odoo/addons/purchase/i18n/nl.po

2482 lines
74 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * purchase
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-06-01 08:41+0000\n"
"Last-Translator: Erwin <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-09 04:45+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15761)\n"
#. module: purchase
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder0
msgid ""
"The buyer has to approve the RFQ before being sent to the supplier. The RFQ "
"becomes a confirmed Purchase Order."
msgstr ""
"De inkoper moet de offerteaanvraag goedkeuren voordat het naar de "
"leveranciers wordt gestuurd. De offerteaanvraag wordt een bevestigde "
"inkooporder."
#. module: purchase
#: model:process.node,note:purchase.process_node_productrecept0
msgid "Incoming products to control"
msgstr "Te controleren ontvangsten"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,invoiced:0
msgid "Invoiced & Paid"
msgstr "Gefactureerd & Betaald"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,location_id:0 view:purchase.report:0
#: field:purchase.report,location_id:0
msgid "Destination"
msgstr "Bestemming"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:236
#, python-format
msgid "In order to delete a purchase order, it must be cancelled first!"
msgstr ""
"Om een inkooporder te kunnen verwijderen, moet deze is geannuleerd worden"
#. module: purchase
#: help:purchase.report,date:0
msgid "Date on which this document has been created"
msgstr "Datum waarop dit document is gemaakt"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0 view:purchase.order.line:0 view:purchase.report:0
#: view:stock.picking:0
msgid "Group By..."
msgstr "Groepeer op..."
#. module: purchase
#: field:purchase.order,create_uid:0 view:purchase.report:0
#: field:purchase.report,user_id:0
msgid "Responsible"
msgstr "Verantwoordelijke"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_rfq
msgid ""
"You can create a request for quotation when you want to buy products to a "
"supplier but the purchase is not confirmed yet. Use also this menu to review "
"requests for quotation created automatically based on your logistic rules "
"(minimum stock, MTO, etc). You can convert the request for quotation into a "
"purchase order once the order is confirmed. If you use the extended "
"interface (from user's preferences), you can select the way to control your "
"supplier invoices: based on the order, based on the receptions or manual "
"encoding."
msgstr ""
"U kunt een offerteaanvraag maken als u producten bij een leverancier wilt "
"bestellen maar de bestelling nog niet bevestigd is. Gebruik dit menu ook om "
"automatisch op basis van logistieke regels (minimum voorraad, maak op "
"bestelling, etc.) gegenereerde offerteaanvragen te bekijken. U kunt de "
"offerteaanvraag omzetten naar een inkooporder als de order is bevestigd. Als "
"u het uitgereide interface gebruikt (via gebruikersvoorkeuren), kunt u de "
"manier selecteren voor het maken van inkoopfacturen: gebaseerd op de order, "
"de ontvangsten of handmatig."
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Approved purchase order"
msgstr "Goedgekeurde inkooporders"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0 field:purchase.order,partner_id:0
#: view:purchase.order.line:0 view:purchase.report:0
#: field:purchase.report,partner_id:0
msgid "Supplier"
msgstr "Leverancier"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_pricelist_action2_purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_config_pricelist
msgid "Pricelists"
msgstr "Prijslijsten"
#. module: purchase
#: view:stock.picking:0
msgid "To Invoice"
msgstr "Te factureren"
#. module: purchase
#: view:purchase.order.line_invoice:0
msgid "Do you want to generate the supplier invoices?"
msgstr "Wilt u de leveranciersfacturen genereren?"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_form_action
msgid ""
"Use this menu to search within your purchase orders by references, supplier, "
"products, etc. For each purchase order, you can track the products received, "
"and control the supplier invoices."
msgstr ""
"Gebruik dit menu om te zoeken in uw inkooporders via referentie, "
"leverancier, product, etc. Voor elke inkooporder kunt u de ontvangen "
"producten volgen en inkoopfacturen beheren."
