odoo/addons/procurement/i18n/de.po

1098 lines
33 KiB
Plaintext

# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * procurement
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-08 10:20+0000\n"
"Last-Translator: Ferdinand @ Camptocamp <Unknown>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:31+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: procurement
#: view:make.procurement:0
msgid "Ask New Products"
msgstr "Anfrage neue Produkte"
#. module: procurement
#: model:ir.ui.menu,name:procurement.menu_stock_sched
msgid "Schedulers"
msgstr "Beschaffungsdisposition"
#. module: procurement
#: model:ir.model,name:procurement.model_make_procurement
msgid "Make Procurements"
msgstr "Starte Beschaffung"
#. module: procurement
#: help:procurement.order.compute.all,automatic:0
msgid ""
"Triggers an automatic procurement for all products that have a virtual stock "
"under 0. You should probably not use this option, we suggest using a MTO "
"configuration on products."
msgstr ""
"Auslösen einer automat. Beschaffung für alle Produkte mit einem virt. "
"Bestand unter 0. Sie sollten diese Option möglicherweise nicht verwenden, "
"wir empfehlen für diesen Fall eine Konfiguration 'Beschaffe von Auftrag "
"(MTO)' beim Produkt."
#. module: procurement
#: view:stock.warehouse.orderpoint:0
msgid "Group By..."
msgstr "Gruppierung..."
#. module: procurement
#: help:stock.warehouse.orderpoint,procurement_draft_ids:0
msgid "Draft procurement of the product and location of that orderpoint"
msgstr "Beschaffungsentwurf für Produkt oder Lagerort der Bestellung"
#. module: procurement
#: code:addons/procurement/procurement.py:291
#, python-format
msgid "No supplier defined for this product !"
msgstr "Kein Lieferant für dieses Produkt definiert!"
#. module: procurement
#: field:make.procurement,uom_id:0
msgid "Unit of Measure"
msgstr "ME"
#. module: procurement
#: field:procurement.order,procure_method:0
msgid "Procurement Method"
msgstr "Dispositionsverfahren"
#. module: procurement
#: code:addons/procurement/procurement.py:307
#, python-format
msgid "No address defined for the supplier"
msgstr "Keine Adresse bei Lieferant hinterlegt"
#. module: procurement
#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.action_procurement_compute
msgid "Compute Stock Minimum Rules Only"
msgstr "Berechne nur die Meldebestandregel"
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
msgid "Temporary Procurement Exceptions"
msgstr "Temporäre Fehlerliste"
#. module: procurement
#: field:procurement.order,company_id:0
#: field:stock.warehouse.orderpoint,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Unternehmen"
#. module: procurement
#: field:procurement.order,product_uos_qty:0
msgid "UoS Quantity"
msgstr "Menge (VE)"
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
#: field:procurement.order,name:0
msgid "Reason"
msgstr "Grund"
#. module: procurement
#: view:procurement.order.compute:0
msgid "Compute Procurements"
msgstr "Starte Beschaffungsvorschlag"
#. module: procurement
#: field:procurement.order,message:0
msgid "Latest error"
msgstr "Letzte Fehlermeldung"
#. module: procurement
#: help:mrp.property,composition:0
msgid "Not used in computations, for information purpose only."
msgstr "Nicht genutzt für die Berechnung, nur zu Informationszwecken"
#. module: procurement
#: field:stock.warehouse.orderpoint,procurement_id:0
msgid "Latest procurement"
msgstr "Letzter Beschaffungsvorschlag"
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
msgid "Notes"
msgstr "Bemerkungen"
#. module: procurement
#: selection:procurement.order,procure_method:0
msgid "on order"
msgstr "von Auftrag"
#. module: procurement
#: help:procurement.order,message:0
msgid "Exception occurred while computing procurement orders."
msgstr "Fehler bei der Errechnung v. Beschaffungsvorschlägen"
#. module: procurement
#: help:procurement.order,state:0
msgid ""
"When a procurement is created the state is set to 'Draft'.\n"
" If the procurement is confirmed, the state is set to 'Confirmed'. "
" \n"
"After confirming the state is set to 'Running'.\n"
" If any exception arises in the order then the state is set to 'Exception'.\n"
" Once the exception is removed the state becomes 'Ready'.\n"
" It is in 'Waiting'. state when the procurement is waiting for another one "
"to finish."
