429 lines
11 KiB
Plaintext
429 lines
11 KiB
Plaintext
# Portuguese translation for openobject-addons
|
|
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
|
|
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2011-07-11 09:51+0000\n"
|
|
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
|
"Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:38+0000\n"
|
|
"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
|
|
|
|
#. module: portal
|
|
#: code:addons/portal/wizard/share_wizard.py:51
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Please select at least one user to share with"
|
|
msgstr "Por favor, selecione pelo menos um utilizador para compartilhar"
|
|
|
|
#. module: portal
|
|
#: code:addons/portal/wizard/share_wizard.py:55
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Please select at least one group to share with"
|
|
msgstr "Por favor, selecione pelo menos um grupo para compartilhar"
|
|
|
|
#. module: portal
|
|
#: field:res.portal,group_id:0
|
|
msgid "Group"
|
|
msgstr "Grupo"
|
|
|
|
#. module: portal
|
|
#: view:share.wizard:0
|
|
#: field:share.wizard,group_ids:0
|
|
msgid "Existing groups"
|
|
msgstr "Grupos existentes"
|
|
|
|
#. module: portal
|
|
#: model:ir.model,name:portal.model_res_portal_wizard_user
|
|
msgid "Portal User Config"
|
|
msgstr "Configurar Portal do Utilizador"
|
|
|
|
#. module: portal
|
|
#: view:res.portal.wizard.user:0
|
|
msgid "Portal User"
|
|
msgstr "Portal do Utilizador"
|
|
|
|
#. module: portal
|
|
#: model:res.groups,comment:portal.group_portal_manager
|
|
msgid ""
|
|
"Portal managers have access to the portal definitions, and can easily "
|
|
"configure the users, access rights and menus of portal users."
|
|
msgstr ""
|
|
"Os gestores do Portal têm acesso às definições do portal, e pode facilmente "
|
|
"configurar os utilizadores, direitos de acesso e os menus dos utilizadores "
|
|
"do portal."
|
|
|
|
#. module: portal
|
|
#: help:res.portal,override_menu:0
|
|
msgid "Enable this option to override the Menu Action of portal users"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ative essa opção para substituir a ação do menu dos utilizadores do portal"
|
|
|
|
#. module: portal
|
|
#: field:res.portal.wizard.user,user_email:0
|
|
msgid "Email"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: portal
|
|
#: constraint:res.users:0
|
|
msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user"
|
|
msgstr ""
|
|
"A companhia escolhida não está entre as permitidas para este utilizador"
|
|
|
|
#. module: portal
|
|
#: view:res.portal:0
|
|
#: field:res.portal,widget_ids:0
|
|
msgid "Widgets"
|
|
msgstr "Widgets"
|
|
|
|
#. module: portal
|
|
#: view:res.portal.wizard:0
|
|
msgid "Send Invitations"
|
|
msgstr "Enviar convites"
|
|
|
|
#. module: portal
|
|
#: view:res.portal:0
|
|
msgid "Widgets Assigned to Users"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: portal
|
|
#: help:res.portal,url:0
|
|
msgid "The url where portal users can connect to the server"
|
|
msgstr "A url onde os utilizadores do portal podem conectar-se ao servidor"
|
|
|
|
#. module: portal
|
|
#: model:res.groups,comment:portal.group_portal_officer
|
|
msgid "Portal officers can create new portal users with the portal wizard."
|
|
msgstr ""
|
|
"Os Portal Officers podem criar novos utilizadores no portal com o assistente "
|
|
"do portal."
|
|
|
|
#. module: portal
|
|
#: help:res.portal.wizard,message:0
|
|
msgid "This text is included in the welcome email sent to the users"
|
|
msgstr ""
|
|
"Este texto está incluído no email de boas vindas enviado para os utilizadores"
|
|
|
|
#. module: portal
|
|
#: help:res.portal,menu_action_id:0
|
|
msgid "If set, replaces the standard menu for the portal's users"
|
|
msgstr "Se definido, substitui o menu padrão para os utilizadores do portal"
|
|
|
|
#. module: portal
|
|
#: field:res.portal.wizard.user,lang:0
|
|
msgid "Language"
|
|
msgstr "Idioma"
|
|
|
|
#. module: portal
|
|
#: view:res.portal:0
|
|
msgid "Portal Name"
|
|
msgstr "Nome Portal"
|
|
|
|
#. module: portal
|
|
#: view:res.portal.wizard.user:0
|
|
msgid "Portal Users"
|
|
msgstr "Utilizadores do Portal"
|
|
|
|
#. module: portal
|
|
#: field:res.portal,override_menu:0
|
|
msgid "Override Menu Action of Users"
|
|
