odoo/addons/process/i18n/ru.po

336 lines
8.3 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * process
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-06 06:17+0000\n"
"Last-Translator: Stanislav Hanzhin <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:01+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: process
#: model:ir.model,name:process.model_process_node
#: view:process.node:0
#: view:process.process:0
msgid "Process Node"
msgstr "Узел процесса"
#. module: process
#: help:process.process,active:0
msgid ""
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the process "
"without removing it."
msgstr ""
"Если поле \"Активно\" имеет значение \"Ложь\", это позволит скрыть процесс "
"не удаляя его."
#. module: process
#: field:process.node,menu_id:0
msgid "Related Menu"
msgstr "Родственное меню"
#. module: process
#: field:process.transition,action_ids:0
msgid "Buttons"
msgstr "Кнопки"
#. module: process
#: view:process.node:0
#: view:process.process:0
msgid "Group By..."
msgstr "Группировать по ..."
#. module: process
#: selection:process.node,kind:0
msgid "State"
msgstr "Состояние"
#. module: process
#: view:process.node:0
msgid "Kind Of Node"
msgstr "Тип узла"
#. module: process
#: field:process.node,help_url:0
msgid "Help URL"
msgstr "Адрес справки"
#. module: process
#: model:ir.actions.act_window,name:process.action_process_node_form
#: model:ir.ui.menu,name:process.menu_process_node_form
#: view:process.node:0
#: view:process.process:0
msgid "Process Nodes"
msgstr "Узлы процесса"
#. module: process
#: view:process.process:0
#: field:process.process,node_ids:0
msgid "Nodes"
msgstr "Узлы"
#. module: process
#: view:process.node:0
#: field:process.node,condition_ids:0
#: view:process.process:0
msgid "Conditions"
msgstr "Условия"
#. module: process
#: view:process.transition:0
msgid "Search Process Transition"
msgstr "Найти переход процесса"
#. module: process
#: field:process.condition,node_id:0
msgid "Node"
msgstr "Узел"
#. module: process
#: selection:process.transition.action,state:0
msgid "Workflow Trigger"
msgstr "Триггер рабочего процесса"
#. module: process
#: field:process.transition,note:0
msgid "Description"
msgstr "Описание"
#. module: process
#: model:ir.model,name:process.model_process_transition_action
msgid "Process Transitions Actions"
msgstr "Процесс перехода действия"
#. module: process
#: field:process.condition,model_id:0
#: view:process.node:0
#: field:process.node,model_id:0
#: view:process.process:0
#: field:process.process,model_id:0
msgid "Object"
msgstr "Объект"
#. module: process
#: field:process.transition,source_node_id:0
msgid "Source Node"
msgstr "Исходный узел"
#. module: process
#: view:process.transition:0
#: field:process.transition,transition_ids:0
msgid "Workflow Transitions"
msgstr "Переходы рабочего процесса"
#. module: process
#: field:process.transition.action,action:0
msgid "Action ID"
msgstr "Идентификатор действия"
#. module: process
#: model:ir.model,name:process.model_process_transition
#: view:process.transition:0
msgid "Process Transition"
msgstr "Переход процесса"
#. module: process
#: model:ir.model,name:process.model_process_condition
msgid "Condition"
msgstr "Условие"
#. module: process
#: selection:process.transition.action,state:0
msgid "Dummy"
msgstr "Заглушка"
#. module: process
#: model:ir.actions.act_window,name:process.action_process_form
#: model:ir.ui.menu,name:process.menu_process_form
msgid "Processes"
msgstr "Процессы"
#. module: process
#: field:process.condition,name:0
#: field:process.node,name:0
#: field:process.process,name:0
#: field:process.transition,name:0
#: field:process.transition.action,name:0
msgid "Name"
msgstr "Название"
#. module: process
#: field:process.node,transition_in:0
msgid "Starting Transitions"
msgstr "Начало переходов"
#. module: process
#: view:process.node:0
#: field:process.node,note:0
#: view:process.process:0
#: field:process.process,note:0
#: view:process.transition:0
msgid "Notes"
msgstr "Примечания"
#. module: process
#: field:process.transition.action,transition_id:0
msgid "Transition"
msgstr "Переход"
#. module: process
#: view:process.process:0
msgid "Search Process"
msgstr "Искать процесс"
#. module: process
#: selection:process.node,kind:0
#: field:process.node,subflow_id:0
msgid "Subflow"
msgstr "Подпроцесс"
#. module: process
#: field:process.process,active:0
msgid "Active"
msgstr "Активен"
#. module: process
#: view:process.transition:0
msgid "Associated Groups"
msgstr "Связанные группы"
#. module: process
#: field:process.node,model_states:0
msgid "States Expression"
msgstr "Выражение состояний"
#. module: process
#: selection:process.transition.action,state:0
msgid "Action"
msgstr "Действие"
#. module: process
#: field:process.node,flow_start:0
msgid "Starting Flow"
msgstr "Запуск потока"
#. module: process
#: field:process.condition,model_states:0
msgid "Expression"
msgstr "Выражение"
#. module: process
#: field:process.transition,group_ids:0
msgid "Required Groups"
msgstr "Требуемые группы"
#. module: process
#: view:process.node:0
#: view:process.process:0
msgid "Incoming Transitions"
msgstr "Входящие переходы"
#. module: process
#: field:process.transition.action,state:0
msgid "Type"
msgstr "Тип"
#. module: process
#: field:process.node,transition_out:0
msgid "Ending Transitions"
msgstr "Завершаются переходы"
#. module: process
#: model:ir.model,name:process.model_process_process
#: field:process.node,process_id:0
#: view:process.process:0
msgid "Process"
msgstr "Процесс"
#. module: process
#: view:process.node:0
msgid "Search ProcessNode"
msgstr ""
#. module: process
#: view:process.node:0
#: view:process.process:0
msgid "Other Conditions"
msgstr "Другие условия"
#. module: process
#: model:ir.ui.menu,name:process.menu_process
msgid "Enterprise Process"
msgstr "Процесс предприятия"
#. module: process
#: view:process.transition:0
msgid "Actions"
msgstr "Действия"
#. module: process
#: view:process.node:0
#: view:process.process:0
msgid "Properties"
msgstr "Свойства"
#. module: process
#: model:ir.actions.act_window,name:process.action_process_transition_form
#: model:ir.ui.menu,name:process.menu_process_transition_form
msgid "Process Transitions"
msgstr "Выполнить переходы"
#. module: process
#: field:process.transition,target_node_id:0
msgid "Target Node"
msgstr "Целевой узел"
#. module: process
#: field:process.node,kind:0
msgid "Kind of Node"
msgstr "Вид узла"
#. module: process
#: view:process.node:0
#: view:process.process:0
msgid "Outgoing Transitions"
msgstr "Исходящее перемещение"
#. module: process
#: view:process.node:0
#: view:process.process:0
msgid "Transitions"
msgstr "Перемещении"
#. module: process
#: selection:process.transition.action,state:0
msgid "Object Method"
msgstr "Метод объекта"
#~ msgid ""
#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
#~ msgstr ""
#~ "Название объекта должно начинаться с x_ и не должно содержать специальных "
#~ "символов !"
#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
#~ msgstr "Неправильный XML для просмотра архитектуры!"
#~ msgid "Extra Information"
#~ msgstr "Доп. информация"
#~ msgid "Invalid model name in the action definition."
#~ msgstr "Недопустимое имя модели в определении действия."
#~ msgid "Details"
#~ msgstr "Детали"
#~ msgid "Roles"
#~ msgstr "Роли"