2338 lines
82 KiB
Plaintext
2338 lines
82 KiB
Plaintext
# Translation of OpenERP Server.
|
||
# This file contains the translation of the following modules:
|
||
# * purchase
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2012-06-20 04:05+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Khulan Altangerel <khulancomp@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-09 04:45+0000\n"
|
||
"X-Generator: Launchpad (build 15761)\n"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder0
|
||
msgid ""
|
||
"The buyer has to approve the RFQ before being sent to the supplier. The RFQ "
|
||
"becomes a confirmed Purchase Order."
|
||
msgstr ""
|
||
"Худалдан авагч үнийн саналын хүсэлтийг нийлүүлэгчрүү илгээхээс өмнө батлах "
|
||
"ёстой. Үнийн саналын хүсэлт нь Худалдан Авах Захиалга болж хувирна."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:process.node,note:purchase.process_node_productrecept0
|
||
msgid "Incoming products to control"
|
||
msgstr "Ирж буй барааг удирдах"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order,invoiced:0
|
||
msgid "Invoiced & Paid"
|
||
msgstr "Нэхэмжилсэн & Төлсөн"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order,location_id:0 view:purchase.report:0
|
||
#: field:purchase.report,location_id:0
|
||
msgid "Destination"
|
||
msgstr "Хаана"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: code:addons/purchase/purchase.py:236
|
||
#, python-format
|
||
msgid "In order to delete a purchase order, it must be cancelled first!"
|
||
msgstr "Худалдан авах захиалгыг устгахын тулд эхлээд цуцлах хэрэгтэй!"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: help:purchase.report,date:0
|
||
msgid "Date on which this document has been created"
|
||
msgstr "Уг баримт бичгийг үүсгэсэн огноо"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order:0 view:purchase.order.line:0 view:purchase.report:0
|
||
#: view:stock.picking:0
|
||
msgid "Group By..."
|
||
msgstr "Бүлэглэх..."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order,create_uid:0 view:purchase.report:0
|
||
#: field:purchase.report,user_id:0
|
||
msgid "Responsible"
|
||
msgstr "Хариуцагч"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_rfq
|
||
msgid ""
|
||
"You can create a request for quotation when you want to buy products to a "
|
||
"supplier but the purchase is not confirmed yet. Use also this menu to review "
|
||
"requests for quotation created automatically based on your logistic rules "
|
||
"(minimum stock, MTO, etc). You can convert the request for quotation into a "
|
||
"purchase order once the order is confirmed. If you use the extended "
|
||
"interface (from user's preferences), you can select the way to control your "
|
||
"supplier invoices: based on the order, based on the receptions or manual "
|
||
"encoding."
|
||
msgstr ""
|
||
"Нийлүүлэгчээс худалдан авалтыг батлахын өмнө үнийн саналын хүсэлтийг үүсгэх "
|
||
"боломжтой. Мөн энэ менюг ашиглан логистикийн дүрэм (хамгийн бага үлдэгдэл, "
|
||
"захиалуулах, гм) -р автоматаар үүссэн үнийн саналын хүсэлтүүдийг мөн менеж "
|
||
"хийнэ. Үнийн саналыг хүсэлтийг баталгаажсан дараагаар худалдан авах захиалга "
|
||
"болгон хөрвүүлэх боломжтой. Хэрэв өргөтгөсөн харагдац (хэрэглэгчийн тохиргоо "
|
||
"дахь) -г хэрэглэж байгаа бол нийлүүлэгчийн нэхэмжлэлийг хянах аргыг сонгох "
|
||
"боломжтой. Хүлээн авалт дээр үндэслэх болон гар боловсруулалт аргууд байж "
|
||
"болно."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order:0
|
||
msgid "Approved purchase order"
|
||
msgstr "Баталсан худалдан авах захиалга"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order:0 field:purchase.order,partner_id:0
|
||
#: view:purchase.order.line:0 view:purchase.report:0
|
||
#: field:purchase.report,partner_id:0
|
||
msgid "Supplier"
|
||
msgstr "Нийлүүлэгч"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_pricelist_action2_purchase
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_config_pricelist
|
||
msgid "Pricelists"
|
||
msgstr "Үнийн хүснэгт"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:stock.picking:0
|
||
msgid "To Invoice"
|
||
msgstr "Нэхэмжлэх"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order.line_invoice:0
|
||
msgid "Do you want to generate the supplier invoices?"
|
||
msgstr "Та нийлүүлэгчийн нэхэмжлэл үүсгэхийг хүсч байна уу ?"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_form_action
|
||
msgid ""
|
||
"Use this menu to search within your purchase orders by references, supplier, "
|
||
"products, etc. For each purchase order, you can track the products received, "
|
||
"and control the supplier invoices."
|
||
msgstr ""
|
||
"Энэ цэсийг хэрэглэж худалдан авах захиалгыг түүний дугаар, нийлүүлэгч, "
|
||
"бараа г.м зүйсээр хайж болно. Худалдан авах захиалга бүрийн хүлээн авсан "
|
||
"бараа болон нийлүүлэгчийн нэхэмжлэлийг хянах боломжтой."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: code:addons/purchase/wizard/purchase_line_invoice.py:145
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Supplier Invoices"
|
||
msgstr "Нийлүүлэгчийн нэхэмжлэл"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.report:0
|
||
msgid "Purchase Orders Statistics"
|
||
msgstr "Худалдан авалтын захиалгын статистик"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_packinginvoice0
|
||
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_productrecept0
|
||
msgid "From a Pick list"
|
||
msgstr "Түүврийн жагсаалтаас"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: code:addons/purchase/purchase.py:735
|
||
#, python-format
|
||
msgid "No Pricelist !"
|
||
msgstr "Үнийн хүснэгтгүй !"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_config_wizard
|
||
msgid "purchase.config.wizard"
|
||
msgstr "purchase.config.wizard"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:board.board:0 model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_draft
|
||
msgid "Request for Quotations"
|
||
msgstr "Үнийн санал"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: selection:purchase.config.wizard,default_method:0
|
||
msgid "Based on Receptions"
|
||
msgstr "Хүлээн авалтууд дээр суурилсан"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order,company_id:0 field:purchase.order.line,company_id:0
|
||
#: view:purchase.report:0 field:purchase.report,company_id:0
|
||
msgid "Company"
|
||
msgstr "Компани"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: help:res.company,po_lead:0
|
||
msgid "This is the leads/security time for each purchase order."
|
||
msgstr ""
|
||
"Энэ нт худалдан авалтын захиалга тус бүрийн судалгаа/аюулгүй байдлын цаг."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_monthly_categ_graph
|
||
#: view:purchase.report:0
|
||
msgid "Monthly Purchase by Category"
|
||
msgstr "Сар тутмын худалдан авалт(ангиллаар)"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order:0
|
||
msgid "Set to Draft"
|
||
msgstr "Ноороглох"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: selection:purchase.order,state:0 selection:purchase.report,state:0
|
||
msgid "Invoice Exception"
|
||
msgstr "Нэхэмжлэлийн сондгойрол"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:product.pricelist,name:purchase.list0
|
||
msgid "Default Purchase Pricelist"
|
||
msgstr "Үндсэн Худалдан авах үнийн хүснэгт"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: help:purchase.order,dest_address_id:0
|
||
msgid ""
|
||
"Put an address if you want to deliver directly from the supplier to the "
|
||
"customer.In this case, it will remove the warehouse link and set the "
|
||
"customer location."
|
||
msgstr ""
|
||
"Нийлүүлэгчээс хэрэглэгч рүү шууд хүргэлт хийх бол энд хаягыг бичнэ. Энэ "
|
||
"тохиолдолд агуулахын хаягыг больж хэрэглэгчийн байрлалыг ашиглана."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: help:res.partner,property_product_pricelist_purchase:0
|
||
msgid ""
|
||
"This pricelist will be used, instead of the default one, for purchases from "
|
||
"the current partner"
|
||
msgstr ""
|
||
"Нийлүүлэгчээс худалдан авалт хийх үед үндсэн үнийн хүснэгтийн оронд энэ "
|
||
"үнийн хүснэгт ашиглагдах болно"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: report:purchase.order:0
|
||
msgid "Fax :"
|
||
msgstr "Факс :"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order:0
|
||
msgid "To Approve"
|
||
msgstr "Зөвшөөрөх"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:res.partner:0
|
||
msgid "Purchase Properties"
|
||
msgstr "Худалдан авалт"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model,name:purchase.model_stock_partial_picking
|
||
msgid "Partial Picking Processing Wizard"
|
||
msgstr "Хэсэгчлэн бэлтгэх боловсруулалтын харилцах цонх"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order.line:0
|
||
msgid "History"
|
||
msgstr "Түүх"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order:0
|
||
msgid "Approve Purchase"
|
||
msgstr "Зөвшөөрөх"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.report:0 field:purchase.report,day:0
|
||
msgid "Day"
|
||
msgstr "Өдөр"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: selection:purchase.order,invoice_method:0
|
||
msgid "Based on generated draft invoice"
|
||
msgstr "Үүссэн ноорог нэхэмжлэл дээр тулгуурласан."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.report:0
|
||
msgid "Order of Day"
|
||
msgstr "Өдрийн захиалга"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:board.board:0
|
||
msgid "Monthly Purchases by Category"
|
||
msgstr "Сарын худалдан авалт ангиллаар"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_line_product_tree
|
||
msgid "Purchases"
|
||
msgstr "Худалдан авалт"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order:0
|
||
msgid "Purchase order which are in draft state"
|
||
msgstr "Ноорог төлөвт байгаа худалдан авах захиалга"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order:0
|
||
msgid "Origin"
|
||
msgstr "Эх үүсвэр"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order:0 field:purchase.order,notes:0
|
||
#: view:purchase.order.line:0 field:purchase.order.line,notes:0
|
||
msgid "Notes"
|
||
msgstr "Тэмдэглэл"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: selection:purchase.report,month:0
|
||
msgid "September"
|
||
msgstr "9 сар"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: report:purchase.order:0 field:purchase.order,amount_tax:0
|
||
#: view:purchase.order.line:0 field:purchase.order.line,taxes_id:0
|
||
msgid "Taxes"
|
||
msgstr "Татварууд"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.actions.report.xml,name:purchase.report_purchase_order
|
||
#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order
|
||
#: model:process.node,name:purchase.process_node_purchaseorder0
|
||
#: field:procurement.order,purchase_id:0 view:purchase.order:0
|
||
#: model:res.request.link,name:purchase.req_link_purchase_order
|
||
#: field:stock.picking,purchase_id:0
|
||
msgid "Purchase Order"
|
||
msgstr "Худалдан авах захиалга"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order,name:0 view:purchase.order.line:0
|
||
#: field:purchase.order.line,order_id:0
|
||
msgid "Order Reference"
|
||
msgstr "Захиалгын дугаар"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: report:purchase.order:0
|
||
msgid "Net Total :"
|
||
msgstr "Цэвэр дүн :"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_product
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_partner_contact_form
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_in_config_purchase
|
||
msgid "Products"
|
||
msgstr "Бараанууд"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_report_graph
|
||
#: view:purchase.report:0
|
||
msgid "Total Qty and Amount by month"
|
||
msgstr "Нийт тоо ширхэг болон хэмжээ (сараар)"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_packinginvoice0
|
||
msgid ""
|
||
"A Pick list generates an invoice. Depending on the Invoicing control of the "
|
||
"sale order, the invoice is based on delivered or on ordered quantities."