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/wizard/purchase_line_invoice.py:145
#, python-format
msgid "Supplier Invoices"
msgstr "Inkoopfacturen"
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
msgid "Purchase Orders Statistics"
msgstr "Inkooporder statistieken"
#. module: purchase
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_packinginvoice0
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_productrecept0
msgid "From a Pick list"
msgstr "Van een verzamellijst"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:735
#, python-format
msgid "No Pricelist !"
msgstr "Geen prijslijst!"
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_config_wizard
msgid "purchase.config.wizard"
msgstr "purchase.config.wizard"
#. module: purchase
#: view:board.board:0 model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_draft
msgid "Request for Quotations"
msgstr "Offerteaanvraag"
#. module: purchase
#: selection:purchase.config.wizard,default_method:0
msgid "Based on Receptions"
msgstr "Gebaseerd op ontvangsten (geleverde hoeveelheid)"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,company_id:0 field:purchase.order.line,company_id:0
#: view:purchase.report:0 field:purchase.report,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Bedrijf"
#. module: purchase
#: help:res.company,po_lead:0
msgid "This is the leads/security time for each purchase order."
msgstr "Dit is de doorloop/veiligheid tijd voor elke inkooporder."
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_monthly_categ_graph
#: view:purchase.report:0
msgid "Monthly Purchase by Category"
msgstr "Maandelijkse inkoop per categorie"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Set to Draft"
msgstr "Naar Concept"
#. module: purchase
#: selection:purchase.order,state:0 selection:purchase.report,state:0
msgid "Invoice Exception"
msgstr "Fouten in facturatie"
#. module: purchase
#: model:product.pricelist,name:purchase.list0
msgid "Default Purchase Pricelist"
msgstr "Inkoopprijslijst"
#. module: purchase
#: help:purchase.order,dest_address_id:0
msgid ""
"Put an address if you want to deliver directly from the supplier to the "
"customer.In this case, it will remove the warehouse link and set the "
"customer location."
msgstr ""
"Voeg een adres toe wanneer je direct vanaf de leverancier richting de klant "
"wilt leveren. Dit zorgt er voor dat het product niet via de eigen voorraad "
"zal gaan lopen."
#. module: purchase
#: help:res.partner,property_product_pricelist_purchase:0
msgid ""
"This pricelist will be used, instead of the default one, for purchases from "
"the current partner"
msgstr ""
"Deze prijslijst zal gebruikt worden in plaats van de standaard voor inkopen "
"bij deze relatie."
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0
msgid "Fax :"
msgstr "Fax:"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "To Approve"
msgstr "Goed te keuren"
#. module: purchase
#: view:res.partner:0
msgid "Purchase Properties"
msgstr "Inkoopeigenschappen"
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_stock_partial_picking
msgid "Partial Picking Processing Wizard"
msgstr "Deel picking verwerking wizard"
#. module: purchase
#: view:purchase.order.line:0
msgid "History"
msgstr "Geschiedenis"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Approve Purchase"
msgstr "Inkoop goedkeuren"
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0 field:purchase.report,day:0
msgid "Day"
msgstr "Dag"
#. module: purchase
#: selection:purchase.order,invoice_method:0
msgid "Based on generated draft invoice"
msgstr "Gebaseerd op gegenereerde concept facturen"
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
msgid "Order of Day"
msgstr "Order van dag"
#. module: purchase
#: view:board.board:0
msgid "Monthly Purchases by Category"
msgstr "Maandelijkse inkopen per categorie"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_line_product_tree
msgid "Purchases"
msgstr "Inkooporderregels"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Purchase order which are in draft state"
msgstr "Inkooporders welke zich de concept fase bevinden"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Origin"
msgstr "Brondocument"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0 field:purchase.order,notes:0
#: view:purchase.order.line:0 field:purchase.order.line,notes:0
msgid "Notes"
msgstr "Notities"
#. module: purchase
#: selection:purchase.report,month:0
msgid "September"
msgstr "September"
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0 field:purchase.order,amount_tax:0
#: view:purchase.order.line:0 field:purchase.order.line,taxes_id:0
msgid "Taxes"
msgstr "Belastingen"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.report.xml,name:purchase.report_purchase_order
#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order
#: model:process.node,name:purchase.process_node_purchaseorder0
#: field:procurement.order,purchase_id:0 view:purchase.order:0
#: model:res.request.link,name:purchase.req_link_purchase_order
#: field:stock.picking,purchase_id:0
msgid "Purchase Order"
msgstr "Inkooporder"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,name:0 view:purchase.order.line:0
#: field:purchase.order.line,order_id:0
msgid "Order Reference"
msgstr "Order referentie"
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0
msgid "Net Total :"
msgstr "Netto totaal :"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_product
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_partner_contact_form
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_in_config_purchase
msgid "Products"
msgstr "Producten"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_report_graph
#: view:purchase.report:0
msgid "Total Qty and Amount by month"
msgstr "Totaal aantal en bedrag per maand"
#. module: purchase
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_packinginvoice0
msgid ""
"A Pick list generates an invoice. Depending on the Invoicing control of the "
"sale order, the invoice is based on delivered or on ordered quantities."
