odoo/addons/profile_tools/i18n/de.po

113 lines
3.5 KiB
Plaintext

# German translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-13 18:24+0000\n"
"Last-Translator: silas <Unknown>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:36+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#~ msgid "Ideas Box"
#~ msgstr "Betriebliche Vorschläge"
#~ msgid "Promote ideas of the employees, votes and discussion on best ideas."
#~ msgstr "Abstimmung über Mitarbeitervorschläge"
#~ msgid "Configuration Progress"
#~ msgstr "Abfolge Konfiguration"
#~ msgid "Helps to generate automatically recurring documents."
#~ msgstr "Hilft bei der Erstellung autom. wiederkehrender Dokumente"
#~ msgid "Lunch"
#~ msgstr "Mittagessen"
#~ msgid "Tools Configuration"
#~ msgstr "Konfiguration Werkzeuge"
#~ msgid "Image"
#~ msgstr "Bild"
#~ msgid "Recurring Documents"
#~ msgstr "Wiederkehrende Dokumente"
#~ msgid "Allows you to organize surveys."
#~ msgstr "Ermöglicht Umfragen."
#~ msgid "Survey"
#~ msgstr "Umfrage"
#~ msgid "Miscellaneous Tools"
#~ msgstr "Sonstige Werkzeuge"
#~ msgid ""
#~ "Installs tools for lunch,survey,subscription and audittrail\n"
#~ " module\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "Installationstool für die Module lunch, \n"
#~ " survey,subscription and audittrail\n"
#~ " "
#~ msgid ""
#~ "Allows you to give restricted access to your OpenERP documents to external "
#~ "users, such as customers, suppliers, or accountants. You can share any "
#~ "OpenERP Menu such as your project tasks, support requests, invoices, etc."
#~ msgstr ""
#~ "Ermöglicht die Erteilung eines eingeschränkten Zugriff auf OpenERP "
#~ "Dokumente, z.B. für externe Benutzer, Kunden, Lieferanten oder "
#~ "Finanzbuchhalter. Sie können jegliches OpenERP Menü, wie z.B. Aufgaben, "
#~ "Kundendienst, Rechnungen etc. freigeben"
#~ msgid ""
#~ "This module creates a tighter integration between a Pad instance of your "
#~ "choosing and your OpenERP Web Client by letting you easily link pads to "
#~ "OpenERP objects via OpenERP attachments."
#~ msgstr ""
#~ "Dieses Modul erzeugt eine Integration zwischen einer Etherpad Instanz Ihrer "
#~ "Wahl und dem OpenERP Webclient. Hierdurch können Sie auf einfachem Wege Pads "
#~ "miteinander vernetzen."
#~ msgid "Web Share"
#~ msgstr "Gemeinsames Web"
#~ msgid "Extra Tools Configuration"
#~ msgstr "Konfiguration Extra Anwendungen"
#~ msgid "Configure"
#~ msgstr "Konfigurieren"
#~ msgid "Configure Extra Tools"
#~ msgstr "Konfiguration Extra Anwendungen"
#~ msgid "A simple module to help you to manage Lunch orders."
#~ msgstr ""
#~ "Eine einfache Anwendung für die Verwaltung der täglichen "
#~ "Mitarbeiterverpflegung."
#~ msgid "misc_tools.installer"
#~ msgstr "misc_tools.installer"
#~ msgid "title"
#~ msgstr "Titel"
#~ msgid ""
#~ "Extra Tools are applications that can help you improve your organization "
#~ "although they are not key for company management."
#~ msgstr ""
#~ "Extra Werkzeuge sind kleinere, möglicherweise hilfreiche Anwendungen für Ihr "
#~ "Unternehmen. Es handelt sich dabei nicht um Kernanwendungen von OpenERP."
#~ msgid "Collaborative Note Pads"
#~ msgstr "Online Notizblock - Pad"