|
||
msgstr ""
|
||
"Бэлтгэх жагсаалт нь нэхэмжлэлийг үүсгэдэг. Борлуулалтын захиалгын "
|
||
"нэхэмжлэлийг хянах аргаас шалтгаалан хүргэлтээс болон захиалсан тоо "
|
||
"хэмжээнээс нэхэмжлэл үүсдэг."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: selection:purchase.order,state:0 selection:purchase.order.line,state:0
|
||
#: selection:purchase.report,state:0
|
||
msgid "Cancelled"
|
||
msgstr "Цуцалсан"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order:0
|
||
msgid "Convert to Purchase Order"
|
||
msgstr "Хөрвүүлэх"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order,pricelist_id:0 field:purchase.report,pricelist_id:0
|
||
msgid "Pricelist"
|
||
msgstr "Үнийн хүснэгт"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: selection:purchase.order,state:0 selection:purchase.report,state:0
|
||
msgid "Shipping Exception"
|
||
msgstr "Тээвэрлэлтийн онцгой тохиолдол"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order.line,invoice_lines:0
|
||
msgid "Invoice Lines"
|
||
msgstr "Нэхэмжлэлийн мөр"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:process.node,name:purchase.process_node_packinglist0
|
||
#: model:process.node,name:purchase.process_node_productrecept0
|
||
msgid "Incoming Products"
|
||
msgstr "Ирж байгаа бараа"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:process.node,name:purchase.process_node_packinginvoice0
|
||
msgid "Outgoing Products"
|
||
msgstr "Гарч байгаа бараа"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order:0
|
||
msgid "Manually Corrected"
|
||
msgstr "Гараар зассан"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order:0
|
||
msgid "Reference"
|
||
msgstr "Дугаар"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model,name:purchase.model_stock_move
|
||
msgid "Stock Move"
|
||
msgstr "Агуулахын хөдөлгөөн"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: code:addons/purchase/purchase.py:419
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You must first cancel all invoices related to this purchase order."
|
||
msgstr ""
|
||
"Та эхлээд уг худалдан авах захиалгатай холбоотой бүх нэхэмжлэлүүдийг цуцлана "
|
||
"уу."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.report,dest_address_id:0
|
||
msgid "Dest. Address Contact Name"
|
||
msgstr "Хүргэх Хаягийн Холбогчийн Нэр"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: report:purchase.order:0
|
||
msgid "TVA :"
|
||
msgstr "НӨАТ:"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: code:addons/purchase/purchase.py:326
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Purchase order '%s' has been set in draft state."
|
||
msgstr "Худалдан авалтын захиалга '%s' ноорог төлөвтэй болсон."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order.line,account_analytic_id:0
|
||
msgid "Analytic Account"
|
||
msgstr "Аналитик данс"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.report:0 field:purchase.report,nbr:0
|
||
msgid "# of Lines"
|
||
msgstr "# Мөрийн"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: code:addons/purchase/purchase.py:754 code:addons/purchase/purchase.py:769
|
||
#: code:addons/purchase/purchase.py:772
|
||
#: code:addons/purchase/wizard/purchase_order_group.py:47
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Warning"
|
||
msgstr "Сануулга"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order,validator:0 view:purchase.report:0
|
||
msgid "Validated by"
|
||
msgstr "Баталсан"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.report:0
|
||
msgid "Order in last month"
|
||
msgstr "Өнгөрсөн сарын захиалга"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: code:addons/purchase/purchase.py:412
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You must first cancel all receptions related to this purchase order."
|
||
msgstr ""
|
||
"Та эхлээд энэ худалдан авалтын захиалгатай холбогдох бүх хүлээн авалтыг "
|
||
"цуцлах ёстой."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: selection:purchase.order.line,state:0
|
||
msgid "Draft"
|
||
msgstr "Ноорог"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: report:purchase.order:0
|
||
msgid "Net Price"
|
||
msgstr "Цэвэр үнэ"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order.line:0
|
||
msgid "Order Line"
|
||
msgstr "Захиалгын мөр"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: help:purchase.order,shipped:0
|
||
msgid "It indicates that a picking has been done"
|
||
msgstr "Энэ нь барааг бүрэн хүлээж авсан эсэхийг илэрхийлнэ"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order:0
|
||
msgid "Purchase orders which are in exception state"
|
||
msgstr "Сондгой төлөвтэй худалдан авалтын захиалгууд"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: report:purchase.order:0 field:purchase.report,validator:0
|
||
msgid "Validated By"
|
||
msgstr "Баталсан"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:process.node,name:purchase.process_node_confirmpurchaseorder0
|
||
#: selection:purchase.order.line,state:0
|
||
msgid "Confirmed"
|
||
msgstr "Баталсан"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.report:0 field:purchase.report,price_average:0
|
||
msgid "Average Price"
|
||
msgstr "Дундаж үнэ"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:stock.picking:0
|
||
msgid "Incoming Shipments already processed"
|
||
msgstr "Боловсруулагдсан ирж байгаа хүргэлтүүд"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: report:purchase.order:0
|
||
msgid "Total :"
|
||
msgstr "Нийт :"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_confirmpurchaseorder0
|
||
#: view:purchase.order.line_invoice:0
|
||
msgid "Confirm"
|
||
msgstr "Бататгах"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_picking_tree4_picking_to_invoice
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_picking_tree4_picking_to_invoice
|
||
#: selection:purchase.order,invoice_method:0
|
||
msgid "Based on receptions"
|
||
msgstr "Хүлээн авалт дээр суурилсан"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: constraint:res.company:0
|
||
msgid "Error! You can not create recursive companies."
|
||
msgstr "Алдаа! Тойрог хамааралтай компани үүсгэж болохгүй."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order,partner_ref:0
|
||
msgid "Supplier Reference"
|
||
msgstr "Нийлүүлэгчийн дугаар"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_productrecept0
|
||
msgid ""
|
||
"A Pick list generates a supplier invoice. Depending on the Invoicing control "
|
||
"of the purchase order, the invoice is based on received or on ordered "
|
||
"quantities."
|
||
msgstr ""
|
||
"Бараа боловсруулах жагсаалтаас нийлүүлэгчийн нэхэмжлэл үүснэ. Худалдан авах "
|
||
"захиалгын нэхэмжлэх аргаас хамаарч нэхэмжлэл нь хүлээн авсан эсвэл захиалсан "
|
||
"тоо ширхэгийн дагуу үүснэ."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_line_form_action2
|
||
msgid ""
|
||
"If you set the Invoicing Control on a purchase order as \"Based on Purchase "
|
||
"Order lines\", you can track here all the purchase order lines for which you "
|
||
"have not yet received the supplier invoice. Once you are ready to receive a "
|
||
"supplier invoice, you can generate a draft supplier invoice based on the "
|
||
"lines from this menu."
|
||
msgstr ""
|
||
"Худалдан авалтын захиалгын нэхэмжлэлийг хянах аргыг \"Худалдан авалтын "
|
||
"мөрүүд дээр суурилсан\" гэж сонгосон тохиолдолд нийлүүлэгчээс нэхэмжлэлийг "
|
||
"хүлээж аваагүй худалдан авалтын захиалгын мөр бүрийг хянаж хөтлөж чадна. "
|
||
"Хэрэв нийлүүлэгчийн нэхэмжлэлийг хүлээж авахад бэлэн болсон бол энэ менюгээс "
|
||
"мөрүүд дээр суурилсан нийлүүлэгчийн ноорог нэхэмжлэлийг үүсгэх боломжтой."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order:0
|
||
msgid "Purchase order which are in the exception state"
|
||
msgstr "Худалдан авах захиалга сондгой төлөвт байна."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_stock_move_report_po
|
||
msgid ""
|
||
"Reception Analysis allows you to easily check and analyse your company order "
|
||
"receptions and the performance of your supplier's deliveries."
|
||
msgstr ""
|
||
"Хүлээн авалтын Шинжилгээ нь өөрийн компаний хүлээн авалт болон нийлүүлэгчийн "
|
||
"чадавхи зэрэгийг шинжлэх боломжийг олгодог."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: report:purchase.quotation:0
|
||
msgid "Tel.:"
|
||
msgstr "Утас:"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model,name:purchase.model_stock_picking
|
||
#: field:purchase.order,picking_ids:0
|
||
msgid "Picking List"
|
||
msgstr "Агуулахын баримт"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order:0
|
||
msgid "Print"
|
||
msgstr "Хэвлэх"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_view_purchase_order_group
|
||
msgid "Merge Purchase orders"
|
||
msgstr "Худалдан авалтын захиалга нэгтгэх"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order,order_line:0
|
||
msgid "Order Lines"
|
||
msgstr "Захиалгын мөрүүд"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: code:addons/purchase/purchase.py:737
|
||
#, python-format
|
||
msgid "No Partner!"