msgstr ""
"Een pakbon genereert een factuur. Afhankelijk van de facturatieinstelling "
"van de verkooporder, is de factuur gebaseerd op geleverde of bestelde "
"aantallen."
#. module: purchase
#: selection:purchase.order,state:0 selection:purchase.order.line,state:0
#: selection:purchase.report,state:0
msgid "Cancelled"
msgstr "Geannuleerd"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Convert to Purchase Order"
msgstr "Naar inkooporder omzetten"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,pricelist_id:0 field:purchase.report,pricelist_id:0
msgid "Pricelist"
msgstr "Prijslijst"
#. module: purchase
#: selection:purchase.order,state:0 selection:purchase.report,state:0
msgid "Shipping Exception"
msgstr "Fouten in verzendingen"
#. module: purchase
#: field:purchase.order.line,invoice_lines:0
msgid "Invoice Lines"
msgstr "Factuurregels"
#. module: purchase
#: model:process.node,name:purchase.process_node_packinglist0
#: model:process.node,name:purchase.process_node_productrecept0
msgid "Incoming Products"
msgstr "Binnenkomende producten"
#. module: purchase
#: model:process.node,name:purchase.process_node_packinginvoice0
msgid "Outgoing Products"
msgstr "Uitgaande producten"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Manually Corrected"
msgstr "Handmatig gecorrigeerd"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Reference"
msgstr "Referentie"
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_stock_move
msgid "Stock Move"
msgstr "Voorraadmutatie"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:419
#, python-format
msgid "You must first cancel all invoices related to this purchase order."
msgstr ""
"Eerst moeten alle facturen gerelateerd aan deze inkooporder worden "
"geannuleerd"
#. module: purchase
#: field:purchase.report,dest_address_id:0
msgid "Dest. Address Contact Name"
msgstr "Leveringsadres naam contactpersoon"
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0
msgid "TVA :"
msgstr "BTW"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:326
#, python-format
msgid "Purchase order '%s' has been set in draft state."
msgstr "Inkooporder '%s' is in concept status gezet."
#. module: purchase
#: field:purchase.order.line,account_analytic_id:0
msgid "Analytic Account"
msgstr "Kostenplaatsen"
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0 field:purchase.report,nbr:0
msgid "# of Lines"
msgstr "# Regels"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:754 code:addons/purchase/purchase.py:769
#: code:addons/purchase/purchase.py:772
#: code:addons/purchase/wizard/purchase_order_group.py:47
#, python-format
msgid "Warning"
msgstr "Waarschuwing"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,validator:0 view:purchase.report:0
msgid "Validated by"
msgstr "Goedgekeurd door"
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
msgid "Order in last month"
msgstr "Order in afgelopen maand"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:412
#, python-format
msgid "You must first cancel all receptions related to this purchase order."
msgstr ""
"Eerst moeten alle ontvangsten gerelateerd aan deze inkooporder worden "
"geannuleerd."