msgstr "Cancelar Ação do menu de Utilizadores"
|
|
|
|
#. module: portal
|
|
#: field:res.portal,menu_action_id:0
|
|
msgid "Menu Action"
|
|
msgstr "Menu Ação"
|
|
|
|
#. module: portal
|
|
#: field:res.portal.wizard.user,name:0
|
|
msgid "User Name"
|
|
msgstr "Nome do Utilizador"
|
|
|
|
#. module: portal
|
|
#: help:res.portal,group_id:0
|
|
msgid "The group corresponding to this portal"
|
|
msgstr "O grupo correspondente a este portal"
|
|
|
|
#. module: portal
|
|
#: model:ir.model,name:portal.model_res_portal_widget
|
|
msgid "Portal Widgets"
|
|
msgstr "Widgets Portal"
|
|
|
|
#. module: portal
|
|
#: model:ir.model,name:portal.model_res_portal
|
|
#: model:ir.module.category,name:portal.module_category_portal
|
|
#: view:res.portal:0
|
|
#: field:res.portal.widget,portal_id:0
|
|
#: field:res.portal.wizard,portal_id:0
|
|
msgid "Portal"
|
|
msgstr "Portal"
|
|
|
|
#. module: portal
|
|
#: code:addons/portal/wizard/portal_wizard.py:35
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Your OpenERP account at %(company)s"
|
|
msgstr "Sua conta OpenERP em %(company)s"
|
|
|
|
#. module: portal
|
|
#: code:addons/portal/portal.py:107
|
|
#: code:addons/portal/portal.py:184
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s Menu"
|
|
msgstr "%s Menu"
|
|
|
|
#. module: portal
|
|
#: help:res.portal.wizard,portal_id:0
|
|
msgid "The portal in which new users must be added"
|
|
msgstr "O portal em que os utilizadores devem ser adicionados"
|
|
|
|
#. module: portal
|
|
#: model:ir.model,name:portal.model_res_portal_wizard
|
|
msgid "Portal Wizard"
|
|
msgstr "Assistente Portal"
|
|
|
|
#. module: portal
|
|
#: help:res.portal,widget_ids:0
|
|
msgid "Widgets assigned to portal users"
|
|
msgstr "Widgets atribuídos ao utilizadores do portal"
|
|
|
|
#. module: portal
|
|
#: code:addons/portal/wizard/portal_wizard.py:163
|
|
#, python-format
|
|
msgid "(missing url)"
|
|
msgstr "(url em falta)"
|
|
|
|
#. module: portal
|
|
#: view:share.wizard:0
|
|
#: field:share.wizard,user_ids:0
|
|
msgid "Existing users"
|
|
msgstr "Utilizadores existentes"
|
|
|
|
#. module: portal
|
|
#: field:res.portal.wizard.user,wizard_id:0
|
|
msgid "Wizard"
|
|
msgstr "Assistente"
|
|
|
|
#. module: portal
|
|
#: help:res.portal.wizard.user,user_email:0
|
|
msgid ""
|
|
"Will be used as user login. Also necessary to send the account information "
|
|
"to new users"
|
|
msgstr ""
|
|
"Será usado como login do utilizador. Também necessário para enviar as "
|
|
"informações da conta para novos utilizadores"
|
|
|
|
#. module: portal
|
|
#: field:res.portal,parent_menu_id:0
|
|
msgid "Parent Menu"
|
|
msgstr "Menu Ascendente"
|
|
|
|
#. module: portal
|
|
#: field:res.portal,url:0
|
|
msgid "URL"
|
|
msgstr "URL"
|
|
|
|
#. module: portal
|
|
#: field:res.portal.widget,widget_id:0
|
|
msgid "Widget"
|
|
msgstr "Widget"
|
|
|
|
#. module: portal
|
|
#: help:res.portal.wizard.user,lang:0
|
|
msgid "The language for the user's user interface"
|
|
msgstr "O idioma para a interface do utilizador"
|
|
|
|
#. module: portal
|
|
#: view:res.portal.wizard:0
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Cancelar"
|
|
|
|
#. module: portal
|
|
#: view:res.portal:0
|
|
msgid "Website"
|
|
msgstr "Página web"
|
|
|
|
#. module: portal
|
|
#: view:res.portal:0
|
|
msgid "Create Parent Menu"
|
|
msgstr "Criar menu ascendente"
|
|
|
|
#. module: portal
|
|
#: view:res.portal.wizard:0
|
|
msgid ""
|
|
"The following text will be included in the welcome email sent to users."
|
|
msgstr ""
|
|
"O texto que se segue será incluído no email de boas vindas enviado para os "
|
|
"utilizadores."
|
|
|
|
#. module: portal
|
|
#: code:addons/portal/wizard/portal_wizard.py:135
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Email required"
|
|
msgstr "Email exigido"
|
|
|
|
#. module: portal
|
|
#: model:ir.model,name:portal.model_res_users
|
|
msgid "res.users"
|
|
msgstr "res.users"
|
|
|
|
#. module: portal
|
|
#: constraint:res.portal.wizard.user:0
|
|
msgid "Invalid email address"
|
|
msgstr "Endereço de email inválido"
|
|
|
|
#. module: portal
|
|
#: code:addons/portal/wizard/portal_wizard.py:136
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"You must have an email address in your User Preferences to send emails."
