členovi cenu zdarma."
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: model:process.node,name:membership.process_node_setassociation0
|
|
msgid "Set association"
|
|
msgstr "Nastavit přiřazení"
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: view:res.partner:0
|
|
msgid " Membership State"
|
|
msgstr " Stav členství"
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: view:res.partner:0
|
|
msgid "Memberships"
|
|
msgstr "Členství"
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: model:process.node,note:membership.process_node_paidmember0
|
|
msgid "Membership invoice paid."
|
|
msgstr "Faktura členství zaplacena."
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: model:ir.model,name:membership.model_product_template
|
|
msgid "Product Template"
|
|
msgstr "Šablona výrobku"
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: selection:report.membership,month:0
|
|
msgid "September"
|
|
msgstr "Září"
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: selection:report.membership,month:0
|
|
msgid "December"
|
|
msgstr "Prosinec"
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: model:ir.model,name:membership.model_account_invoice_line
|
|
msgid "Invoice Line"
|
|
msgstr "Řádek faktury"
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: help:membership.membership_line,state:0
|
|
msgid ""
|
|
"It indicates the membership state.\n"
|
|
" -Non Member: A member who has not applied for any "
|
|
"membership.\n"
|
|
" -Cancelled Member: A member who has cancelled his "
|
|
"membership.\n"
|
|
" -Old Member: A member whose membership date has "
|
|
"expired.\n"
|
|
" -Waiting Member: A member who has applied for the "
|
|
"membership and whose invoice is going to be created.\n"
|
|
" -Invoiced Member: A member whose invoice has been "
|
|
"created.\n"
|
|
" -Paid Member: A member who has paid the membership "
|
|
"amount."
|
|
msgstr ""
|
|
"Označuje stav členství.\n"
|
|
" -Nečlen: Člen, který nepožádál o žádné členství.\n"
|
|
" -Zrušené členství: Člen, který má zrušené své "
|
|
"členství.\n"
|
|
" -Starý člen: Člen, kterému vypršelo členství.\n"
|
|
" -Čekající člen: Člen, který požádal o členství, a "
|
|
"kterému bude vytvořena faktura.\n"
|
|
" -Fakturovaný člen: Člen, kterému byla vytvořena "
|
|
"faktura.\n"
|
|
" -Placený člen: Člen, který zaplatil částku za "
|
|
"členství."
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: view:report.membership:0
|
|
#: field:report.membership,month:0
|
|
msgid "Month"
|
|
msgstr "Měsíc"
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: view:product.product:0
|
|
msgid "Group by..."
|
|
msgstr "Seskupit podle..."
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: code:addons/membership/membership.py:411
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Partner is a free Member."
|
|
msgstr "Partner je volný člen."
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: model:product.pricelist,name:membership.list1m
|
|
msgid "Member Sale Pricelist"
|
|
msgstr "Prodejní ceník člena"
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: field:report.membership,associate_member_id:0
|
|
#: view:res.partner:0
|
|
msgid "Associate Member"
|
|
msgstr "Přiřadit člena"
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: help:product.product,membership_date_from:0
|
|
#: help:res.partner,membership_start:0
|
|
msgid "Date from which membership becomes active."
|
|
msgstr "Datum, od kterého se stává členství aktivním."
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: view:report.membership:0
|
|
msgid "Associated Partner"
|
|
msgstr "Přidruženého partnera"
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: model:ir.model,name:membership.model_membership_invoice
|
|
#: view:membership.invoice:0
|
|
msgid "Membership Invoice"
|
|
msgstr "Členská faktura"
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: view:report.membership:0
|
|
#: field:report.membership,user_id:0
|
|
#: view:res.partner:0
|
|
msgid "Salesman"
|
|
msgstr "Obchodník"
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: model:process.node,note:membership.process_node_membershipproduct0
|
|
msgid "Define membership product."
|
|
msgstr "Určit výrobek členství."
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: view:product.product:0
|
|
msgid "Category"
|
|
msgstr "Kategorie"
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: selection:membership.membership_line,state:0
|
|
#: selection:report.membership,membership_state:0
|
|
#: selection:res.partner,membership_state:0
|
|
msgid "Free Member"
|
|
msgstr "Volný člen"
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: model:product.pricelist.version,name:membership.ver1m
|
|
msgid "Member Sale Pricelist Version"
|
|
msgstr "Verze prodejního ceníku člena"
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: constraint:product.template:0
|
|
msgid ""
|
|
"Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category."
|
|
msgstr "Chyba: Výchozí MJ a nákupní MJ musí být ve stejné kategorii."