msgstr ""
"Durch die neue Erstellung eines Beschaffungsauftrags ist der Status "
"'Entwurf'.\n"
" Durch Bestätigung der Beschaffung, wechselt der Status zu 'Bestätigt'. "
" \n"
"Nach der Bestätigung wird der Status auf 'In Bearbeitung' geändert.\n"
" Falls ein Fehler bei der autom. Erstellung von Bestellungen auftritt ist "
"der Status 'Fehler'.\n"
" Durch die Behebung des Fehlers und erneute Bestätigung wechselt der Status "
"wieder auf 'In Bearbeitung'.\n"
" Der Status ist 'Warteliste' wenn der Beschaffungsvorgang auf die "
"Fertigstellung eines anderen vorgelagerten Vorgangs wartet."
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
msgid "Permanent Procurement Exceptions"
msgstr "Permanente Beschaffungs Ausnahmen"
#. module: procurement
#: view:stock.warehouse.orderpoint:0
msgid "Minimum Stock Rules Search"
msgstr "Meldebestand Regel Suche"
#. module: procurement
#: view:procurement.order.compute.all:0
msgid "Scheduler Parameters"
msgstr "Parameter Automatische Beschaffung"
#. module: procurement
#: model:ir.model,name:procurement.model_stock_move
msgid "Stock Move"
msgstr "Lieferung"
#. module: procurement
#: model:ir.model,name:procurement.model_procurement_order_compute_all
msgid "Compute all schedulers"
msgstr "Berechne alle Beschaffungsregeln"
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
msgid "Planification"
msgstr "Planung"
#. module: procurement
#: selection:procurement.order,state:0
msgid "Ready"
msgstr "Fertig"
#. module: procurement
#: field:procurement.order.compute.all,automatic:0
msgid "Automatic orderpoint"
msgstr "Automatischer Bestellpunkt"
#. module: procurement
#: code:addons/procurement/schedulers.py:123
#, python-format
msgid ""
"Here is the procurement scheduling report.\n"
"\n"
" Start Time: %s \n"
" End Time: %s \n"
" Total Procurements processed: %d \n"
" Procurements with exceptions: %d \n"
" Skipped Procurements (scheduled date outside of scheduler range) %d "
"\n"
"\n"
" Exceptions:\n"
msgstr ""
"Das ist der Beschaffungsplanungs Report.\n"
"\n"
" Startzeit: %s \n"
" Endzeit: %s \n"
" Anzahl der verabeiteten Beschaffungsvorschlge: %d \n"
" Beschaffungsvorschläge mit Ausnahmen: %d \n"
" Übersprungene Beschaffungsvorschläge (außerhalb des "
"Planungszeitraumes) %d \n"
"\n"
" Ausnahmen:\n"
#. module: procurement
#: selection:procurement.order,state:0
msgid "Confirmed"
msgstr "Bestätigt"
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
msgid "Retry"
msgstr "Wiederhole"
#. module: procurement
#: help:stock.warehouse.orderpoint,product_max_qty:0
msgid ""
"When the virtual stock goes below the Min Quantity, OpenERP generates a "
"procurement to bring the virtual stock to the Quantity specified as Max "
"Quantity."
msgstr ""
"Wenn die verfügbare Menge unter den Mindestbestand sinkt, generiert OpenERP "
"einen Beschaffungs der den Bestand auf den Maximalbestand auffüllt."
#. module: procurement
#: view:procurement.order.compute:0
#: view:procurement.orderpoint.compute:0
msgid "Parameters"
msgstr "Parameter"
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
msgid "Confirm"
msgstr "Bestätige"
#. module: procurement
#: help:procurement.order,origin:0
msgid ""
"Reference of the document that created this Procurement.\n"
"This is automatically completed by OpenERP."
msgstr ""
"Referenziert Beleg der die Beschaffungsregel ausgelöst hat.\n"
"Der Vorgang wird durch OpenERP automatisch vorgenommen."
#. module: procurement
#: view:stock.warehouse.orderpoint:0
msgid "Procurement Orders to Process"
msgstr "Durchzuführende Beschaffungsaufträge"
#. module: procurement
#: constraint:res.company:0
msgid "Error! You can not create recursive companies."
msgstr "Fehler! Sie können keine rekursiven Unternehmen erzeugen."