|
||
msgstr "Харилцагчгүй!"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: report:purchase.quotation:0
|
||
msgid "Fax:"
|
||
msgstr "Факс :"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.report:0 field:purchase.report,price_total:0
|
||
msgid "Total Price"
|
||
msgstr "Нийт Үнэ"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_import_create_supplier_installer
|
||
msgid "Create or Import Suppliers"
|
||
msgstr "Нийлүүлэгчдийг үүсгэх буюу импортлох"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:stock.picking:0
|
||
msgid "Available"
|
||
msgstr "Байгаа"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.report,partner_address_id:0
|
||
msgid "Address Contact Name"
|
||
msgstr "Харилцах нэр хаяг"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: report:purchase.order:0
|
||
msgid "Shipping address :"
|
||
msgstr "Хүргэх хаяг :"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: help:purchase.order,invoice_ids:0
|
||
msgid "Invoices generated for a purchase order"
|
||
msgstr "Худалдан авалтын захиалгад үүсгэгдсэн нэхэмжлэлүүд"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: code:addons/purchase/purchase.py:285 code:addons/purchase/purchase.py:348
|
||
#: code:addons/purchase/purchase.py:359
|
||
#: code:addons/purchase/wizard/purchase_line_invoice.py:111
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error !"
|
||
msgstr "Алдаа !"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: constraint:stock.move:0
|
||
msgid "You can not move products from or to a location of the type view."
|
||
msgstr "Харагдац төрөлтэй байрлалаас/байрлалруу шилжүүлж болохгүй."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: code:addons/purchase/purchase.py:737
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You have to select a partner in the purchase form !\n"
|
||
"Please set one partner before choosing a product."
|
||
msgstr ""
|
||
"You have to select a partner in the purchase form !\n"
|
||
"Please set one partner before choosing a product."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: code:addons/purchase/purchase.py:349
|
||
#, python-format
|
||
msgid "There is no purchase journal defined for this company: \"%s\" (id:%d)"
|
||
msgstr "Энэ компанид худалдан авалтын журнал байхгүй байна: \"%s\" (id:%d)"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_invoicefrompackinglist0
|
||
msgid ""
|
||
"The invoice is created automatically if the Invoice control of the purchase "
|
||
"order is 'On picking'. The invoice can also be generated manually by the "
|
||
"accountant (Invoice control = Manual)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Худалдан авалтын захиалгын нэхэмжлэлийг хянах арга нь \"Бэлтгэхэд\" гэж "
|
||
"сонгогдсон бол нэхэмжлэл автоматаар үүснэ. Мөн нэхэмжлэл нь нягтлангаар "
|
||
"гараар (нэхэмжлэлийн хяналт = Гараар) үүсгэгдэж болно."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: report:purchase.order:0
|
||
msgid "Purchase Order Confirmation N°"
|
||
msgstr "Захиалга баталсан N°"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_purchase_order_report_all
|
||
msgid ""
|
||
"Purchase Analysis allows you to easily check and analyse your company "
|
||
"purchase history and performance. From this menu you can track your "
|
||
"negotiation performance, the delivery performance of your suppliers, etc."
|
||
msgstr ""
|
||
"Худалдан авалтын шинжилгээ нь өөрийн компанийн худалдан авалтын түүх болон "
|
||
"биелэлтийг хялбараар шинжилж, шалгах боломжийг олгодог. Энэ менюгээс "
|
||
"нийлүүлэгчдийн тохиролцох хурд, хүргэх хурд зэрэгийг шинжлэх боломжтой."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_configuration_misc
|
||
msgid "Miscellaneous"
|
||
msgstr "Бусад"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: code:addons/purchase/purchase.py:769
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The selected supplier only sells this product by %s"
|
||
msgstr "Сонгосон нийлүүлэгч нь энэ барааг зөвхөн %s-р борлуулдаг."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.report:0
|
||
msgid "Reference UOM"
|
||
msgstr "Х.Н-н код"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order.line,product_qty:0 view:purchase.report:0
|
||
#: field:purchase.report,quantity:0
|
||
msgid "Quantity"
|
||
msgstr "Тоо ширхэг"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_invoicefrompurchaseorder0
|
||
msgid "Create invoice"
|
||
msgstr "Нэхэмжлэл үүсгэх"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_unit_measure_purchase
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_uom_form_action
|
||
msgid "Units of Measure"
|
||
msgstr "Хэмжих нэгж"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order.line,move_dest_id:0
|
||
msgid "Reservation Destination"
|
||
msgstr "Нөөц хүргэх хаяг"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: code:addons/purchase/purchase.py:236
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid action !"
|
||
msgstr "Алдаатай үйлдэл !"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order,fiscal_position:0
|
||
msgid "Fiscal Position"
|
||
msgstr "Санхүүгийн харгалзаа"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: selection:purchase.report,month:0
|
||
msgid "July"
|
||
msgstr "7 сар"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_config_purchase
|
||
#: view:res.company:0
|
||
msgid "Configuration"
|
||
msgstr "Тохиргоо"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order:0
|
||
msgid "Total amount"
|
||
msgstr "Бүгд дүн"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.act_purchase_order_2_stock_picking
|
||
msgid "Receptions"
|
||
msgstr "Хүлээн авах"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: code:addons/purchase/purchase.py:285
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You cannot confirm a purchase order without any lines."
|
||
msgstr "Нэг ч мөргүй худалдан авалтын захиалгыг батлах боломжгүй."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_invoice_pending
|
||
msgid ""
|
||
"Use this menu to control the invoices to be received from your supplier. "
|
||
"OpenERP pregenerates draft invoices from your purchase orders or receptions, "
|
||
"according to your settings. Once you receive a supplier invoice, you can "
|
||
"match it with the draft invoice and validate it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Энэ менюг ашиглан нийлүүлэгчээс хүлээн авах нэхэмжлэлийг хянадаг. OpenERP нь "
|
||
"худалдан авалтын захиалга болон хүлээн авалт зэрэгээс таны тохиргооны дагуу "
|
||
"нийлүүлэгчийн ноорог нэхэмжлэлүүдийг урьдчилан үүсгэдэг. Захиалагчаас "
|
||
"нэхэмжлэл хүлээж авмагцаа эдгээр ноорог нэхэмжлэлийг тулгаж шалгаад "
|
||
"шалгагдсан төлөвт оруулна."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:process.node,name:purchase.process_node_draftpurchaseorder0
|
||
#: model:process.node,name:purchase.process_node_draftpurchaseorder1
|
||
msgid "RFQ"
|
||
msgstr "Үнийн санал"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: code:addons/purchase/edi/purchase_order.py:139
|
||
#, python-format
|
||
msgid "EDI Pricelist (%s)"
|
||
msgstr "EDI Үнийн жагсаалт (%s)"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: selection:purchase.order,state:0
|
||
msgid "Waiting Approval"
|
||
msgstr "Зөвшөөрөл хүлээж байгаа"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: selection:purchase.report,month:0
|
||
msgid "January"
|
||
msgstr "1 сар"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.actions.server,name:purchase.ir_actions_server_edi_purchase
|
||
msgid "Auto-email confirmed purchase orders"
|
||
msgstr "Автомата имэйлээр батлагдсан худалдан авах захиалгууд"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_approvingpurchaseorder0
|
||
msgid "Approbation"
|
||
msgstr "Зөвшөөрөл"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: report:purchase.order:0 view:purchase.order:0
|
||
#: field:purchase.order,date_order:0 field:purchase.order.line,date_order:0
|
||
#: field:purchase.report,date:0 view:stock.picking:0
|
||
msgid "Order Date"
|
||
msgstr "Захиалах огноо"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: constraint:stock.move:0
|
||
msgid "You must assign a production lot for this product"
|
||
msgstr "Бараанд lot-г оноох ёстой."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model,name:purchase.model_res_partner
|
||
#: field:purchase.order.line,partner_id:0 view:stock.picking:0
|
||
msgid "Partner"
|
||
msgstr "Харилцагч"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:process.node,name:purchase.process_node_invoiceafterpacking0
|
||
#: model:process.node,name:purchase.process_node_invoicecontrol0
|
||
msgid "Draft Invoice"
|
||
msgstr "Ноорог нэхэмжлэл"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: report:purchase.order:0 report:purchase.quotation:0
|
||
msgid "Qty"
|
||
msgstr "Тоо"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.report:0
|
||
msgid "Month-1"
|
||
msgstr "Сар-1"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: help:purchase.order,minimum_planned_date:0
|
||
msgid ""
|
||
"This is computed as the minimum scheduled date of all purchase order lines' "
|
||
"products."
|
||
msgstr ""
|
||
"Захиалгын мөрүүдээс хамгийн ойрын огноог сонгож энэ огноог тооцоолно."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order_group
|
||
msgid "Purchase Order Merge"
|
||
msgstr "Худалдан авалтын захиалга нэгтгэх"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.report:0
|
||
msgid "Order in current month"
|
||
msgstr "Энэ сар дахь захиалгууд"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.report:0 field:purchase.report,delay_pass:0
|
||
msgid "Days to Deliver"
|
||
msgstr "Хүргэх өдөр"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_picking_tree_in_move
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_inventory
|
||
msgid "Receive Products"
|
||
msgstr "Бараа хүлээж авах"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model,name:purchase.model_procurement_order
|
||
msgid "Procurement"
|
||
msgstr "Татан авалт"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order:0 field:purchase.order,invoice_ids:0
|
||
msgid "Invoices"
|
||
msgstr "Нэхэмжлэлүүд"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: selection:purchase.report,month:0
|
||
msgid "December"
|
||
msgstr "12 сар"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.config.wizard,config_logo:0
|
||
msgid "Image"
|
||
msgstr "Зураг"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.report:0
|
||
msgid "Total Orders Lines by User per month"
|
||
msgstr "Нийт захиалгын мөр сар тутмын хэрэглэгчээр"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order:0
|
||
msgid "Approved purchase orders"
|
||
msgstr "Батлагдсан худалдан авах захиалгууд"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.report:0 field:purchase.report,month:0
|
||
msgid "Month"
|
||
msgstr "Сар"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:email.template,subject:purchase.email_template_edi_purchase
|
||
msgid "${object.company_id.name} Order (Ref ${object.name or 'n/a' })"
|
||
msgstr "${object.company_id.name} Захиалга (Код ${object.name or 'б/гүй' })"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: report:purchase.quotation:0
|
||
msgid "Request for Quotation :"
|
||
msgstr "Үнэ авах хүсэлт :"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_waiting
|
||
msgid "Purchase Order Waiting Approval"
|
||
msgstr "Захиалга зөвшөөрөл хүлээж байна"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order:0
|
||
msgid "Total Untaxed amount"
|
||
msgstr "Нийт татваргүй хэмжээ"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:res.groups,name:purchase.group_purchase_user
|
||
msgid "User"
|
||
msgstr "Хэрэглэгч"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order,shipped:0 field:purchase.order,shipped_rate:0
|
||
msgid "Received"
|
||
msgstr "Ирсэн"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:process.node,note:purchase.process_node_packinglist0
|
||
msgid "List of ordered products."