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: view:report.membership:0
|
|
msgid "Forecast"
|
|
msgstr "Předpověď"
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: field:report.membership,partner_id:0
|
|
msgid "Member"
|
|
msgstr "Člen"
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: view:product.product:0
|
|
msgid "Date From"
|
|
msgstr "Datum od"
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: model:process.node,name:membership.process_node_associatedmember0
|
|
msgid "Associated member"
|
|
msgstr "Přiřazený člen"
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: view:product.product:0
|
|
msgid "Accounting Info"
|
|
msgstr "Účetní informace"
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: help:report.membership,date_to:0
|
|
msgid "End membership date"
|
|
msgstr "Datum ukončení členství"
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: view:res.partner:0
|
|
msgid "Customers"
|
|
msgstr "Zákazníci"
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: selection:report.membership,month:0
|
|
msgid "August"
|
|
msgstr "Srpen"
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:membership.action_membership_products
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_membership_products
|
|
#: view:product.product:0
|
|
msgid "Membership Products"
|
|
msgstr "Výrobky členství"
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: selection:report.membership,month:0
|
|
msgid "June"
|
|
msgstr "Červen"
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_membership
|
|
#: field:membership.invoice,product_id:0
|
|
#: view:product.product:0
|
|
#: field:product.product,membership:0
|
|
#: view:report.membership:0
|
|
#: view:res.partner:0
|
|
#: field:res.partner,member_lines:0
|
|
msgid "Membership"
|
|
msgstr "Členství"
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: selection:membership.membership_line,state:0
|
|
#: selection:report.membership,membership_state:0
|
|
#: selection:res.partner,membership_state:0
|
|
msgid "Invoiced Member"
|
|
msgstr "Fakturovaný člen"
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: help:membership.membership_line,date:0
|
|
msgid "Date on which member has joined the membership"
|
|
msgstr "Datum, kdy se člen připojil k členství"
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: selection:membership.membership_line,state:0
|
|
#: selection:report.membership,membership_state:0
|
|
#: selection:res.partner,membership_state:0
|
|
msgid "Waiting Member"
|
|
msgstr "Čekající člen"
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: model:process.transition,name:membership.process_transition_associationpartner0
|
|
msgid "Association Partner"
|
|
msgstr "Přiřazený partner"
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: field:report.membership,date_from:0
|
|
#: view:res.partner:0
|
|
msgid "Start Date"
|
|
msgstr "Počáteční datum"
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: selection:report.membership,month:0
|
|
msgid "November"
|
|
msgstr "Listopad"
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: help:product.product,membership:0
|
|
msgid "Select if a product is a membership product."
|
|
msgstr "Vyberte, pokud výrobek je výrobek členství."
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: field:membership.membership_line,state:0
|
|
msgid "Membership State"
|
|
msgstr "Stav členství"
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: selection:report.membership,month:0
|
|
msgid "October"
|
|
msgstr "Říjen"
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: view:product.product:0
|
|
msgid "Sale Description"
|
|
msgstr "Popis prodeje"
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: selection:report.membership,month:0
|
|
msgid "January"
|
|
msgstr "Leden"
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: view:res.partner:0
|
|
msgid "Membership Partners"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: view:product.product:0
|
|
msgid "Membership Fee"
|
|
msgstr "Členský poplatek"
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: field:res.partner,membership_amount:0
|
|
msgid "Membership amount"
|
|
msgstr "Částka členství"
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: help:res.partner,membership_amount:0
|
|
msgid "The price negotiated by the partner"
|
|
msgstr "Cena vyjednaná partnerem"
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: sql_constraint:account.invoice:0
|
|
msgid "Invoice Number must be unique per Company!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: view:res.partner:0
|
|
msgid "None/Canceled/Old/Waiting"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: selection:membership.membership_line,state:0
|
|
#: selection:report.membership,membership_state:0
|
|
#: selection:res.partner,membership_state:0
|
|
msgid "Old Member"
|
|
msgstr "Starý člen"
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: field:membership.membership_line,date_to:0
|
|
msgid "To"
|
|
msgstr "Do"
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: view:report.membership:0
|
|
#: field:report.membership,membership_state:0
|
|
#: field:res.partner,membership_state:0
|
|
msgid "Current Membership State"
|
|
msgstr "Aktuální stav členství"
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: view:product.product:0
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "Obecný"
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: model:process.transition,note:membership.process_transition_waitingtoinvoice0
|
|
msgid "Draft invoice is now open."
|
|
msgstr "Koncept faktury je nyní otevřen."
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: view:product.product:0
|
|
msgid "Inactive"
|
|
msgstr "Neaktivní"
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: model:ir.model,name:membership.model_account_invoice
|
|
#: field:membership.membership_line,account_invoice_id:0
|
|
msgid "Invoice"
|
|
msgstr "Faktura"
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: view:membership.invoice:0
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Uzavřít"
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: view:res.partner:0
|
|
msgid "All non Members"
|
|
msgstr "Všichni nečlenové"
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: view:product.product:0
|
|
msgid "Information"
|
|
msgstr "Informace"
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: field:membership.membership_line,account_invoice_line:0
|
|
msgid "Account Invoice line"
|
|
msgstr "Účetní řádek faktury"
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: view:product.product:0
|
|
msgid "Categorization"
|
|
msgstr "Členění"
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: model:process.node,note:membership.process_node_waitingmember0
|
|
msgid "Draft invoice for membership."
|
|
msgstr "Koncept faktury pro členství."