#. module: purchase
#: selection:purchase.order.line,state:0
msgid "Draft"
msgstr "Concept"
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0
msgid "Net Price"
msgstr "Netto-prijs"
#. module: purchase
#: view:purchase.order.line:0
msgid "Order Line"
msgstr "Orderregel"
#. module: purchase
#: help:purchase.order,shipped:0
msgid "It indicates that a picking has been done"
msgstr "Het geeft aan dat een picking is uitgevoerd"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Purchase orders which are in exception state"
msgstr "Inkooporders met fouten"
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0 field:purchase.report,validator:0
msgid "Validated By"
msgstr "Goedgekeurd door"
#. module: purchase
#: model:process.node,name:purchase.process_node_confirmpurchaseorder0
#: selection:purchase.order.line,state:0
msgid "Confirmed"
msgstr "Bevestigd"
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0 field:purchase.report,price_average:0
msgid "Average Price"
msgstr "Gemiddelde prijs"
#. module: purchase
#: view:stock.picking:0
msgid "Incoming Shipments already processed"
msgstr "Inkomende leveringen welke reeds zijn verwerkt"
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0
msgid "Total :"
msgstr "Totaal :"
#. module: purchase
#: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_confirmpurchaseorder0
#: view:purchase.order.line_invoice:0
msgid "Confirm"
msgstr "Bevestigen"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_picking_tree4_picking_to_invoice
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_picking_tree4_picking_to_invoice
#: selection:purchase.order,invoice_method:0
msgid "Based on receptions"
msgstr "Gebaseerd op ontvangsten (geleverde hoeveelheid)"
#. module: purchase
#: constraint:res.company:0
msgid "Error! You can not create recursive companies."
msgstr "Fout ! U kunt geen recursieve bedrijven maken."
#. module: purchase
#: field:purchase.order,partner_ref:0
msgid "Supplier Reference"
msgstr "Leverancier referentie"
#. module: purchase
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_productrecept0
msgid ""
"A Pick list generates a supplier invoice. Depending on the Invoicing control "
"of the purchase order, the invoice is based on received or on ordered "
"quantities."
msgstr ""
"Een pakbon genereert een inkoopfactuur. Afhankelijk van de factuurinstelling "
"van de inkooporder, is de factuur gebaseerd op ontvangen of bestelde "
"aantallen."
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_line_form_action2
msgid ""
"If you set the Invoicing Control on a purchase order as \"Based on Purchase "
"Order lines\", you can track here all the purchase order lines for which you "
"have not yet received the supplier invoice. Once you are ready to receive a "
"supplier invoice, you can generate a draft supplier invoice based on the "
"lines from this menu."
msgstr ""
"Als u de facturatiecontrole van een inkooporder instelt op \"Gebaseerd op "
"inkooporders (bestelde hoeveelheden)\", kunt u hier alle inkooporderregels "
"volgen waarvoor u nog geen factuur van uw leverancier heeft ontvangen. Zodra "
"u klaar bent om een inkoopfactuur te ontvangen, kunt u een concept "
"inkoopfactuur genereren op basis van de regels uit dit menu."
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Purchase order which are in the exception state"
msgstr "Inkooporders met fouten"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_stock_move_report_po
msgid ""
"Reception Analysis allows you to easily check and analyse your company order "
"receptions and the performance of your supplier's deliveries."
msgstr ""
"Ontvangsten analyse laat u eenvoudig de ontvangsten van uw bedrijf "
"controleren en de prestatie van uw leveranciers leveringen analyseren."
#. module: purchase
#: report:purchase.quotation:0
msgid "Tel.:"
msgstr "Tel.:"
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_stock_picking
#: field:purchase.order,picking_ids:0
msgid "Picking List"
msgstr "Verzamellijst"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Print"
msgstr "Afdrukken"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_view_purchase_order_group
msgid "Merge Purchase orders"
msgstr "Inkooporders samenvoegen"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,order_line:0
msgid "Order Lines"
msgstr "Orderregels"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:737
#, python-format
msgid "No Partner!"
msgstr "Geen relatie geselecteerd!"