|
||
msgstr "Захиалсан барааны жагсаалт."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: help:purchase.order,picking_ids:0
|
||
msgid ""
|
||
"This is the list of picking list that have been generated for this purchase"
|
||
msgstr "Энэ худалдан авалтад зориулж үүсгэсэн барааны жагсаалт"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:stock.picking:0
|
||
msgid "Is a Back Order"
|
||
msgstr "Буцаалтын Захиалга уу"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:process.node,note:purchase.process_node_invoiceafterpacking0
|
||
#: model:process.node,note:purchase.process_node_invoicecontrol0
|
||
msgid "To be reviewed by the accountant."
|
||
msgstr "Нягтлан бодогч дахин шалгана."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: help:purchase.order,amount_total:0
|
||
msgid "The total amount"
|
||
msgstr "Нийт хэмжээ"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: report:purchase.order:0
|
||
msgid "Taxes :"
|
||
msgstr "Татвар :"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order,invoiced_rate:0 field:purchase.order.line,invoiced:0
|
||
msgid "Invoiced"
|
||
msgstr "Нэхэмжилсэн"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.report:0 field:purchase.report,category_id:0
|
||
msgid "Category"
|
||
msgstr "Ангилал"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:process.node,note:purchase.process_node_approvepurchaseorder0
|
||
#: model:process.node,note:purchase.process_node_confirmpurchaseorder0
|
||
msgid "State of the Purchase Order."
|
||
msgstr "Худалдан авалтын захиалгын төлөв."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order,dest_address_id:0
|
||
msgid "Destination Address"
|
||
msgstr "Хүлээн авах хаяг"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.report,state:0
|
||
msgid "Order State"
|
||
msgstr "Захиалгын төлөв"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_category_config_purchase
|
||
msgid "Product Categories"
|
||
msgstr "Барааны ангилал"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: selection:purchase.config.wizard,default_method:0
|
||
msgid "Pre-Generate Draft Invoices based on Purchase Orders"
|
||
msgstr ""
|
||
"Худалдан авах захиалга дээр суурилсан урьдчилан үүсгэсэн ноорог нэхэмжлэлүүд"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_view_purchase_line_invoice
|
||
msgid "Create invoices"
|
||
msgstr "Нэхэмжлэл үүсгэх"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: sql_constraint:res.company:0
|
||
msgid "The company name must be unique !"
|
||
msgstr "Компаний нэр үл давхцах байх ёстой !"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order_line
|
||
#: view:purchase.order.line:0 field:stock.move,purchase_line_id:0
|
||
msgid "Purchase Order Line"
|
||
msgstr "Захиалгын мөр"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order:0
|
||
msgid "Calendar View"
|
||
msgstr "Календар"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: selection:purchase.config.wizard,default_method:0
|
||
msgid "Based on Purchase Order Lines"
|
||
msgstr "Худалдан авах захиалгын мөрүүд дээр суурилсан"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: help:purchase.order,amount_untaxed:0
|
||
msgid "The amount without tax"
|
||
msgstr "Татваргүй хэмжээ"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: code:addons/purchase/purchase.py:754
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Selected UOM does not belong to the same category as the product UOM"
|
||
msgstr "Сонгосон Х.Н нь барааны Х.Н-тэй нэг ангилал биш байна."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: code:addons/purchase/purchase.py:907
|
||
#, python-format
|
||
msgid "PO: %s"
|
||
msgstr "ХАЗ: %s"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_purchaseinvoice0
|
||
msgid ""
|
||
"A purchase order generates a supplier invoice, as soon as it is confirmed by "
|
||
"the buyer. Depending on the Invoicing control of the purchase order, the "
|
||
"invoice is based on received or on ordered quantities."
|
||
msgstr ""
|
||
"Худалдан авагч худалдан авах захиалгыг батламагц нийлүүлэгчийн нэхэмжлэлийг "
|
||
"үүсгэнэ. Нэхэмжлэлийн хяналтаас хамааран нэхэмжлэл нь хүлээн авсан эсвэл "
|
||
"захиалсан тоо ширхэг дээр үндэслэнэ."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order,amount_untaxed:0
|
||
msgid "Untaxed Amount"
|
||
msgstr "Татваргүй дүн"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: help:purchase.order,invoiced:0
|
||
msgid "It indicates that an invoice has been paid"
|
||
msgstr "Энэ нь нэхэмжлэл бүрэн төлөгдсөн эсэхийг илэрхийлнэ"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:process.node,note:purchase.process_node_packinginvoice0
|
||
msgid "Outgoing products to invoice"
|
||
msgstr "Гарч байгаа нэхэмжлэх бараанууд"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: selection:purchase.report,month:0
|
||
msgid "August"
|
||
msgstr "8 сар"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: constraint:stock.move:0
|
||
msgid "You try to assign a lot which is not from the same product"
|
||
msgstr "Ижил биш барааны цувралыг олгох гэж байна"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: help:purchase.order,date_order:0
|
||
msgid "Date on which this document has been created."
|
||
msgstr "Энэ баримт үүссэн огноо."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:res.partner:0
|
||
msgid "Sales & Purchases"
|
||
msgstr "Борлуулалт & Худалдан авалт"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: selection:purchase.report,month:0
|
||
msgid "June"
|
||
msgstr "6 сар"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_invoicefrompurchase0
|
||
msgid ""
|
||
"The invoice is created automatically if the Invoice control of the purchase "
|
||
"order is 'On order'. The invoice can also be generated manually by the "
|
||
"accountant (Invoice control = Manual)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Нэхэмжлэлийн хяналт нь хэрэв 'Захиалахад' гэж сонгосон байгаа бол нэхэмжлэл "
|
||
"автоматаар үүснэ. Мөн нягтлан нэхэмжлэлийг гараараа үүсгэх боломжтой. "
|
||
"(Нэхэмжлэл хяналт = Гараар)."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_email_templates
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_email_templates
|
||
msgid "Email Templates"
|
||
msgstr "Имэйл Үлгэрүүд"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_report
|
||
msgid "Purchases Orders"
|
||
msgstr "Худалдан авалтын захиалга"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order.line:0
|
||
msgid "Manual Invoices"
|
||
msgstr "Нэхэмжлэх заавар"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_invoice
|
||
#: view:purchase.order:0
|
||
msgid "Invoice Control"
|
||
msgstr "Нэхэмжлэх арга"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_uom_categ_form_action
|
||
msgid "UoM Categories"
|
||
msgstr "Хэмжих нэгжийн ангилал"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: selection:purchase.report,month:0
|
||
msgid "November"
|
||
msgstr "11 сар"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.report:0
|
||
msgid "Extended Filters..."
|
||
msgstr "Өргөтгөсөн Шүүлтүүр..."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.config.wizard:0
|
||
msgid "Invoicing Control on Purchases"
|
||
msgstr "Худалдан авалтын захиалгуудын Нэхэмжлэлийн Хяналт"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: code:addons/purchase/wizard/purchase_order_group.py:48
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Please select multiple order to merge in the list view."
|
||
msgstr "Олон захиалга сонгож жагсаалтад нэгтгэнэ үү."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_import_create_supplier_installer
|
||
msgid ""
|
||
"Create or Import Suppliers and their contacts manually from this form or you "
|
||
"can import your existing partners by CSV spreadsheet from \"Import Data\" "
|
||
"wizard"
|
||
msgstr ""
|
||
"Нийлүүлэгч болон тэдгээрийн холбогчдыг энэ формд гараараа оруулж үүсгэж "
|
||
"болно. Эсвэл бэлэн байгаа нийлүүлэгчдийг CSV хүснэгтээр \"Импортлох\" "
|
||
"менюнээс импорт хийж оруулж болно."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_createpackinglist0
|
||
msgid "Pick list generated"
|
||
msgstr "Бэлтгэх Баримт Үүсгэгдсэн"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order:0
|
||
msgid "Exception"
|
||
msgstr "Саатал"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: selection:purchase.report,month:0
|
||
msgid "October"
|
||
msgstr "10 сар"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order:0
|
||
msgid "Compute"
|
||
msgstr "Тооцоолох"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:stock.picking:0
|
||
msgid "Incoming Shipments Available"
|
||
msgstr "Байгаа Ирж буй Хүргэлтүүд"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_partner_cat
|
||
msgid "Address Book"
|
||
msgstr "Хаягийн дэвтэр"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model,name:purchase.model_res_company
|
||
msgid "Companies"
|
||
msgstr "Компаниуд"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order:0
|
||
msgid "Cancel Purchase Order"
|
||
msgstr "Захиалга цуцлах"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: code:addons/purchase/purchase.py:411 code:addons/purchase/purchase.py:418
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to cancel this purchase order!"
|
||
msgstr "Энэ худалдан авах захиалгыг цуцлах боломжгүй !"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_createpackinglist0
|
||
msgid "A pick list is generated to track the incoming products."
|
||
msgstr "Ирж байгаа бараануудыг хянахаар бэлтгэх жагсаалт үүсгэгдэв."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: help:purchase.order,pricelist_id:0
|
||
msgid ""
|
||
"The pricelist sets the currency used for this purchase order. It also "
|
||
"computes the supplier price for the selected products/quantities."
|
||
msgstr ""
|
||
"Үнийн жагсаалт нь энэ захиалгад зориулж валютыг тохируулна. Мөн өгөгдсөн "
|
||
"бараа/тоо ширхэг дээр үндэслэн нийлүүлэгчийн үнийг тооцоолно."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_deshboard
|
||
msgid "Dashboard"
|
||
msgstr "Хянах самбар"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: sql_constraint:stock.picking:0
|
||
msgid "Reference must be unique per Company!"