|
|
msgstr ""
|
|
"Deve ter um endereço de e-mail nas suas preferências para enviar emails."
|
|
|
|
#. module: portal
|
|
#: model:ir.model,name:portal.model_ir_ui_menu
|
|
msgid "ir.ui.menu"
|
|
msgstr "ir.ui.menu"
|
|
|
|
#. module: portal
|
|
#: view:res.portal:0
|
|
#: view:res.portal.wizard:0
|
|
#: field:res.portal.wizard,user_ids:0
|
|
msgid "Users"
|
|
msgstr "Utilizadores"
|
|
|
|
#. module: portal
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:portal.portal_list_action
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_list_menu
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_menu
|
|
#: view:res.portal:0
|
|
msgid "Portals"
|
|
msgstr "Portais"
|
|
|
|
#. module: portal
|
|
#: help:res.portal,parent_menu_id:0
|
|
msgid "The menu action opens the submenus of this menu item"
|
|
msgstr "A ação do menu abre os submenus deste item de menu"
|
|
|
|
#. module: portal
|
|
#: field:res.portal.widget,sequence:0
|
|
msgid "Sequence"
|
|
msgstr "Sequência"
|
|
|
|
#. module: portal
|
|
#: field:res.users,partner_id:0
|
|
msgid "Related Partner"
|
|
msgstr "Parceiro relacionado"
|
|
|
|
#. module: portal
|
|
#: view:res.portal:0
|
|
msgid "Portal Menu"
|
|
msgstr "Menu Portal"
|
|
|
|
#. module: portal
|
|
#: sql_constraint:res.users:0
|
|
msgid "You can not have two users with the same login !"
|
|
msgstr "Não pode ter dois utilizadores com o mesmo nome de utilizador!"
|
|
|
|
#. module: portal
|
|
#: view:res.portal.wizard:0
|
|
#: field:res.portal.wizard,message:0
|
|
msgid "Invitation message"
|
|
msgstr "Mensagem de convite"
|
|
|
|
#. module: portal
|
|
#: code:addons/portal/wizard/portal_wizard.py:36
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Dear %(name)s,\n"
|
|
"\n"
|
|
"You have been created an OpenERP account at %(url)s.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Your login account data is:\n"
|
|
"Database: %(db)s\n"
|
|
"User: %(login)s\n"
|
|
"Password: %(password)s\n"
|
|
"\n"
|
|
"%(message)s\n"
|
|
"\n"
|
|
"--\n"
|
|
"OpenERP - Open Source Business Applications\n"
|
|
"http://www.openerp.com\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Caro %(name)s,\n"
|
|
"\n"
|
|
"Foi criada uma conta OpenERP em %(url)s.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Os seus dados de login da conta são:\n"
|
|
"Banco de dados: %(db)s\n"
|
|
"Utilizador: %(login)s\n"
|
|
"Password: %(password)s\n"
|
|
"\n"
|
|
"%(message)s\n"
|
|
"\n"
|
|
"-\n"
|
|
"OpenERP - Aplicações de Negócios Open Source\n"
|
|
"http://www.openerp.com\n"
|
|
|
|
#. module: portal
|
|
#: model:res.groups,name:portal.group_portal_manager
|
|
msgid "Manager"
|
|
msgstr "Gestor"
|
|
|
|
#. module: portal
|
|
#: help:res.portal.wizard.user,name:0
|
|
msgid "The user's real name"
|
|
msgstr "Nome real do utilizador"
|
|
|
|
#. module: portal
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:portal.address_wizard_action
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:portal.partner_wizard_action
|
|
#: view:res.portal.wizard:0
|
|
msgid "Add Portal Access"
|
|
msgstr "Adicionar Portal de Acesso"
|
|
|
|
#. module: portal
|
|
#: field:res.portal.wizard.user,partner_id:0
|
|
msgid "Partner"
|
|
msgstr "Parceiro"
|
|
|
|
#. module: portal
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:portal.portal_list_action
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"A portal helps defining specific views and rules for a group of users (the\n"
|
|
"portal group). A portal menu, widgets and specific groups may be assigned "
|
|
"to\n"
|
|
"the portal's users.\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"O Portal ajuda a definir pontos de vista e regras específicas para um grupo "
|
|
"de utilizadores (o\n"
|
|
"portal do grupo). Um menu do portal, widgets e grupos específicos podem ser "
|
|
"atribuídos a\n"
|
|
"utilizadores do portal.\n"
|
|
" "
|
|
|
|
#. module: portal
|
|
#: model:ir.model,name:portal.model_share_wizard
|
|
msgid "Share Wizard"
|
|
msgstr "Assistente de partilha"
|
|
|
|
#. module: portal
|
|
#: model:res.groups,name:portal.group_portal_officer
|
|
msgid "Officer"
|
|
msgstr "Oficial"
|
|
|
|
#~ msgid "Widgets assigned to Users"
|
|
#~ msgstr "Widgets atribuídos aos utilizadores"
|
|
|
|
#~ msgid "E-mail"
|
|
#~ msgstr "Email"
|