odoo/addons/portal/i18n/pt.po

429 lines
11 KiB
Plaintext

# Portuguese translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-07-11 09:51+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:38+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: portal
#: code:addons/portal/wizard/share_wizard.py:51
#, python-format
msgid "Please select at least one user to share with"
msgstr "Por favor, selecione pelo menos um utilizador para compartilhar"
#. module: portal
#: code:addons/portal/wizard/share_wizard.py:55
#, python-format
msgid "Please select at least one group to share with"
msgstr "Por favor, selecione pelo menos um grupo para compartilhar"
#. module: portal
#: field:res.portal,group_id:0
msgid "Group"
msgstr "Grupo"
#. module: portal
#: view:share.wizard:0
#: field:share.wizard,group_ids:0
msgid "Existing groups"
msgstr "Grupos existentes"
#. module: portal
#: model:ir.model,name:portal.model_res_portal_wizard_user
msgid "Portal User Config"
msgstr "Configurar Portal do Utilizador"
#. module: portal
#: view:res.portal.wizard.user:0
msgid "Portal User"
msgstr "Portal do Utilizador"
#. module: portal
#: model:res.groups,comment:portal.group_portal_manager
msgid ""
"Portal managers have access to the portal definitions, and can easily "
"configure the users, access rights and menus of portal users."
msgstr ""
"Os gestores do Portal têm acesso às definições do portal, e pode facilmente "
"configurar os utilizadores, direitos de acesso e os menus dos utilizadores "
"do portal."
#. module: portal
#: help:res.portal,override_menu:0
msgid "Enable this option to override the Menu Action of portal users"
msgstr ""
"Ative essa opção para substituir a ação do menu dos utilizadores do portal"
#. module: portal
#: field:res.portal.wizard.user,user_email:0
msgid "Email"
msgstr ""
#. module: portal
#: constraint:res.users:0
msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user"
msgstr ""
"A companhia escolhida não está entre as permitidas para este utilizador"
#. module: portal
#: view:res.portal:0
#: field:res.portal,widget_ids:0
msgid "Widgets"
msgstr "Widgets"
#. module: portal
#: view:res.portal.wizard:0
msgid "Send Invitations"
msgstr "Enviar convites"
#. module: portal
#: view:res.portal:0
msgid "Widgets Assigned to Users"
msgstr ""
#. module: portal
#: help:res.portal,url:0
msgid "The url where portal users can connect to the server"
msgstr "A url onde os utilizadores do portal podem conectar-se ao servidor"
#. module: portal
#: model:res.groups,comment:portal.group_portal_officer
msgid "Portal officers can create new portal users with the portal wizard."
msgstr ""
"Os Portal Officers podem criar novos utilizadores no portal com o assistente "
"do portal."