|
||
msgstr "Код компаний хэмжээнд үл давхцах байх ёстой!"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.report:0 field:purchase.report,price_standard:0
|
||
msgid "Products Value"
|
||
msgstr "Барааны утга"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_partner_categories_in_form
|
||
msgid "Partner Categories"
|
||
msgstr "Харилцагчийн ангилал"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: help:purchase.order,amount_tax:0
|
||
msgid "The tax amount"
|
||
msgstr "Татварын хэмжээ"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order:0 view:purchase.report:0
|
||
msgid "Quotations"
|
||
msgstr "Үнийн санал"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: help:purchase.order,invoice_method:0
|
||
msgid ""
|
||
"Based on Purchase Order lines: place individual lines in 'Invoice Control > "
|
||
"Based on P.O. lines' from where you can selectively create an invoice.\n"
|
||
"Based on generated invoice: create a draft invoice you can validate later.\n"
|
||
"Based on receptions: let you create an invoice when receptions are validated."
|
||
msgstr ""
|
||
"Худалдан Авах Захиалгын Мөрүүдэд суурилсан: Мөрүүдэд тухайлсан 'Нэхэмжлэх "
|
||
"Хяналт>Х.А.З-н мөрүүдэд суурилсан' нэхэмжлэлийн хяналтыг тохируулж мөрүүдийг "
|
||
"хэсэгчлэн сонгож нэхэмжлэл үүсгэх боломжтой.\n"
|
||
"Үүссэн нэхэмжлэл дээр суурилсан: Ноорог нэхэмжлэл үүсгээд дараа нь шалгах "
|
||
"боломжтой.\n"
|
||
"Хүлээн авалт дээр суурилсан: Хүлээн авалт шалгагдахад нэхэмжлэлийг үүсгэх "
|
||
"боломжийг олгодог."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_supplier_address_form
|
||
msgid "Addresses"
|
||
msgstr "Хаяг"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_rfq
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_rfq
|
||
msgid "Requests for Quotation"
|
||
msgstr "Үнийн санал"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_by_category_purchase_form
|
||
msgid "Products by Category"
|
||
msgstr "Бараа ангиллаар"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.report:0 field:purchase.report,delay:0
|
||
msgid "Days to Validate"
|
||
msgstr "Батлах өдөр"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: help:purchase.order,origin:0
|
||
msgid "Reference of the document that generated this purchase order request."
|
||
msgstr "Энэ худалдан авах захиалгыг үүсгэсэн ишлэл баримт."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order:0
|
||
msgid "Purchase orders which are not approved yet."
|
||
msgstr "Хараахан батлагдаагүй худалдан авах захиалгууд"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: help:purchase.order,state:0
|
||
msgid ""
|
||
"The state of the purchase order or the quotation request. A quotation is a "
|
||
"purchase order in a 'Draft' state. Then the order has to be confirmed by the "
|
||
"user, the state switch to 'Confirmed'. Then the supplier must confirm the "
|
||
"order to change the state to 'Approved'. When the purchase order is paid and "
|
||
"received, the state becomes 'Done'. If a cancel action occurs in the invoice "
|
||
"or in the reception of goods, the state becomes in exception."
|
||
msgstr ""
|
||
"Худалдан авах захиалга эсвэл үнийн хүсэлтийн төлөв. Үнийн хүсэлт гэдэг нь "
|
||
"'Ноорог' төлөвтэй худалдан авах захиалга юм. Захиалга батлагдахад "
|
||
"'Батлагдсан' төлөвт шилжинэ. Үүний дараа 'Зөвшөөрсөн' төлөвт оруулахын тулд "
|
||
"нийлүүлэгч захиалгыг зөвшөөрөх ёстой. Захиалга биелэгдээд, төлбөр хийгдсэний "
|
||
"дараа 'Дууссан' төлөвт орно. Нэхэмжлэх эсвэл бараа хүлээн авах шатанд "
|
||
"захиалга цуцлагдвал алдаатай төлөвт орох болно."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order.line,price_subtotal:0
|
||
msgid "Subtotal"
|
||
msgstr "Дэд дүн"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order,warehouse_id:0 view:purchase.report:0
|
||
#: field:purchase.report,warehouse_id:0
|
||
msgid "Warehouse"
|
||
msgstr "Агуулах"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: code:addons/purchase/purchase.py:289
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Purchase order '%s' is confirmed."
|
||
msgstr "Батлагдсан '%s' худалдан авалтын захиалга."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: help:purchase.order,date_approve:0
|
||
msgid "Date on which purchase order has been approved"
|
||
msgstr "Худалдан авалтын захиалга баталгаажсан огноо"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order:0 field:purchase.order,state:0
|
||
#: view:purchase.order.line:0 field:purchase.order.line,state:0
|
||
#: view:purchase.report:0 view:stock.picking:0
|
||
msgid "State"
|
||
msgstr "Төлөв"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:process.node,name:purchase.process_node_approvepurchaseorder0
|
||
#: view:purchase.order:0 selection:purchase.order,state:0
|
||
#: selection:purchase.report,state:0
|
||
msgid "Approved"
|
||
msgstr "Зөвшөөрсөн"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order.line:0
|
||
msgid "General Information"
|
||
msgstr "Ерөнхий мэдээлэл"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order:0
|
||
msgid "Not Invoiced"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: report:purchase.order:0 field:purchase.order.line,price_unit:0
|
||
msgid "Unit Price"
|
||
msgstr "Нэгж үнэ"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order:0 selection:purchase.order,state:0
|
||
#: selection:purchase.order.line,state:0 selection:purchase.report,state:0
|
||
#: view:stock.picking:0
|
||
msgid "Done"
|
||
msgstr "Дууссан"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: report:purchase.order:0
|
||
msgid "Request for Quotation N°"
|
||
msgstr "Үнийн санал N°"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_invoicefrompackinglist0
|
||
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_invoicefrompurchase0
|
||
msgid "Invoice"
|
||
msgstr "Нэхэмжлэл"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:process.node,note:purchase.process_node_purchaseorder0
|
||
msgid "Confirmed purchase order to invoice"
|
||
msgstr "Худалдан авалтын захиалгын батлагдсан нэхэмжлэл"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_approvingcancelpurchaseorder0
|
||
#: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_cancelpurchaseorder0
|
||
#: view:purchase.order:0 view:purchase.order.group:0
|
||
#: view:purchase.order.line_invoice:0
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Цуцлах"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order:0 view:purchase.order.line:0
|
||
msgid "Purchase Order Lines"
|
||
msgstr "Худалдан авалтын захиалгын мөр"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_approvingpurchaseorder0
|
||
msgid "The supplier approves the Purchase Order."
|
||
msgstr "Нийлүүлэгчийн зөвшөөрөх худалдан авалтын захиалга."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: code:addons/purchase/wizard/purchase_order_group.py:80
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.act_res_partner_2_purchase_order
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_form_action
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_form_action
|
||
#: view:purchase.report:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Purchase Orders"
|
||
msgstr "Худалдан авалтын захиалга"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: sql_constraint:purchase.order:0
|
||
msgid "Order Reference must be unique per Company!"
|
||
msgstr "Захиалгын код компанийн хэмжээнд үл давхцах байх ёстой!"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order,origin:0
|
||
msgid "Source Document"
|
||
msgstr "Эх баримт"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order.group:0
|
||
msgid "Merge orders"
|
||
msgstr "Захиалга нэгтгэх"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order_line_invoice
|
||
msgid "Purchase Order Line Make Invoice"
|
||
msgstr "Худалдан авалтын захиалгын мөрний нэхэмжлэл бэлдэх"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_picking_tree4
|
||
msgid "Incoming Shipments"
|
||
msgstr "Ирж буй ачаа"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_by_user_all
|
||
msgid "Total Orders by User per month"
|
||
msgstr "Нийт захиалга (сар бүр хэрэглэгчээр)"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.actions.report.xml,name:purchase.report_purchase_quotation
|
||
#: selection:purchase.order,state:0 selection:purchase.report,state:0
|
||
msgid "Request for Quotation"
|
||
msgstr "Үнийн санал"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: report:purchase.order:0
|
||
msgid "Tél. :"
|
||
msgstr "Утас :"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.report:0
|
||
msgid "Order of Month"
|
||
msgstr "Сарын захиалга"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: report:purchase.order:0
|
||
msgid "Our Order Reference"
|
||
msgstr "Манай захиалгын код"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order:0 view:purchase.order.line:0
|
||
msgid "Search Purchase Order"
|
||
msgstr "Худалдан авалтын захиалга хайх"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_config
|
||
msgid "Set the Default Invoicing Control Method"
|
||
msgstr "Нэхэмжлэл Хянах Аргын анхны утгыг тохируулна"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:process.node,note:purchase.process_node_draftpurchaseorder0
|
||
#: model:process.node,note:purchase.process_node_draftpurchaseorder1
|
||
msgid "Request for Quotations."
|
||
msgstr "Үнийн саналын хүснэгт."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: report:purchase.order:0
|
||
msgid "Date Req."
|
||
msgstr "Хүс. Огноо"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order,date_approve:0 field:purchase.report,date_approve:0
|
||
msgid "Date Approved"
|
||
msgstr "Зөвшөөрсөн огноо"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: selection:purchase.report,state:0
|
||
msgid "Waiting Supplier Ack"
|
||
msgstr "Нийлүүлэгчийн магадлагааг хүлээж буй"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_pending_invoice
|
||
msgid "Based on draft invoices"
|
||
msgstr "Ноорог нэхэмжлэлүүд дээр суурилсан"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order:0
|
||
msgid "Delivery & Invoicing"
|
||
msgstr "Хүргэлт болон Нэхэмжлэл"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: code:addons/purchase/purchase.py:772
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The selected supplier has a minimal quantity set to %s %s, you should not "
|
||
"purchase less."
|
||
msgstr ""
|
||
"Сонгосон нийлүүлэгч нь хамгийн бага тоо хэмжээ нь %s %s тохируулагдсан "
|
||
"байна. Үүнээс цөөнөөр худалдан авч болохгүй."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order.line,date_planned:0
|
||
msgid "Scheduled Date"
|
||
msgstr "Төлөвлөгдсөн огноо"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order,product_id:0 view:purchase.order.line:0
|
||
#: field:purchase.order.line,product_id:0 view:purchase.report:0
|
||
#: field:purchase.report,product_id:0
|
||
msgid "Product"
|
||
msgstr "Бараа"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder0
|
||
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder1
|
||
msgid "Confirmation"
|
||
msgstr "Баталгаа"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: report:purchase.order:0 field:purchase.order.line,name:0
|
||
#: report:purchase.quotation:0
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "Тайлбар"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.report:0
|
||
msgid "Order of Year"
|
||
msgstr "Жилийн захиалга"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: report:purchase.quotation:0
|
||
msgid "Expected Delivery address:"
|
||
msgstr "Товлосон хүргэх хаяг"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:stock.picking:0
|
||
msgid "Journal"
|
||
msgstr "Журнал"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_stock_move_report_po
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_stock_move_report_po
|
||
msgid "Receptions Analysis"
|
||
msgstr "Хүлээн авалтын шинжилгээ"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:res.company,po_lead:0
|
||
msgid "Purchase Lead Time"
|
||
msgstr "Худалдан авалтын судалгааны хугацаа"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_supplier_address_form
|
||
msgid ""
|
||
"Access your supplier records and maintain a good relationship with your "
|
||
"suppliers. You can track all your interactions with them through the History "
|
||
"tab: emails, orders, meetings, etc."