#. module: procurement
#: code:addons/procurement/procurement.py:386
#, python-format
msgid "Procurement '%s' is in exception: "
msgstr "Beschaffung '%s' ist im Ausnahmezustand "
#. module: procurement
#: field:procurement.order,priority:0
msgid "Priority"
msgstr "Priorität"
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
#: field:procurement.order,state:0
msgid "State"
msgstr "Status"
#. module: procurement
#: field:procurement.order,location_id:0
#: view:stock.warehouse.orderpoint:0
#: field:stock.warehouse.orderpoint,location_id:0
msgid "Location"
msgstr "Lagerort"
#. module: procurement
#: model:ir.model,name:procurement.model_stock_picking
msgid "Picking List"
msgstr "Lieferauftrag"
#. module: procurement
#: field:make.procurement,warehouse_id:0
#: view:stock.warehouse.orderpoint:0
#: field:stock.warehouse.orderpoint,warehouse_id:0
msgid "Warehouse"
msgstr "Lager"
#. module: procurement
#: selection:stock.warehouse.orderpoint,logic:0
msgid "Best price (not yet active!)"
msgstr "Günstigster Preis (noch nicht aktiviert!)"
#. module: procurement
#: code:addons/procurement/schedulers.py:111
#, python-format
msgid "PROC %d: from stock - %3.2f %-5s - %s"
msgstr "PROC %d: vom lager - %3.2f %-5s - %s"
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
msgid "Product & Location"
msgstr "Produkt & Lagerort"
#. module: procurement
#: model:ir.model,name:procurement.model_procurement_order_compute
msgid "Compute Procurement"
msgstr "Starte Beschaffungsvorschlag"
#. module: procurement
#: field:stock.move,procurements:0
msgid "Procurements"
msgstr "Beschaffung"
#. module: procurement
#: field:res.company,schedule_range:0
msgid "Scheduler Range Days"
msgstr "Reichweite Scheduler"
#. module: procurement
#: model:ir.actions.act_window,help:procurement.procurement_action
msgid ""
"A procurement order is used to record a need for a specific product at a "
"specific location. A procurement order is usually created automatically from "
"sales orders, a Pull Logistics rule or Minimum Stock Rules. When the "
"procurement order is confirmed, it automatically creates the necessary "
"operations to fullfil the need: purchase order proposition, manufacturing "
"order, etc."
msgstr ""
"Ein Beschaffungsauftrag wird erzeugt, um den Bedarf eines Produktes zu einer "
"bestimmten Zeit an einem bestimmten Ort zu decken. Üblicherweise wird ein "
"Beschaffungsauftrag automatisch durch einen Verkaufsauftrag, durch eine Pull "
"Regel einer Lieferkette oder durch eine Meldebestandsregel ausgelöst. Durch "
"Bestätigung eines Beschaffungsauftrags werden automatisch alle weiteren "
"Bearbeitungsschritte für die Bedarfsdeckung erzeugt: Beschaffungsvorschlag, "
"Fertigungsauftrag, etc."
#. module: procurement
#: field:make.procurement,date_planned:0
msgid "Planned Date"
msgstr "Gepl. Datum"
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
msgid "Group By"
msgstr "Gruppierung..."
#. module: procurement
#: field:make.procurement,qty:0
#: field:procurement.order,product_qty:0
msgid "Quantity"
msgstr "Menge"
#. module: procurement
#: code:addons/procurement/procurement.py:379
#, python-format
msgid "Not enough stock and no minimum orderpoint rule defined."
msgstr "Nicht genug Bestand und keine Meldebestandregel definiert"
#. module: procurement
#: code:addons/procurement/procurement.py:137
#, python-format
msgid "Invalid action !"
msgstr "Fehlerhafte Aktion!"
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
msgid "References"
msgstr "Referenzen"
#. module: procurement
#: view:product.product:0
#: field:product.product,orderpoint_ids:0
msgid "Minimum Stock Rule"
msgstr "Mindestbestandsregel"
#. module: procurement
#: view:res.company:0
msgid "Configuration"
msgstr "Konfiguration"
#. module: procurement
#: code:addons/procurement/procurement.py:328
#, python-format
msgid ""
"Please check the quantity in procurement order(s), it should not be 0 or "
"less!"
msgstr ""
"Bitte überprüfen Sie die Mnegen im Beschaffungsauftrag, diese sollten "
"positive Werte sein."