#. module: purchase
#: report:purchase.quotation:0
msgid "Fax:"
msgstr "Fax:"
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0 field:purchase.report,price_total:0
msgid "Total Price"
msgstr "Totaalprijs"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_import_create_supplier_installer
msgid "Create or Import Suppliers"
msgstr "Aanmaken of importeren van leveranciers"
#. module: purchase
#: view:stock.picking:0
msgid "Available"
msgstr "Beschikbaar"
#. module: purchase
#: field:purchase.report,partner_address_id:0
msgid "Address Contact Name"
msgstr "Adres contactpersoon naam"
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0
msgid "Shipping address :"
msgstr "Afleveradres :"
#. module: purchase
#: help:purchase.order,invoice_ids:0
msgid "Invoices generated for a purchase order"
msgstr "Facturen voor een inkooporder gegenereerd"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:285 code:addons/purchase/purchase.py:348
#: code:addons/purchase/purchase.py:359
#: code:addons/purchase/wizard/purchase_line_invoice.py:111
#, python-format
msgid "Error !"
msgstr "Fout !"
#. module: purchase
#: constraint:stock.move:0
msgid "You can not move products from or to a location of the type view."
msgstr ""
"Het is niet mogelijk om producten te verplaatsen naar een locatie van het "
"type 'aanzicht'."
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:737
#, python-format
msgid ""
"You have to select a partner in the purchase form !\n"
"Please set one partner before choosing a product."
msgstr ""
"Er moeten een relatie worden geselecteerd in het inkoopformulier!\n"
"Selecteer een relatie voordat een product wordt gekozen."
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:349
#, python-format
msgid "There is no purchase journal defined for this company: \"%s\" (id:%d)"
msgstr "Er is geen inkoopdagboek gedefinieerd in dit bedrijf: \"%s\" (id:%d)"
#. module: purchase
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_invoicefrompackinglist0
msgid ""
"The invoice is created automatically if the Invoice control of the purchase "
"order is 'On picking'. The invoice can also be generated manually by the "
"accountant (Invoice control = Manual)."
msgstr ""
"De factuur wordt automatisch gemaakt als de factuurinstelling van de "
"inkooporder op 'Van ontvangst' staat. De factuur kan ook handmatig door de "
"boekhouder worden gegenereerd (Factuurinstelling = handmatig)."
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0
msgid "Purchase Order Confirmation N°"
msgstr "Inkooporder bevestiging nr."
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_purchase_order_report_all
msgid ""
"Purchase Analysis allows you to easily check and analyse your company "
"purchase history and performance. From this menu you can track your "
"negotiation performance, the delivery performance of your suppliers, etc."
msgstr ""
"Inkoop analyse laat u eenvoudig de inkoop historie en prestaties van uw "
"bedrijf controleren en analyseren. Vanuit dit menu kunt u de onderhandeling "
"prestaties volgen, de levering prestaties van uw leveranciers volgen, etc."
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_configuration_misc
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Diversen"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:769
#, python-format
msgid "The selected supplier only sells this product by %s"
msgstr "De geselecteerde leverancier verkoopt dit product alleen per %s"
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
msgid "Reference UOM"
msgstr "Referentie eenheid"
#. module: purchase
#: field:purchase.order.line,product_qty:0 view:purchase.report:0
#: field:purchase.report,quantity:0
msgid "Quantity"
msgstr "Aantal"
#. module: purchase
#: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_invoicefrompurchaseorder0
msgid "Create invoice"
msgstr "Maak factuur"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_unit_measure_purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_uom_form_action
msgid "Units of Measure"
msgstr "Maateenheden"
#. module: purchase
#: field:purchase.order.line,move_dest_id:0
msgid "Reservation Destination"
msgstr "Gereserveerde bestemming"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:236
#, python-format
msgid "Invalid action !"