|
||
msgstr ""
|
||
"Нийлүүлэгчийн түүхийг хөтлөж түүнийгээ харж нийлүүлэгчтэйгээ сайхан "
|
||
"харилцааг үүсгэх хэрэгтэй. Нийлүүлэгчтэй үүсж байгаа бүх л харилцааг Түүх "
|
||
"гэсэн хавтаст хөтлөж болно. Тухайлбал: имэйлүүд, захиалгууд, уулзалтууд гэх "
|
||
"мэт"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order:0
|
||
msgid "Delivery"
|
||
msgstr "Хүргэлт"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order:0
|
||
msgid "Purchase orders which are in done state."
|
||
msgstr "Хийгдсэн төлөвт биш байгаа худалдан авах захиалгууд"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order.line,product_uom:0
|
||
msgid "Product UOM"
|
||
msgstr "Хэмжих нэгж"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: report:purchase.quotation:0
|
||
msgid "Regards,"
|
||
msgstr "Хүндэтгэсэн,"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: selection:purchase.order,state:0 selection:purchase.report,state:0
|
||
msgid "Waiting"
|
||
msgstr "Хүлээж байна"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order,partner_address_id:0
|
||
msgid "Address"
|
||
msgstr "Хаяг"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.report,product_uom:0
|
||
msgid "Reference UoM"
|
||
msgstr "Х.Н-н код"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order.line,move_ids:0
|
||
msgid "Reservation"
|
||
msgstr "Урьдчилсан захиалга"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order:0
|
||
msgid "Purchase orders that include lines not invoiced."
|
||
msgstr "Нэхэмжлэгдээгүй мөр агуулж байгаа худалдан авах захиалгууд"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order:0
|
||
msgid "Untaxed amount"
|
||
msgstr "Татваргүй дүн"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:stock.picking:0
|
||
msgid "Picking to Invoice"
|
||
msgstr "Нэхэмжлэх бэлтгэх баримтууд"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.config.wizard:0
|
||
msgid ""
|
||
"This tool will help you to select the method you want to use to control "
|
||
"supplier invoices."
|
||
msgstr ""
|
||
"Энэ багаж нь нийлүүлэгчийн нэхэмжлэлийг хянах аргыг сонгоход тусалдаг."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder1
|
||
msgid ""
|
||
"In case there is no supplier for this product, the buyer can fill the form "
|
||
"manually and confirm it. The RFQ becomes a confirmed Purchase Order."
|
||
msgstr ""
|
||
"Хэрэв бараанд нийлүүлэгч байхгүй байвал худалдан авагч нь формыг гараараа "
|
||
"бөглөж батлаж болно. Үнийн саналын хүсэлт нь батлагдсан худалдан авах "
|
||
"захиалга болж хувирна."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: selection:purchase.report,month:0
|
||
msgid "February"
|
||
msgstr "2 сар"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_report_all
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_purchase_order_report_all
|
||
msgid "Purchase Analysis"
|
||
msgstr "Худалдан авалтын Шинжилгээ"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: report:purchase.order:0
|
||
msgid "Your Order Reference"
|
||
msgstr "Таны захиалгын код"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order:0 field:purchase.order,minimum_planned_date:0
|
||
#: report:purchase.quotation:0 field:purchase.report,expected_date:0
|
||
#: view:stock.picking:0
|
||
msgid "Expected Date"
|
||
msgstr "Товлосон огноо"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: report:purchase.quotation:0
|
||
msgid "TVA:"
|
||
msgstr "НӨАТ:"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_picking_tree4_picking_to_invoice
|
||
msgid ""
|
||
"If you set the Invoicing Control on a purchase order as \"Based on "
|
||
"receptions\", you can track here all the product receptions and create "
|
||
"invoices for those receptions."
|
||
msgstr ""
|
||
"Худалдан авах захиалгын нэхэмжлэлийн хяналтыг \"Хүлээн авалт дээр "
|
||
"суурилсан\" гэж сонгосон бол энд та бүх хүлээн авалтыг хянаж, нэхэмжлэлийг "
|
||
"үүсгэх ажлыг хийнэ."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order:0
|
||
msgid "Purchase Control"
|
||
msgstr "Худалдан авалтын удирдлага"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: selection:purchase.report,month:0
|
||
msgid "March"
|
||
msgstr "3 сар"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: selection:purchase.report,month:0
|
||
msgid "April"
|
||
msgstr "4 сар"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order.group:0
|
||
msgid ""
|
||
" Please note that: \n"
|
||
" \n"
|
||
" Orders will only be merged if: \n"
|
||
" * Purchase Orders are in draft \n"
|
||
" * Purchase Orders belong to the same supplier \n"
|
||
" * Purchase Orders are have same stock location, same pricelist \n"
|
||
" \n"
|
||
" Lines will only be merged if: \n"
|
||
" * Order lines are exactly the same except for the product,quantity and unit "
|
||
"\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
" Анхаарах зүйлс: \n"
|
||
" \n"
|
||
" Зөвхөн дараах нөхцөл биелж байгаа тохиолдолд нэхэмжлэлүүд нэгтгэгдэнэ: \n"
|
||
" * Худалдан авах захиалга ноорог төлөвтэй байх \n"
|
||
" * Худалдан авах захиалга нь ижил нийлүүлэгчид харъяалагдаж байх\n"
|
||
" * Худалдан авах захиалга нь ижил хадгалах байрлал, үнийн жагсаалттай байх\n"
|
||
" \n"
|
||
"Мөрүүд нэгтгэгдэх зайлшгүй нөхцөл: \n"
|
||
" * Мөрүүд нь тоо хэмжээ, хэмжих нэгжээс бусад нь ижил байх \n"
|
||
" "
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.report,negociation:0
|
||
msgid "Purchase-Standard Price"
|
||
msgstr "Худалдан авалтын стандарт үнэ"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.config.wizard,default_method:0
|
||
msgid "Default Invoicing Control Method"
|
||
msgstr "Нэхэмжлэл Хянах Аргын анхны утга"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:product.pricelist.type,name:purchase.pricelist_type_purchase
|
||
#: field:res.partner,property_product_pricelist_purchase:0
|
||
msgid "Purchase Pricelist"
|
||
msgstr "Худалдан авах үнийн санал"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order,invoice_method:0
|
||
msgid "Invoicing Control"
|
||
msgstr "Нэхэмжлэх арга"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:stock.picking:0
|
||
msgid "Back Orders"
|
||
msgstr "Буцаалтын Захиалгууд"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_approvingpurchaseorder0
|
||
msgid "Approve"
|
||
msgstr "Зөвшөөрөх"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:product.pricelist.version,name:purchase.ver0
|
||
msgid "Default Purchase Pricelist Version"
|
||
msgstr "Үндсэн Үнийн хүснэгтийн хувилбар"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order.line:0
|
||
msgid "Invoicing"
|
||
msgstr "Нэхэмжлэл"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: help:purchase.order.line,state:0
|
||
msgid ""
|
||
" * The 'Draft' state is set automatically when purchase order in draft "
|
||
"state. \n"
|
||
"* The 'Confirmed' state is set automatically as confirm when purchase order "
|
||
"in confirm state. \n"
|
||
"* The 'Done' state is set automatically when purchase order is set as done. "
|
||
" \n"
|
||
"* The 'Cancelled' state is set automatically when user cancel purchase order."
|
||
msgstr ""
|
||
" * The 'Ноорог' state is set automatically when purchase order in draft "
|
||
"state. \n"
|
||
"* The 'Батлагдсан' state is set automatically as confirm when purchase order "
|
||
"in confirm state. \n"
|
||
"* The 'Дууссан' state is set automatically when purchase order is set as "
|
||
"done. \n"
|
||
"* The 'Цуцлагдсан' state is set automatically when user cancel purchase "
|
||
"order."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: code:addons/purchase/purchase.py:426
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Purchase order '%s' is cancelled."
|
||
msgstr "Худалдан авалтын захиалга '%s' цуцлагдсан."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order,amount_total:0
|
||
msgid "Total"
|
||
msgstr "Нийт"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_pricelist_action_purhase
|
||
msgid "Pricelist Versions"
|
||
msgstr "Үнийн хувилбар"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: constraint:res.partner:0
|
||
msgid "Error ! You cannot create recursive associated members."
|
||
msgstr "Алдаа ! Тойрч холбогдсон гишүүдийг үүсгэх боломжгүй."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: code:addons/purchase/purchase.py:359
|
||
#: code:addons/purchase/wizard/purchase_line_invoice.py:112
|
||
#, python-format
|
||
msgid "There is no expense account defined for this product: \"%s\" (id:%d)"
|
||
msgstr "Энэ бараанд зарлагын данс алга:\"%s\" (id:%d)"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order.group:0
|
||
msgid "Are you sure you want to merge these orders?"
|
||
msgstr "Эдгээр захиалгыг нэгтгэх үү ?"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_purchaseinvoice0
|
||
msgid "From a purchase order"
|
||
msgstr "Худалдан авалтын захиалгаас"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: code:addons/purchase/purchase.py:735
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You have to select a pricelist or a supplier in the purchase form !\n"
|
||
"Please set one before choosing a product."