#. module: procurement
#: help:procurement.order,procure_method:0
msgid ""
"If you encode manually a Procurement, you probably want to use a make to "
"order method."
msgstr ""
"Wenn Sie per Hand Beschaffungsaufträge erfassen, kann es sinnvoll sein das "
"Dispositionsverfahren 'Beschaffe von Auftrag' beim Produkt zu konfigurieren."
#. module: procurement
#: model:ir.ui.menu,name:procurement.menu_stock_procurement
msgid "Automatic Procurements"
msgstr "Automatische Beschaffung"
#. module: procurement
#: field:stock.warehouse.orderpoint,product_max_qty:0
msgid "Max Quantity"
msgstr "Auffüllbestand"
#. module: procurement
#: model:ir.model,name:procurement.model_procurement_order
#: model:process.process,name:procurement.process_process_procurementprocess0
#: view:procurement.order:0
msgid "Procurement"
msgstr "Beschaffung"
#. module: procurement
#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.procurement_action
msgid "Procurement Orders"
msgstr "Beschaffungsaufträge"
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
msgid "To Fix"
msgstr "Zu beheben"
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
msgid "Exceptions"
msgstr "Fehlerhinweise"
#. module: procurement
#: model:process.node,note:procurement.process_node_serviceonorder0
msgid "Assignment from Production or Purchase Order."
msgstr "Zuweisung durch Fertigungsauftrag oder Beschaffungsauftrag."
#. module: procurement
#: model:ir.model,name:procurement.model_mrp_property
msgid "Property"
msgstr "Eigenschaften"
#. module: procurement
#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.act_make_procurement
#: view:make.procurement:0
msgid "Procurement Request"
msgstr "Bestellung (Angebotsanfrage)"
#. module: procurement
#: view:procurement.orderpoint.compute:0
msgid "Compute Stock"
msgstr "Berechne Bestand"
#. module: procurement
#: help:stock.warehouse.orderpoint,product_min_qty:0
msgid ""
"When the virtual stock goes below the Min Quantity specified for this field, "
"OpenERP generates a procurement to bring the virtual stock to the Max "
"Quantity."
msgstr ""
"Wenn die verfügbare Menge unter den Mindestbestand in diesem Feld sinkt, "
"generiert OpenERP einen Beschaffungs der den Bestand auf den Maximalbestand "
"auffüllt."
#. module: procurement
#: model:process.process,name:procurement.process_process_serviceproductprocess0
msgid "Service"
msgstr "Dienstleistung"
#. module: procurement
#: field:stock.warehouse.orderpoint,procurement_draft_ids:0
msgid "Related Procurement Orders"
msgstr "Bezugnehmende Beschaffungsaufträge"
#. module: procurement
#: view:procurement.orderpoint.compute:0
msgid ""
"Wizard checks all the stock minimum rules and generate procurement order."
msgstr ""
"Der Assistent prüft alle Meldebestandregeln und errechnet hierzu "
"Beschaffungsvorschläge."
#. module: procurement
#: field:stock.warehouse.orderpoint,product_min_qty:0
msgid "Min Quantity"
msgstr "Minimalbestand"
#. module: procurement
#: selection:procurement.order,priority:0
msgid "Urgent"
msgstr "Dringend"
#. module: procurement
#: selection:mrp.property,composition:0
msgid "plus"
msgstr "plus"
#. module: procurement
#: constraint:stock.move:0
msgid "You can not move products from or to a location of the type view."
msgstr ""
"Sie dürfen keine Sicht als Quelle oder Ziel einer Lagerbewegung angeben"
#. module: procurement
#: help:stock.warehouse.orderpoint,active:0
msgid ""
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the "
"orderpoint without removing it."
msgstr ""
"Durch Deaktivierung können Sie die Ansicht für den Bestellzeitpunkt "
"ausblenden."
#. module: procurement
#: help:procurement.orderpoint.compute,automatic:0
msgid "If the stock of a product is under 0, it will act like an orderpoint"
msgstr ""
"Wenn der Bestand eines Produktes unter 0 ist, interpretiert OpenERP einen "
"Bestellpunkt"
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
msgid "Procurement Lines"
msgstr "Beschaffungspositionen"
#. module: procurement
#: view:procurement.order.compute.all:0
msgid ""
"This wizard allows you to run all procurement, production and/or purchase "
"orders that should be processed based on their configuration. By default, "
"the scheduler is launched automatically every night by OpenERP. You can use "
"this menu to force it to be launched now. Note that it runs in the "
"background, you may have to wait for a few minutes until it has finished "
"computing."