msgstr "Foutieve handeling!"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,fiscal_position:0
msgid "Fiscal Position"
msgstr "Fiscale positie"
#. module: purchase
#: selection:purchase.report,month:0
msgid "July"
msgstr "Juli"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_config_purchase
#: view:res.company:0
msgid "Configuration"
msgstr "Instellingen"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Total amount"
msgstr "Totaalbedrag"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.act_purchase_order_2_stock_picking
msgid "Receptions"
msgstr "Ontvangsten"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:285
#, python-format
msgid "You cannot confirm a purchase order without any lines."
msgstr "Het is niet mogelijk een inkooporder zonder regels te bevestigen"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_invoice_pending
msgid ""
"Use this menu to control the invoices to be received from your supplier. "
"OpenERP pregenerates draft invoices from your purchase orders or receptions, "
"according to your settings. Once you receive a supplier invoice, you can "
"match it with the draft invoice and validate it."
msgstr ""
"Gebruik dit menu om te ontvangen facturen van leveranciers te beheren. Op "
"basis van uw factuurcontrole instelling genereert OpenERP concept facturen "
"van uw inkooporders of ontvangsten. Nadat u de inkoopfactuur ontvangt van uw "
"leverancier kunt u hem vergelijken met uw concept factuur en hem goedkeuren."
#. module: purchase
#: model:process.node,name:purchase.process_node_draftpurchaseorder0
#: model:process.node,name:purchase.process_node_draftpurchaseorder1
msgid "RFQ"
msgstr "Offerteaanvraag"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/edi/purchase_order.py:139
#, python-format
msgid "EDI Pricelist (%s)"
msgstr "EDI Prijslijst (%s)"
#. module: purchase
#: selection:purchase.order,state:0
msgid "Waiting Approval"
msgstr "Wacht op goedkeuring"
#. module: purchase
#: selection:purchase.report,month:0
msgid "January"
msgstr "Januari"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.server,name:purchase.ir_actions_server_edi_purchase
msgid "Auto-email confirmed purchase orders"
msgstr "Auto-email bevestigde inkooporders"
#. module: purchase
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_approvingpurchaseorder0
msgid "Approbation"
msgstr "Goedkeuring"
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0 view:purchase.order:0
#: field:purchase.order,date_order:0 field:purchase.order.line,date_order:0
#: field:purchase.report,date:0 view:stock.picking:0
msgid "Order Date"
msgstr "Orderdatum"
#. module: purchase
#: constraint:stock.move:0
msgid "You must assign a production lot for this product"
msgstr "U moet een productie partij toewijzen voor dit product"
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_res_partner
#: field:purchase.order.line,partner_id:0 view:stock.picking:0
msgid "Partner"
msgstr "Relatie"
#. module: purchase
#: model:process.node,name:purchase.process_node_invoiceafterpacking0
#: model:process.node,name:purchase.process_node_invoicecontrol0
msgid "Draft Invoice"
msgstr "Concept factuur"
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0 report:purchase.quotation:0
msgid "Qty"
msgstr "Hvhd"
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
msgid "Month-1"
msgstr "Maand-1"
#. module: purchase
#: help:purchase.order,minimum_planned_date:0
msgid ""
"This is computed as the minimum scheduled date of all purchase order lines' "
"products."
msgstr ""
"Dit is een berekende minimale geplande datum van alle inkooporderregels."