|
||
msgstr ""
|
||
"Худалдан авах формд үнийн жагсаалт эсвэл нийлүүлэгчийг сонгох ёстой !\n"
|
||
"Бараа сонгохоосоо өмнө аль нэгийг нь сонго."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:email.template,body_text:purchase.email_template_edi_purchase
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Hello${object.partner_address_id.name and ' ' or "
|
||
"''}${object.partner_address_id.name or ''},\n"
|
||
"\n"
|
||
"Here is a purchase order confirmation from ${object.company_id.name}:\n"
|
||
" | Order number: *${object.name}*\n"
|
||
" | Order total: *${object.amount_total} "
|
||
"${object.pricelist_id.currency_id.name}*\n"
|
||
" | Order date: ${object.date_order}\n"
|
||
" % if object.origin:\n"
|
||
" | Order reference: ${object.origin}\n"
|
||
" % endif\n"
|
||
" % if object.partner_ref:\n"
|
||
" | Your reference: ${object.partner_ref}<br />\n"
|
||
" % endif\n"
|
||
" | Your contact: ${object.validator.name} "
|
||
"${object.validator.user_email and '<%s>'%(object.validator.user_email) or "
|
||
"''}\n"
|
||
"\n"
|
||
"You can view the order confirmation and download it using the following "
|
||
"link:\n"
|
||
" ${ctx.get('edi_web_url_view') or 'n/a'}\n"
|
||
"\n"
|
||
"If you have any question, do not hesitate to contact us.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Thank you!\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"--\n"
|
||
"${object.validator.name} ${object.validator.user_email and "
|
||
"'<%s>'%(object.validator.user_email) or ''}\n"
|
||
"${object.company_id.name}\n"
|
||
"% if object.company_id.street:\n"
|
||
"${object.company_id.street or ''}\n"
|
||
"% endif\n"
|
||
"% if object.company_id.street2:\n"
|
||
"${object.company_id.street2}\n"
|
||
"% endif\n"
|
||
"% if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n"
|
||
"${object.company_id.zip or ''} ${object.company_id.city or ''}\n"
|
||
"% endif\n"
|
||
"% if object.company_id.country_id:\n"
|
||
"${object.company_id.state_id and ('%s, ' % object.company_id.state_id.name) "
|
||
"or ''} ${object.company_id.country_id.name or ''}\n"
|
||
"% endif\n"
|
||
"% if object.company_id.phone:\n"
|
||
"Phone: ${object.company_id.phone}\n"
|
||
"% endif\n"
|
||
"% if object.company_id.website:\n"
|
||
"${object.company_id.website or ''}\n"
|
||
"% endif\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Сайн байна уу ${object.partner_address_id.name and ' ' or "
|
||
"''}${object.partner_address_id.name or ''},\n"
|
||
"\n"
|
||
"Худалдан авах захиалгын магадлагаа. Илгээгч: ${object.company_id.name}:\n"
|
||
" | Захиалгын дугаар: *${object.name}*\n"
|
||
" | Захиалгын дүн: *${object.amount_total} "
|
||
"${object.pricelist_id.currency_id.name}*\n"
|
||
" | Захиалгын огноо: ${object.date_order}\n"
|
||
" % if object.origin:\n"
|
||
" | Захиалгын сурвалж: ${object.origin}\n"
|
||
" % endif\n"
|
||
" % if object.partner_ref:\n"
|
||
" | Таны сурвалж: ${object.partner_ref}<br />\n"
|
||
" % endif\n"
|
||
" | Танай холбогч хаяг: ${object.validator.name} "
|
||
"${object.validator.user_email and '<%s>'%(object.validator.user_email) or "
|
||
"''}\n"
|
||
"\n"
|
||
"Дараах холбоосоор өөрийн захиалгын магадлагааг харж болно:\n"
|
||
" ${ctx.get('edi_web_url_view') or 'n/a'}\n"
|
||
"\n"
|
||
"Хэрвээ ямарваа асуулт байвал бидэнтэй холбогдоно уу.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Баярлалаа!\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"--\n"
|
||
"${object.validator.name} ${object.validator.user_email and "
|
||
"'<%s>'%(object.validator.user_email) or ''}\n"
|
||
"${object.company_id.name}\n"
|
||
"% if object.company_id.street:\n"
|
||
"${object.company_id.street or ''}\n"
|
||
"% endif\n"
|
||
"% if object.company_id.street2:\n"
|
||
"${object.company_id.street2}\n"
|
||
"% endif\n"
|
||
"% if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n"
|
||
"${object.company_id.zip or ''} ${object.company_id.city or ''}\n"
|
||
"% endif\n"
|
||
"% if object.company_id.country_id:\n"
|
||
"${object.company_id.state_id and ('%s, ' % object.company_id.state_id.name) "
|
||
"or ''} ${object.company_id.country_id.name or ''}\n"
|
||
"% endif\n"
|
||
"% if object.company_id.phone:\n"
|
||
"Phone: ${object.company_id.phone}\n"
|
||
"% endif\n"
|
||
"% if object.company_id.website:\n"
|
||
"${object.company_id.website or ''}\n"
|
||
"% endif\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order:0
|
||
msgid "Purchase orders which are in draft state"
|
||
msgstr "Ноорог төлөвтэй худалдан авах захиалгууд"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: selection:purchase.report,month:0
|
||
msgid "May"
|
||
msgstr "5 сар"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:res.groups,name:purchase.group_purchase_manager
|
||
msgid "Manager"
|
||
msgstr "Менежер"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.config.wizard:0
|
||
msgid "res_config_contents"
|
||
msgstr "res_config_contents"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.report:0
|
||
msgid "Order in current year"
|
||
msgstr "Энэ жилийн захиалга"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:process.process,name:purchase.process_process_purchaseprocess0
|
||
msgid "Purchase"
|
||
msgstr "Худалдан авалт"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.report:0 field:purchase.report,name:0
|
||
msgid "Year"
|
||
msgstr "Жил"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_line_form_action2
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_line_order_draft
|
||
#: selection:purchase.order,invoice_method:0
|
||
msgid "Based on Purchase Order lines"
|
||
msgstr "Худалдан авах захиалгын мөрүүд дээр суурилсан"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.actions.todo.category,name:purchase.category_purchase_config
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management
|
||
msgid "Purchase Management"
|
||
msgstr "Худалдан авалт"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order.line:0
|
||
msgid "Stock Moves"
|
||
msgstr "Барааны хөдөлгөөн"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order.line_invoice:0
|
||
msgid "Select an Open Sale Order"
|
||
msgstr "Нээлттэй борлуулалтын захиалга сонгох"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.report:0
|
||
msgid "Orders"
|
||
msgstr "Захиалга"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: help:purchase.order,name:0
|
||
msgid ""
|
||
"unique number of the purchase order,computed automatically when the purchase "
|
||
"order is created"
|
||
msgstr "Худалдан авалтын захиалгын автоматаар тавигдах дугаар, давхардахгүй"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:board.board:0
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.open_board_purchase
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_board_purchase
|
||
msgid "Purchase Dashboard"
|
||
msgstr "Худалдан авалт"
|
||
|
||
#~ msgid "From Order"
|
||
#~ msgstr "Захиалгаас"
|
||
|
||
#~ msgid "Create invoice from product recept"
|
||
#~ msgstr "Бараа авсан баримтаас нэхэмжлэл үүсгэх"
|
||
|
||
#~ msgid "Purchase Process"
|
||
#~ msgstr "Татан авах процесс"
|
||
|
||
#~ msgid "Purchase Orders in Progress"
|
||
#~ msgstr "Захиалга үргэлжилж байна"
|
||
|
||
#~ msgid "Purchase Order lines"
|
||
#~ msgstr "Захиалгын мөрүүд"
|
||
|
||
#~ msgid "Planned Date"
|
||
#~ msgstr "Төлөвлөсөн огноо"
|
||
|
||
#~ msgid "Approved by Supplier"
|
||
#~ msgstr "Нийлүүлэгч зөвшөөрсөн"
|
||
|
||
#~ msgid "Merge purchases"
|
||
#~ msgstr "Захиалга нэгтгэх"
|
||
|
||
#~ msgid "Pre-generated supplier invoice to control based on order"
|
||
#~ msgstr "Захиалга дээр үндэслэж урьдчилан үүсгэсэн нэхэмжлэл"
|
||
|
||
#~ msgid "Manual"
|
||
#~ msgstr "Гараар"
|
||
|
||
#~ msgid "Encoded manually by the user."
|
||
#~ msgstr "Хэрэглэгч гараар оруулсан."
|
||
|
||
#~ msgid "Purchase orders"
|
||
#~ msgstr "Захиалгууд"
|
||
|
||
#~ msgid "Confirm Purchase Order"
|
||
#~ msgstr "Захиалгыг батлах"
|
||
|
||
#~ msgid "Partner Ref."
|
||
#~ msgstr "Нийлүүлэгч"
|
||
|
||
#~ msgid "Purchase order"
|
||
#~ msgstr "Худалдан авах захиалга"
|
||
|
||
#~ msgid "Delivery & Invoices"
|
||
#~ msgstr "Хүргэлт & Нэхэмжлэл"
|
||
|
||
#~ msgid "Date"
|
||
#~ msgstr "Огноо"
|
||
|
||
#~ msgid "After Purchase order , Create invoice."
|
||
#~ msgstr "Захиалгын дараа, Нэхэмжлэл үүсгэх."
|
||
|
||
#~ msgid "You cannot have 2 pricelist versions that overlap!"
|
||
#~ msgstr "Үнийн хүснэгтийн хувилбарууд хоорондоо огтлолцож болохгүй!"
|
||
|
||
#~ msgid "Order Status"
|
||
#~ msgstr "Захиалгын төлөв"
|
||
|
||
#~ msgid "Order Ref"
|
||
#~ msgstr "Захиалгын код"
|
||
|
||
#~ msgid "Date Ordered"
|
||
#~ msgstr "Захиалсан огноо"
|
||
|
||
#~ msgid "Request For Quotations"
|
||
#~ msgstr "Үнийн хүсэлт"
|
||
|
||
#~ msgid "Approved Purchase"
|
||
#~ msgstr "Зөвшөөрөгдсөн худалдан авалт"
|
||
|
||
#~ msgid "Are you sure you want to merge these orders ?"
|
||
#~ msgstr "Эдгээр захиалгыг нэгтгэх үү ?"
|
||
|
||
#~ msgid "From Picking"
|
||
#~ msgstr "Түүврээс"
|
||
|
||
#~ msgid "Invoice from Packing list"
|
||
#~ msgstr "Савласан баримт дээр үндэслэж нэхэмжлэх"
|
||
|
||
#~ msgid "Confirmed Purchase"
|
||
#~ msgstr "Батлагдсан худалдан авалт"
|
||
|
||
#~ msgid "Invoice based on deliveries"
|
||
#~ msgstr "Хүргэлт дээр үндэслэж нэхэмжлэх"
|
||
|
||
#~ msgid "Confirm Purchase order from Request for quotation without origin"
|
||
#~ msgstr "Үнийн саналаас захиалгыг батлах"
|
||
|
||
#~ msgid "From Packing list, Create invoice."