msgstr ""
"Dieser Assistent ermöglicht die automatische Durchführung der gesamten "
"Beschaffung in Form von Fertigungsaufträgen und Beschaffungsaufträgen auf "
"Basis der jeweiligen Konfiguration. Als Standard erfolgt jede Nacht eine "
"automatische Durchführung der Beschaffungsdisposition. Über dieses Menü "
"können Sie einen sofortigen Start der Berechnung erzwingen. Beachten Sie "
"bitte, dass die Berechnung im Hintergrund erfolgt, insofern kann es sein, "
"dass Sie einige Minuten warten müssen, bis die Berechnung abschliessend "
"vorgenommen wurde."
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
#: field:procurement.order,note:0
msgid "Note"
msgstr "Bemerkung"
#. module: procurement
#: selection:procurement.order,state:0
msgid "Draft"
msgstr "Entwurf"
#. module: procurement
#: view:procurement.order.compute:0
msgid "This wizard will schedule procurements."
msgstr "Dieser Assistent berechnet automatisch Beschaffungsaufträge"
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
msgid "Status"
msgstr "Status"
#. module: procurement
#: selection:procurement.order,priority:0
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#. module: procurement
#: constraint:stock.move:0
msgid "You try to assign a lot which is not from the same product"
msgstr ""
"Sie versuchen eine Losnummer ohne Bezug zu diesem Produkt zuzuweisen."
#. module: procurement
#: code:addons/procurement/procurement.py:383
#, python-format
msgid "Not enough stock."
msgstr "Nicht genug Lagerbestand."
#. module: procurement
#: field:stock.warehouse.orderpoint,active:0
msgid "Active"
msgstr "Aktiv"
#. module: procurement
#: model:process.node,name:procurement.process_node_procureproducts0
msgid "Procure Products"
msgstr "Beschaffe Produkt"
#. module: procurement
#: field:procurement.order,date_planned:0
msgid "Scheduled date"
msgstr "Geplantes Datum"
#. module: procurement
#: selection:procurement.order,state:0
msgid "Exception"
msgstr "Fehlermeldung"
#. module: procurement
#: code:addons/procurement/procurement.py:381
#, python-format
msgid "No minimum orderpoint rule defined."
msgstr "Keine Mindestbestellmengenregel definiert"
#. module: procurement
#: code:addons/procurement/schedulers.py:151
#, python-format
msgid "Automatic OP: %s"
msgstr "Automatische Beschaffungsregel: %s"
#. module: procurement
#: model:ir.model,name:procurement.model_procurement_orderpoint_compute
msgid "Automatic Order Point"
msgstr "Automatischer Bestellpunkt"
#. module: procurement
#: model:ir.model,name:procurement.model_stock_warehouse_orderpoint
msgid "Minimum Inventory Rule"
msgstr "Meldebestandregel"
#. module: procurement
#: help:stock.warehouse.orderpoint,qty_multiple:0
msgid "The procurement quantity will be rounded up to this multiple."
msgstr "Die Beschaffungsmenge wird auf diesen Faktur gerundet"
#. module: procurement
#: model:ir.model,name:procurement.model_res_company
msgid "Companies"
msgstr "Unternehmen"
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
msgid "Extra Information"
msgstr "Extra Informationen"
#. module: procurement
#: help:procurement.order,name:0
msgid "Procurement name."
msgstr "Beschaffung Bezeichnung"
#. module: procurement
#: constraint:stock.move:0
msgid "You must assign a production lot for this product"
msgstr "Sie müssen zwingend eine Losnummer für dieses Produkt angeben"
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
msgid "Procurement Reason"
msgstr "Beschaffungsgrund"
#. module: procurement
#: sql_constraint:stock.warehouse.orderpoint:0
msgid "Qty Multiple must be greater than zero."
msgstr "Multiple Menge muss grösser 0 sein."
#. module: procurement
#: selection:stock.warehouse.orderpoint,logic:0
msgid "Order to Max"
msgstr "Beschaffe bis Auffüllbestand"
#. module: procurement
#: sql_constraint:stock.picking:0
msgid "Reference must be unique per Company!"
msgstr "Die Referenz muss je Firma eindeutig sein"
#. module: procurement
#: field:procurement.order,date_close:0
msgid "Date Closed"
msgstr "Datum Ende"
#. module: procurement
#: field:mrp.property,composition:0
msgid "Properties composition"
msgstr "Konfiguration Eigenschaften"
#. module: procurement
#: code:addons/procurement/procurement.py:327
#, python-format
msgid "Data Insufficient !"
msgstr "Unstimmige Daten !"