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order_group
msgid "Purchase Order Merge"
msgstr "Inkooporder samenvoeging"
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
msgid "Order in current month"
msgstr "Order in huidige maand"
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0 field:purchase.report,delay_pass:0
msgid "Days to Deliver"
msgstr "Dagen tot levering"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_picking_tree_in_move
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_inventory
msgid "Receive Products"
msgstr "Producten ontvangen"
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_procurement_order
msgid "Procurement"
msgstr "Verwerving"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0 field:purchase.order,invoice_ids:0
msgid "Invoices"
msgstr "Facturen"
#. module: purchase
#: selection:purchase.report,month:0
msgid "December"
msgstr "December"
#. module: purchase
#: field:purchase.config.wizard,config_logo:0
msgid "Image"
msgstr "Afbeelding"
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
msgid "Total Orders Lines by User per month"
msgstr "Totaal orderregels per gebruiker per maand"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Approved purchase orders"
msgstr "Goedgekeurde inkooporders"
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0 field:purchase.report,month:0
msgid "Month"
msgstr "Maand"
#. module: purchase
#: model:email.template,subject:purchase.email_template_edi_purchase
msgid "${object.company_id.name} Order (Ref ${object.name or 'n/a' })"
msgstr "${object.company_id.name} Order (Ref ${object.name or 'n/a' })"
#. module: purchase
#: report:purchase.quotation:0
msgid "Request for Quotation :"
msgstr "Offerteaanvraag :"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_waiting
msgid "Purchase Order Waiting Approval"
msgstr "Goed te keuren inkooporders"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Total Untaxed amount"
msgstr "Totaalbedrag excl. belastingen"
#. module: purchase
#: model:res.groups,name:purchase.group_purchase_user
msgid "User"
msgstr "Gebruiker"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,shipped:0 field:purchase.order,shipped_rate:0
msgid "Received"
msgstr "Ontvangen"
#. module: purchase
#: model:process.node,note:purchase.process_node_packinglist0
msgid "List of ordered products."
msgstr "Lijst van bestelde proeucten."
#. module: purchase
#: help:purchase.order,picking_ids:0
msgid ""
"This is the list of picking list that have been generated for this purchase"
msgstr ""
"Dit is een lijst van verzamellijsten welke zijn gegenereerd op basis van "
"deze inkoop"
#. module: purchase
#: view:stock.picking:0
msgid "Is a Back Order"
msgstr "Is een backorder"
#. module: purchase
#: model:process.node,note:purchase.process_node_invoiceafterpacking0
#: model:process.node,note:purchase.process_node_invoicecontrol0
msgid "To be reviewed by the accountant."
msgstr "Te controleren door de boekhouder."
#. module: purchase
#: help:purchase.order,amount_total:0
msgid "The total amount"
msgstr "Het totaalbedrag"
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0
msgid "Taxes :"
msgstr "Belastingen :"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,invoiced_rate:0 field:purchase.order.line,invoiced:0
msgid "Invoiced"
msgstr "Gefactureerd"
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0 field:purchase.report,category_id:0
msgid "Category"
msgstr "Categorie"
#. module: purchase
#: model:process.node,note:purchase.process_node_approvepurchaseorder0
#: model:process.node,note:purchase.process_node_confirmpurchaseorder0
msgid "State of the Purchase Order."
msgstr "Status van de inkooporder."
#. module: purchase
#: field:purchase.order,dest_address_id:0
msgid "Destination Address"
msgstr "Bestemmingsadres"
#. module: purchase
#: field:purchase.report,state:0
msgid "Order State"
msgstr "Orderstatus"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_category_config_purchase
msgid "Product Categories"
msgstr "Productcategorieën"
#. module: purchase
#: selection:purchase.config.wizard,default_method:0
msgid "Pre-Generate Draft Invoices based on Purchase Orders"
msgstr "Vooraf gegenereerde concept facturen gebaseerd op inkooporders"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_view_purchase_line_invoice
msgid "Create invoices"
msgstr "Facturen aanmaken"
#. module: purchase
#: sql_constraint:res.company:0
msgid "The company name must be unique !"
msgstr "De naam van het bedrijf moet uniek zijn!"