|
||
#~ msgstr "Савлах баримтаас нэхэмжлэл үүсгэнэ."
|
||
|
||
#~ msgid "After approved purchase order , it comes into the supplier invoice"
|
||
#~ msgstr "Захиалга зөвшөөрөгдсөний дараа нийлүүлэгчийн нэхэмжлэл болж хувирна."
|
||
|
||
#~ msgid "Approving Purchase Order"
|
||
#~ msgstr "Худалдан авах захиалгыг зөвшөөрч байна"
|
||
|
||
#~ msgid "Packing"
|
||
#~ msgstr "Савлагаа"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "From Order: a draft invoice will be pre-generated based on the purchase "
|
||
#~ "order. The accountant will just have to validate this invoice for control.\n"
|
||
#~ "From Picking: a draft invoice will be pre-genearted based on validated "
|
||
#~ "receptions.\n"
|
||
#~ "Manual: no invoice will be pre-generated. The accountant will have to encode "
|
||
#~ "manually."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Захиалгаас: захиалга дээр үндэслэж ноорог нэхэмжлэл үүснэ. Нягтлан энэ "
|
||
#~ "нэхэмжлэлийг батлах ёстой.\n"
|
||
#~ "Түүврээс: бараа бэлтгэл дээр үндэслэж ноорог нэхэмжлэл үүснэ.\n"
|
||
#~ "Гараар: нэхэмжлэл үүсэхгүй. Нягтлан гараар нэхэмжлэлийг үүсгэх хэрэгтэй "
|
||
#~ "болно."
|
||
|
||
#~ msgid "Invoice from Purchase"
|
||
#~ msgstr "Худалдан авалтаас нэхэмжлэх"
|
||
|
||
#~ msgid "Approve Purchase order after Confirming"
|
||
#~ msgstr "Бататгасны дараа захиалгыг зөвшөөрөх"
|
||
|
||
#~ msgid "Confirming Purchase"
|
||
#~ msgstr "Худалдан авалтыг бататгаж байна"
|
||
|
||
#~ msgid "Confirm Purchase order from Request for quotation"
|
||
#~ msgstr "Үнийн саналаас захиалгыг бататгах"
|
||
|
||
#~ msgid "Request for quotation is proposed by the system."
|
||
#~ msgstr "Системээс санал болгосон үнийн хүсэлт."
|
||
|
||
#~ msgid "Creates invoice from packin list"
|
||
#~ msgstr "Баглааны баримт дээр үндэслэж нэхэмжлэл үүсгэнэ"
|
||
|
||
#~ msgid "Packing Invoice"
|
||
#~ msgstr "Баглааны нэхэмжлэл"
|
||
|
||
#~ msgid "Scheduled date"
|
||
#~ msgstr "Төлөвлөсөн огноо"
|
||
|
||
#~ msgid "Create Packing list"
|
||
#~ msgstr "Баглааны баримт үүсгэх"
|
||
|
||
#~ msgid "When purchase order is approved , it creates its packing list."
|
||
#~ msgstr "Захиалга батлагдахад баглааны баримт үүснэ."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Объектын нэрний эхлэл x_ байх ёстой бөгөөд бусад тусгай тэмдэгтийг агуулж "
|
||
#~ "болохгүй!"
|
||
|
||
#~ msgid "New Purchase Order"
|
||
#~ msgstr "Шинэ захиалга"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Module for purchase management\n"
|
||
#~ " Request for quotation, Create Supplier Invoice, Print Order..."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Худалдан авалтын менежментийн модуль\n"
|
||
#~ " Үнийн хүсэлт, Нийлүүлэгчийн нэхэмжлэл үүсгэх, Захиалга хэвлэх..."
|
||
|
||
#~ msgid "Product recept invoice"
|
||
#~ msgstr "Бараа хүлээн авсан нэхэмжлэл"
|
||
|
||
#~ msgid "Confirming Purchase Order"
|
||
#~ msgstr "Захиалгыг бататгаж байна"
|
||
|
||
#~ msgid "Purchase order is confirmed by the user."
|
||
#~ msgstr "Захиалга хэрэглэгчээр батлагдсан."
|
||
|
||
#~ msgid "Out Packing"
|
||
#~ msgstr "Гарах баглаа"
|
||
|
||
#~ msgid "Purchase Invoice"
|
||
#~ msgstr "Худалдан авалтын нэхэмжлэл"
|
||
|
||
#~ msgid "Invalid model name in the action definition."
|
||
#~ msgstr "Үйлдлийн тодорхойлолтод буруу моделийн нэр заасан байна."
|
||
|
||
#~ msgid "Product Receipt"
|
||
#~ msgstr "Барааны баримт"
|
||
|
||
#~ msgid "Control invoices on receptions"
|
||
#~ msgstr "Ирэх нэхэмжлэлийг удирдах"
|
||
|
||
#~ msgid "Packing is created for the products reception control."
|
||
#~ msgstr "Бараа хүлээн авалтын хяналт дээр савлагаа баримт үүснэ"
|
||
|
||
#~ msgid "Purchases Properties"
|
||
#~ msgstr "Худалдан авалтын атрибутууд"
|
||
|
||
#~ msgid "Supplier Invoice pre-generated on receptions for control"
|
||
#~ msgstr "Хүлээн авалт дээр нийлүүлэгчийн нэхэмжлэл үүснэ"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "Cannot delete Purchase Order(s) which are in %s State!"
|
||
#~ msgstr "%s төлөвт байгаа захиалгыг устгах боломжгүй!"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "You can not confirm purchase order without Purchase Order Lines."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Та худалдан авалтын захиалгын мөргүйгээр худалдан авалтын захиалгыг баталж "
|
||
#~ "чадахгүй."
|
||
|
||
#~ msgid "Do you want to generate the supplier invoices ?"
|
||
#~ msgstr "Та нийлүүлэгчийн нэхэмжлэл үүсгэхийг хүсч байна уу ?"
|
||
|
||
#~ msgid "Current purchases"
|
||
#~ msgstr "Өнөөгийн худалдан авалт"
|
||
|
||
#~ msgid "Partial Picking"
|
||
#~ msgstr "Дутуу түүвэр"
|
||
|
||
#~ msgid " Month "
|
||
#~ msgstr " Сар "
|
||
|
||
#~ msgid "Purchase Analytic Plans"
|
||
#~ msgstr "Худалдан авалтын аналитик төлөвлөгөө"
|
||
|
||
#~ msgid "purchase.installer"
|
||
#~ msgstr "purchase.installer"
|
||
|
||
#~ msgid "My Board"
|
||
#~ msgstr "Миний самбар"
|
||
|
||
#~ msgid "Purchase by supplier"
|
||
#~ msgstr "Худалдан авалт (Нийлүүлэгчээр)"
|
||
|
||
#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
|
||
#~ msgstr "Дэлгэцийн архитектур алдаатай!"
|
||
|
||
#~ msgid "Supplier Invoices to Receive"
|
||
#~ msgstr "Нийлүүлэгчийн нэхэмжлэл хүлээж авах"
|
||
|
||
#~ msgid " Month-1 "
|
||
#~ msgstr " Сар-1 "
|
||
|
||
#~ msgid "Configuration Progress"
|
||
#~ msgstr "Тохиргоо хийгдэж байна"
|
||
|
||
#~ msgid "Purchase Requisition"
|
||
#~ msgstr "Худалдан авах шаардлага"
|
||
|
||
#~ msgid "Purchase Lines Not Invoiced"
|
||
#~ msgstr "Нэхэмжлэгдээгүй худалдан авалтын мөр"
|
||
|
||
#~ msgid " Year "
|
||
#~ msgstr " Жил "
|
||
|
||
#~ msgid "Negotiation by Supplier"
|
||
#~ msgstr "Нийлүүлэгчийн хэлэлцээр"
|
||
|
||
#~ msgid "Qty. per product"
|
||
#~ msgstr "тоо ширхэг. бараа бүрийн"
|
||
|
||
#~ msgid "Purchase order per month"
|
||
#~ msgstr "Сар тутмын худалдан авалтын захиалга"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "Could not cancel this purchase order !"
|
||
#~ msgstr "Энэ худалдан авалтын захиалгыг цуцалж чадсангүй !"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "Could not cancel purchase order !"
|
||
#~ msgstr "Худалдан авалтын захиалга цуцалж чадсангүй!"
|
||
|
||
#~ msgid "title"
|
||
#~ msgstr "гарчиг"
|
||
|
||
#~ msgid "Partial Move"
|
||
#~ msgstr "Дутуу хөдөлгөөн"
|
||
|
||
#~ msgid "When controlling invoice from orders"
|
||
#~ msgstr "Захиалгаас нэхэмжлэл үүсгэх үед"
|
||
|
||
#~ msgid "Purchase order is approved by supplier."
|
||
#~ msgstr "Нийлүүлэгч захиалгыг зөвшөөрсөн."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "From Order: a draft invoice will be pre-generated based on the purchase "
|
||
#~ "order. The accountant will just have to validate this invoice for control.\n"
|
||
#~ "From Picking: a draft invoice will be pre-generated based on validated "
|
||
#~ "receptions.\n"
|
||
#~ "Manual: allows you to generate suppliers invoices by chosing in the "
|
||
#~ "uninvoiced lines of all manual purchase orders."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Захиалгаас: худалдан авалтын захиалга дээр үндэслэн ноорог нэхэмжлэл "
|
||
#~ "үүсгэнэ. Нягтлан түүнийг хянаад батална.\n"
|
||
#~ "Агуулахын баримтаас: бараа хүлээн авалт дээр үндэслэн ноорог нэхэмжлэл "
|
||
#~ "үүсгэнэ.\n"
|
||
#~ "Гараа: худалдан авалтын захиалгын нэхэмжлэлийг нийлүүлэгчтэй тохиролцон "
|
||
#~ "гараар үүсгэх боломжтой."
|
||
|
||
#~ msgid "Not invoiced"
|
||
#~ msgstr "Нэхэмжлэгдээгүй"
|