#. module: procurement
#: model:ir.model,name:procurement.model_mrp_property_group
#: field:mrp.property,group_id:0
#: field:mrp.property.group,name:0
msgid "Property Group"
msgstr "Gruppe Eigenschaften"
#. module: procurement
#: view:stock.warehouse.orderpoint:0
msgid "Misc"
msgstr "Diverse"
#. module: procurement
#: view:stock.warehouse.orderpoint:0
msgid "Locations"
msgstr "Lagerorte"
#. module: procurement
#: selection:procurement.order,procure_method:0
msgid "from stock"
msgstr "Disposition vom Lager"
#. module: procurement
#: view:stock.warehouse.orderpoint:0
msgid "General Information"
msgstr "Allgemeine Information"
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
msgid "Run Procurement"
msgstr "Starte Beschaffung"
#. module: procurement
#: selection:procurement.order,state:0
msgid "Done"
msgstr "Erledigt"
#. module: procurement
#: view:make.procurement:0
#: view:procurement.order:0
#: selection:procurement.order,state:0
#: view:procurement.order.compute:0
#: view:procurement.order.compute.all:0
#: view:procurement.orderpoint.compute:0
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
#. module: procurement
#: field:stock.warehouse.orderpoint,logic:0
msgid "Reordering Mode"
msgstr "Wiederbeschaffung Modus"
#. module: procurement
#: field:procurement.order,origin:0
msgid "Source Document"
msgstr "Beleg Bedarfsmeldung"
#. module: procurement
#: selection:procurement.order,priority:0
msgid "Not urgent"
msgstr "Nicht dringend"
#. module: procurement
#: code:addons/procurement/procurement.py:297
#, python-format
msgid "No default supplier defined for this product"
msgstr "Kein Standardlieferant für dieses Produkt"
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
msgid "Late"
msgstr "Verspätet"
#. module: procurement
#: view:board.board:0
msgid "Procurements in Exception"
msgstr "Aufträge in Fehlerliste"
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
msgid "Details"
msgstr "Details"
#. module: procurement
#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.procurement_action5
#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.procurement_action_board
#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.procurement_exceptions
#: model:ir.ui.menu,name:procurement.menu_stock_procurement_action
#: view:procurement.order:0
msgid "Procurement Exceptions"
msgstr "Fehler Beschaffung"
#. module: procurement
#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.act_procurement_2_stock_warehouse_orderpoint
#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.act_product_product_2_stock_warehouse_orderpoint
#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.act_stock_warehouse_2_stock_warehouse_orderpoint
#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.action_orderpoint_form
#: model:ir.ui.menu,name:procurement.menu_stock_order_points
#: view:product.product:0
#: view:stock.warehouse.orderpoint:0
msgid "Minimum Stock Rules"
msgstr "Meldebestand Regeln"
#. module: procurement
#: field:procurement.order,close_move:0
msgid "Close Move at end"
msgstr "Abschluss Warenfluss"
#. module: procurement
#: field:stock.warehouse.orderpoint,qty_multiple:0
msgid "Qty Multiple"
msgstr "Multiple Menge"
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
msgid "Scheduled Date"
msgstr "Geplantes Datum"
#. module: procurement
#: model:ir.model,name:procurement.model_product_product
#: field:make.procurement,product_id:0
#: view:procurement.order:0
#: field:procurement.order,product_id:0
#: field:stock.warehouse.orderpoint,product_id:0
msgid "Product"
msgstr "Produkt"
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
msgid "Temporary"
msgstr "Temporär"
#. module: procurement
#: field:mrp.property,description:0
#: field:mrp.property.group,description:0
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"
#. module: procurement
#: selection:mrp.property,composition:0
msgid "min"
msgstr "min"
#. module: procurement
#: view:stock.warehouse.orderpoint:0
msgid "Quantity Rules"
msgstr "Meldebestand Regeln"
#. module: procurement
#: selection:procurement.order,state:0
msgid "Running"
msgstr "In Bearbeitung"
#. module: procurement
#: field:stock.warehouse.orderpoint,product_uom:0
msgid "Product UOM"
msgstr "Produkt ME"
#. module: procurement
#: model:process.node,name:procurement.process_node_serviceonorder0
msgid "Make to Order"
msgstr "Beschaffe von Auftrag"
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
msgid "UOM"
msgstr "ME"
#. module: procurement
#: selection:procurement.order,state:0
msgid "Waiting"
msgstr "Warteliste"
#. module: procurement
#: model:ir.actions.act_window,help:procurement.action_orderpoint_form
msgid ""
"You can define your minimum stock rules, so that OpenERP will automatically "
"create draft manufacturing orders or purchase quotations according to the "
"stock level. Once the virtual stock of a product (= stock on hand minus all "
"confirmed orders and reservations) is below the minimum quantity, OpenERP "
"will generate a procurement request to increase the stock up to the maximum "
"quantity."