#. module: portal
#: help:res.portal.wizard,message:0
msgid "This text is included in the welcome email sent to the users"
msgstr ""
"Este texto está incluído no email de boas vindas enviado para os utilizadores"
#. module: portal
#: help:res.portal,menu_action_id:0
msgid "If set, replaces the standard menu for the portal's users"
msgstr "Se definido, substitui o menu padrão para os utilizadores do portal"
#. module: portal
#: field:res.portal.wizard.user,lang:0
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
#. module: portal
#: view:res.portal:0
msgid "Portal Name"
msgstr "Nome Portal"
#. module: portal
#: view:res.portal.wizard.user:0
msgid "Portal Users"
msgstr "Utilizadores do Portal"
#. module: portal
#: field:res.portal,override_menu:0
msgid "Override Menu Action of Users"
msgstr "Cancelar Ação do menu de Utilizadores"
#. module: portal
#: field:res.portal,menu_action_id:0
msgid "Menu Action"
msgstr "Menu Ação"
#. module: portal
#: field:res.portal.wizard.user,name:0
msgid "User Name"
msgstr "Nome do Utilizador"
#. module: portal
#: help:res.portal,group_id:0
msgid "The group corresponding to this portal"
msgstr "O grupo correspondente a este portal"
#. module: portal
#: model:ir.model,name:portal.model_res_portal_widget
msgid "Portal Widgets"
msgstr "Widgets Portal"
#. module: portal
#: model:ir.model,name:portal.model_res_portal
#: model:ir.module.category,name:portal.module_category_portal
#: view:res.portal:0
#: field:res.portal.widget,portal_id:0
#: field:res.portal.wizard,portal_id:0
msgid "Portal"
msgstr "Portal"
#. module: portal
#: code:addons/portal/wizard/portal_wizard.py:35
#, python-format
msgid "Your OpenERP account at %(company)s"
msgstr "Sua conta OpenERP em %(company)s"
#. module: portal
#: code:addons/portal/portal.py:107
#: code:addons/portal/portal.py:184
#, python-format
msgid "%s Menu"
msgstr "%s Menu"
#. module: portal
#: help:res.portal.wizard,portal_id:0
msgid "The portal in which new users must be added"
msgstr "O portal em que os utilizadores devem ser adicionados"
#. module: portal
#: model:ir.model,name:portal.model_res_portal_wizard
msgid "Portal Wizard"
msgstr "Assistente Portal"
#. module: portal
#: help:res.portal,widget_ids:0
msgid "Widgets assigned to portal users"
msgstr "Widgets atribuídos ao utilizadores do portal"
#. module: portal
#: code:addons/portal/wizard/portal_wizard.py:163
#, python-format
msgid "(missing url)"
msgstr "(url em falta)"
#. module: portal
#: view:share.wizard:0
#: field:share.wizard,user_ids:0
msgid "Existing users"
msgstr "Utilizadores existentes"
#. module: portal
#: field:res.portal.wizard.user,wizard_id:0
msgid "Wizard"
msgstr "Assistente"
#. module: portal
#: help:res.portal.wizard.user,user_email:0
msgid ""
"Will be used as user login. Also necessary to send the account information "
"to new users"
msgstr ""
"Será usado como login do utilizador. Também necessário para enviar as "
"informações da conta para novos utilizadores"
#. module: portal
#: field:res.portal,parent_menu_id:0
msgid "Parent Menu"
msgstr "Menu Ascendente"
#. module: portal
#: field:res.portal,url:0
msgid "URL"
msgstr "URL"
#. module: portal
#: field:res.portal.widget,widget_id:0
msgid "Widget"
msgstr "Widget"
#. module: portal
#: help:res.portal.wizard.user,lang:0
msgid "The language for the user's user interface"
msgstr "O idioma para a interface do utilizador"
#. module: portal
#: view:res.portal.wizard:0
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#. module: portal
#: view:res.portal:0
msgid "Website"
msgstr "Página web"
#. module: portal
#: view:res.portal:0
msgid "Create Parent Menu"
msgstr "Criar menu ascendente"
#. module: portal
#: view:res.portal.wizard:0
msgid ""
"The following text will be included in the welcome email sent to users."
msgstr ""
"O texto que se segue será incluído no email de boas vindas enviado para os "
"utilizadores."
#. module: portal
#: code:addons/portal/wizard/portal_wizard.py:135
#, python-format
msgid "Email required"
msgstr "Email exigido"
#. module: portal
#: model:ir.model,name:portal.model_res_users
msgid "res.users"
msgstr "res.users"
#. module: portal
#: constraint:res.portal.wizard.user:0
msgid "Invalid email address"
msgstr "Endereço de email inválido"
#. module: portal
#: code:addons/portal/wizard/portal_wizard.py:136
#, python-format
msgid ""
"You must have an email address in your User Preferences to send emails."
msgstr ""
"Deve ter um endereço de e-mail nas suas preferências para enviar emails."