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: field:membership.invoice,member_price:0
|
|
#: field:membership.membership_line,member_price:0
|
|
#: model:product.price.type,name:membership.product_price_type_memberprice
|
|
#: field:product.template,member_price:0
|
|
msgid "Member Price"
|
|
msgstr "Cena člena"
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: view:product.product:0
|
|
msgid "Purchase Description"
|
|
msgstr "Popis nákupu"
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: model:ir.model,name:membership.model_product_product
|
|
msgid "Product"
|
|
msgstr "Výrobek"
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: view:product.product:0
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Popis"
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: field:res.partner,free_member:0
|
|
msgid "Free member"
|
|
msgstr "Volný člen"
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: selection:report.membership,month:0
|
|
msgid "May"
|
|
msgstr "Květen"
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: model:product.template,name:membership.membership_1_product_template
|
|
msgid "Silver Membership"
|
|
msgstr "Stříbrné členství"
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: view:product.product:0
|
|
msgid "Sale Taxes"
|
|
msgstr "Prodejní daně"
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: field:report.membership,date_to:0
|
|
#: view:res.partner:0
|
|
msgid "End Date"
|
|
msgstr "Datum ukončení"
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: selection:report.membership,month:0
|
|
msgid "February"
|
|
msgstr "Únor"
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: model:process.node,name:membership.process_node_invoicedmember0
|
|
msgid "Invoiced member"
|
|
msgstr "Fakturovaný člen"
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: selection:report.membership,month:0
|
|
msgid "April"
|
|
msgstr "Duben"
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: view:res.partner:0
|
|
msgid "Starting Date Of Membership"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: help:res.partner,membership_cancel:0
|
|
msgid "Date on which membership has been cancelled"
|
|
msgstr "Datum, kdy bylo zrušeno členství"
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: field:membership.membership_line,date_cancel:0
|
|
msgid "Cancel date"
|
|
msgstr "Datum zrušení"
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: model:process.node,name:membership.process_node_waitingmember0
|
|
msgid "Waiting member"
|
|
msgstr "Čekající člen"
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:membership.action_membership_invoice_view
|
|
msgid "Invoice Membership"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: model:process.node,name:membership.process_node_membershipproduct0
|
|
msgid "Membership product"
|
|
msgstr "Výrobek členství"
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: help:membership.membership_line,member_price:0
|
|
msgid "Amount for the membership"
|
|
msgstr "Částka pro členství"
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: constraint:res.partner:0
|
|
msgid "Error ! You cannot create recursive associated members."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: selection:membership.membership_line,state:0
|
|
#: selection:report.membership,membership_state:0
|
|
#: selection:res.partner,membership_state:0
|
|
msgid "Cancelled Member"
|
|
msgstr "Zrušený člen"
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: constraint:product.product:0
|
|
msgid "Error: Invalid ean code"
|
|
msgstr "Chyba: Neplatný kód ean"
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: view:report.membership:0
|
|
#: field:report.membership,year:0
|
|
msgid "Year"
|
|
msgstr "Rok"
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: view:report.membership:0
|
|
msgid "Revenue Done"
|
|
msgstr "Příjem proveden"
|
|
|
|
#~ msgid "Configuration"
|
|
#~ msgstr "Konfigurace"
|
|
|
|
#~ msgid "Confirm"
|
|
#~ msgstr "Potvrdit"
|
|
|
|
#~ msgid "Invalid model name in the action definition."
|
|
#~ msgstr "Neplatné jméno modelu v definici akce."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "This module allows you to manage all operations for managing memberships.\n"
|
|
#~ "It supports different kind of members:\n"
|
|
#~ "* Free member\n"
|
|
#~ "* Associated member (ex: a group subscribe for a membership for all\n"
|
|
#~ " subsidiaries)\n"
|
|
#~ "* Paid members,\n"
|
|
#~ "* Special member prices, ...\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "It is integrated with sales and accounting to allow you to automatically\n"
|
|
#~ "invoice and send propositions for membership renewal.\n"
|
|
#~ " "
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Tento modul vám umožňuje spravovat všechny operace pro správu členství.\n"
|
|
#~ "Podporuje různé druhy členství:\n"
|
|
#~ "* volné členství\n"
|
|
#~ "* Přidružený člen (ex: skupinové zapsání pro členství pro všechnyl\n"
|
|
#~ " pobočjy)\n"
|
|
#~ "* Zaplacený člen,\n"
|
|
#~ "* Speciální ceny členů, ...\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Je integrován s prodejem a účetnictvím, aby vám umožnil automaticky\n"
|
|
#~ "fakturovat a odesílat návrhy pro obnovení členství.\n"
|
|
#~ " "
|
|
|
|
#~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members."
|
|
#~ msgstr "Chyba ! Nemůžete vytvořit rekurzivní asociované členy."
|
|
|
|
#~ msgid "Extended Filters..."
|
|
#~ msgstr "Rozšířené filtry..."
|
|
|
|
#~ msgid "Last 365 Days"
|
|
#~ msgstr "Posledních 365 dní"
|
|
|
|
#~ msgid "Last 30 Days"
|
|
#~ msgstr "Posledních 30 dní"
|