msgstr ""
"Sie können Meldebestandregeln definieren, damit OpenERP in Abhängigkeit von "
"der Bestandssituation automatisch Fertigungsaufträge oder "
"Beschaffungsaufträge vorschlägt. Sobald der fiktive Bestand (=verfügbarer "
"Bestand abzüglich bestätigte Verkaufsaufträge und Bestandsreservierungen) "
"geringer als der Minimalbestand ist, erzeugt OpenERP einen "
"Beschaffungsauftrag, um den Bestand wieder bis zum angegebenen "
"Auffüllbestand aufzustocken."
#. module: procurement
#: field:procurement.order,move_id:0
msgid "Reservation"
msgstr "Reservierung"
#. module: procurement
#: model:process.node,note:procurement.process_node_procureproducts0
msgid "The way to procurement depends on the product type."
msgstr ""
"Durch unterschiedliche Produkttypen besteht die Möglichkeit Waren auf "
"untersch. Wegen zu beschaffen."
#. module: procurement
#: view:make.procurement:0
msgid ""
"This wizard will plan the procurement for this product. This procurement may "
"generate task, production orders or purchase orders."
msgstr ""
"Dieser Assistent prüft die Beschaffung für dieses Produktes. Eine "
"Beschaffung kann eine Aufgabe, Fertigungsauftrag oder Bestellung an "
"Lieferanten auslösen."
#. module: procurement
#: view:res.company:0
msgid "MRP & Logistics Scheduler"
msgstr "Beschaffungsdisposition"
#. module: procurement
#: code:addons/procurement/procurement.py:138
#, python-format
msgid "Cannot delete Procurement Order(s) which are in %s state!"
msgstr "Beschaffungsaufträge mit Status %s können icht gelöscht werden."
#. module: procurement
#: sql_constraint:res.company:0
msgid "The company name must be unique !"
msgstr "Der Name der Firma darf nur einmal vorkommen!"
#. module: procurement
#: field:mrp.property,name:0
#: field:stock.warehouse.orderpoint,name:0
msgid "Name"
msgstr "Bezeichnung"
#. module: procurement
#: selection:mrp.property,composition:0
msgid "max"
msgstr "max"
#. module: procurement
#: field:procurement.order,product_uos:0
msgid "Product UoS"
msgstr "Produkt ME VK"
#. module: procurement
#: code:addons/procurement/procurement.py:356
#, python-format
msgid "from stock: products assigned."
msgstr "vom Lager: Produkte entnommen"
#. module: procurement
#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.action_compute_schedulers
#: model:ir.ui.menu,name:procurement.menu_stock_proc_schedulers
#: view:procurement.order.compute.all:0
msgid "Compute Schedulers"
msgstr "Starte Beschaffungsvorschlag"
#. module: procurement
#: model:ir.actions.act_window,help:procurement.procurement_exceptions
msgid ""
"Procurement Orders represent the need for a certain quantity of products, at "
"a given time, in a given location. Sales Orders are one typical source of "
"Procurement Orders (but these are distinct documents). Depending on the "
"procurement parameters and the product configuration, the procurement engine "
"will attempt to satisfy the need by reserving products from stock, ordering "
"products from a supplier, or passing a manufacturing order, etc. A "
"Procurement Exception occurs when the system cannot find a way to fulfill a "
"procurement. Some exceptions will resolve themselves automatically, but "
"others require manual intervention (those are identified by a specific error "
"message)."