#. module: portal
#: model:ir.model,name:portal.model_ir_ui_menu
msgid "ir.ui.menu"
msgstr "ir.ui.menu"
#. module: portal
#: view:res.portal:0
#: view:res.portal.wizard:0
#: field:res.portal.wizard,user_ids:0
msgid "Users"
msgstr "Utilizadores"
#. module: portal
#: model:ir.actions.act_window,name:portal.portal_list_action
#: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_list_menu
#: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_menu
#: view:res.portal:0
msgid "Portals"
msgstr "Portais"
#. module: portal
#: help:res.portal,parent_menu_id:0
msgid "The menu action opens the submenus of this menu item"
msgstr "A ação do menu abre os submenus deste item de menu"
#. module: portal
#: field:res.portal.widget,sequence:0
msgid "Sequence"
msgstr "Sequência"
#. module: portal
#: field:res.users,partner_id:0
msgid "Related Partner"
msgstr "Parceiro relacionado"
#. module: portal
#: view:res.portal:0
msgid "Portal Menu"
msgstr "Menu Portal"
#. module: portal
#: sql_constraint:res.users:0
msgid "You can not have two users with the same login !"
msgstr "Não pode ter dois utilizadores com o mesmo nome de utilizador!"
#. module: portal
#: view:res.portal.wizard:0
#: field:res.portal.wizard,message:0
msgid "Invitation message"
msgstr "Mensagem de convite"
#. module: portal
#: code:addons/portal/wizard/portal_wizard.py:36
#, python-format
msgid ""
"Dear %(name)s,\n"
"\n"
"You have been created an OpenERP account at %(url)s.\n"
"\n"
"Your login account data is:\n"
"Database: %(db)s\n"
"User: %(login)s\n"
"Password: %(password)s\n"
"\n"
"%(message)s\n"
"\n"
"--\n"
"OpenERP - Open Source Business Applications\n"
"http://www.openerp.com\n"
msgstr ""
"Caro %(name)s,\n"
"\n"
"Foi criada uma conta OpenERP em %(url)s.\n"
"\n"
"Os seus dados de login da conta são:\n"
"Banco de dados: %(db)s\n"
"Utilizador: %(login)s\n"
"Password: %(password)s\n"
"\n"
"%(message)s\n"
"\n"
"-\n"
"OpenERP - Aplicações de Negócios Open Source\n"
"http://www.openerp.com\n"
#. module: portal
#: model:res.groups,name:portal.group_portal_manager
msgid "Manager"
msgstr "Gestor"
#. module: portal
#: help:res.portal.wizard.user,name:0
msgid "The user's real name"
msgstr "Nome real do utilizador"
#. module: portal
#: model:ir.actions.act_window,name:portal.address_wizard_action
#: model:ir.actions.act_window,name:portal.partner_wizard_action
#: view:res.portal.wizard:0
msgid "Add Portal Access"
msgstr "Adicionar Portal de Acesso"
#. module: portal
#: field:res.portal.wizard.user,partner_id:0
msgid "Partner"
msgstr "Parceiro"
#. module: portal
#: model:ir.actions.act_window,help:portal.portal_list_action
msgid ""
"\n"
"A portal helps defining specific views and rules for a group of users (the\n"
"portal group). A portal menu, widgets and specific groups may be assigned "
"to\n"
"the portal's users.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"O Portal ajuda a definir pontos de vista e regras específicas para um grupo "
"de utilizadores (o\n"
"portal do grupo). Um menu do portal, widgets e grupos específicos podem ser "
"atribuídos a\n"
"utilizadores do portal.\n"
" "
#. module: portal
#: model:ir.model,name:portal.model_share_wizard
msgid "Share Wizard"
msgstr "Assistente de partilha"
#. module: portal
#: model:res.groups,name:portal.group_portal_officer
msgid "Officer"
msgstr "Oficial"
#~ msgid "Widgets assigned to Users"
#~ msgstr "Widgets atribuídos aos utilizadores"
#~ msgid "E-mail"
#~ msgstr "Email"