msgstr ""
"Beschaffungsaufträge repräsentieren den Bedarf an Produkten, zu einer "
"bestimmten Zeit an einem bestimmten Ort. Verkaufsaufträge sind eine typische "
"Quelle für Beschaffungsaufträge (es handelt sich allerdings um verschiedene "
"Belege). In Abhängigkeit der Konfiguration für die Beschaffung, wird die "
"Beschaffungsdisposition automatisch berechnen, wie der jeweilige Bedarf zu "
"decken ist, sei es durch eine Entnahme von verfügbaren Beständen, eine "
"Bestellung bei Lieferanten oder durch die Fertigung von Produkten, etc. Ein "
"Beschaffungsfehler tritt auf, wenn das System nicht in der Lage ist, eine "
"geeignete Beschaffungsmöglichkeit vorzuschlagen. Einige Fehler lösen sich "
"dabei von selbst, andere erfordern einen Eingriff (diese sind "
"gekennzeichnet)."
#. module: procurement
#: field:procurement.order,product_uom:0
msgid "Product UoM"
msgstr "Produkt ME"
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
msgid "Search Procurement"
msgstr "Suche Beschaffungsauftrag"
#. module: procurement
#: help:res.company,schedule_range:0
msgid ""
"This is the time frame analysed by the scheduler when computing "
"procurements. All procurements that are not between today and today+range "
"are skipped for future computation."
msgstr ""
"In diesem maximalen Zeitfenster prüft der automatische Beschaffungsvorschlag "
"auf automatisch zu erzeugende Beschaffungsaufträge. Alle "
"Beschaffungsaufträge, die ausserhalb dieses Zeitfensters (also zwischen "
"heute und heute + Zeitfenster) liegen, werden für die Berechnung nicht "
"herangezogen ."
#. module: procurement
#: selection:procurement.order,priority:0
msgid "Very Urgent"
msgstr "Sehr Dringend"
#. module: procurement
#: field:procurement.orderpoint.compute,automatic:0
msgid "Automatic Orderpoint"
msgstr "Autom. Bestellzeitpunkt"
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
msgid "Procurement Details"
msgstr "Details zur Beschaffung"
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
msgid "Procurement started late"
msgstr "Die Beschaffung begann zu spät"
#. module: procurement
#: constraint:product.product:0
msgid "Error: Invalid ean code"
msgstr "Fehler: Falscher EAN code"
#. module: procurement
#: code:addons/procurement/schedulers.py:152
#, python-format
msgid "SCHEDULER"
msgstr "DISPOSITION"
#. module: procurement
#: code:addons/procurement/schedulers.py:88
#, python-format
msgid "PROC %d: on order - %3.2f %-5s - %s"
msgstr "PROC %d: für Aufrag - %3.2f %-5s - %s"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "Please check the Quantity in Procurement Order(s), it should not be less "
#~ "than 1!"
#~ msgstr ""
#~ "Bitte prüfen Sie die Bestellmenge der Beschaffungsaufträge, sie sollte nicht "
#~ "geringer als 1 sein!"
#~ msgid "The procurement quantity will by rounded up to this multiple."
#~ msgstr "Die Beschaffungsmenge wird auf dieses Vielfache gerundet"
#~ msgid "Current"
#~ msgstr "Aktuell"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " This is the module for computing Procurements.\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " Dieses Modul errechnet automatische Beschaffungsvorschläge.\n"
#~ " "
#, python-format
#~ msgid "Cannot delete Procurement Order(s) which are in %s State!"
#~ msgstr "Beschaffungsauftrag im Zustand %s kann nicht gelöschet werden!"
#~ msgid ""
#~ "When the virtual stock goes belong the Min Quantity, OpenERP generates a "
#~ "procurement to bring the virtual stock to the Max Quantity."
#~ msgstr ""
#~ "Wenn der fiktive Bestand den Minimalbestand erreicht oder unterschreitet , "
#~ "erzeugt OpenERP automatisch einen Bestellvorschlag in Höhe der Differenz zum "
#~ "Auffüllbestand."
#~ msgid ""
#~ "When the virtual stock goes belong the Max Quantity, OpenERP generates a "
#~ "procurement to bring the virtual stock to the Max Quantity."
#~ msgstr ""
#~ "Wenn der fiktive Bestand unter den Auffüllbestand sinkt, erzeugt OpenERP "
#~ "automatisch einen Beschaffungsvorschlag, um den fiktiven Bestand wieder bis "
#~ "zum Auffüllbestand aufzustocken."