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order_line
#: view:purchase.order.line:0 field:stock.move,purchase_line_id:0
msgid "Purchase Order Line"
msgstr "Inkooporderregel"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Calendar View"
msgstr "Agendaweergave"
#. module: purchase
#: selection:purchase.config.wizard,default_method:0
msgid "Based on Purchase Order Lines"
msgstr "Gebaseerd op inkooporders (bestelde hoeveelheid)"
#. module: purchase
#: help:purchase.order,amount_untaxed:0
msgid "The amount without tax"
msgstr "Het bedrag excl. belastingen"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:754
#, python-format
msgid "Selected UOM does not belong to the same category as the product UOM"
msgstr ""
"De geselecteerde maateenheid behoort niet tot dezelfde categorie als de "
"maateenheid van het product"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:907
#, python-format
msgid "PO: %s"
msgstr "IO: %s"
#. module: purchase
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_purchaseinvoice0
msgid ""
"A purchase order generates a supplier invoice, as soon as it is confirmed by "
"the buyer. Depending on the Invoicing control of the purchase order, the "
"invoice is based on received or on ordered quantities."
msgstr ""
"Een inkooporder genereert een inkoopfactuur zodra deze is bevestigd door de "
"leveranciers, Afhankelijk van de factuurinstelling van de inkooporder is de "
"factuur gebaseerd op de ontvangen of de bestelde hoeveelheden."
#. module: purchase
#: field:purchase.order,amount_untaxed:0
msgid "Untaxed Amount"
msgstr "Netto bedrag"
#. module: purchase
#: help:purchase.order,invoiced:0
msgid "It indicates that an invoice has been paid"
msgstr "Dit geeft aan dat de factuur is betaald."
#. module: purchase
#: model:process.node,note:purchase.process_node_packinginvoice0
msgid "Outgoing products to invoice"
msgstr "Te factureren uitgaande producten"
#. module: purchase
#: selection:purchase.report,month:0
msgid "August"
msgstr "Augustus"
#. module: purchase
#: constraint:stock.move:0
msgid "You try to assign a lot which is not from the same product"
msgstr ""
"U probeert een partij toe te wijzen die niet van hetzelfde product is."
#. module: purchase
#: help:purchase.order,date_order:0
msgid "Date on which this document has been created."
msgstr "Datum waarop dit document gemaakt is."
#. module: purchase
#: view:res.partner:0
msgid "Sales & Purchases"
msgstr "Verkopen & inkopen"
#. module: purchase
#: selection:purchase.report,month:0
msgid "June"
msgstr "Juni"
#. module: purchase
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_invoicefrompurchase0
msgid ""
"The invoice is created automatically if the Invoice control of the purchase "
"order is 'On order'. The invoice can also be generated manually by the "
"accountant (Invoice control = Manual)."
msgstr ""
"De factuur wordt automatisch gemaakt als de factuurinstelling van de "
"inkooporder 'Van order' is. De factuur kan ook handmatig worden gegenereerd "
"door de boekhouder (Factuurinstelling = Handmatig)."
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_email_templates
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_email_templates
msgid "Email Templates"
msgstr "Email-sjablonen"
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_report
msgid "Purchases Orders"
msgstr "Inkooporders"
#. module: purchase
#: view:purchase.order.line:0
msgid "Manual Invoices"
msgstr "Handmatige facturen"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_invoice
#: view:purchase.order:0
msgid "Invoice Control"
msgstr "Factuurcontrole"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_uom_categ_form_action
msgid "UoM Categories"
msgstr "Maateenheid categorieën"
#. module: purchase
#: selection:purchase.report,month:0
msgid "November"
msgstr "November"
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
msgid "Extended Filters..."
msgstr "Uitgebreide filters..."
#. module: purchase
#: view:purchase.config.wizard:0
msgid "Invoicing Control on Purchases"
msgstr "Factuurcontrole op inkopen"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/wizard/purchase_order_group.py:48
#, python-format
msgid "Please select multiple order to merge in the list view."
msgstr "Selecteer meer orders om samen te voegen in de lijstweergave"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_import_create_supplier_installer
msgid ""
"Create or Import Suppliers and their contacts manually from this form or you "
"can import your existing partners by CSV spreadsheet from \"Import Data\" "
"wizard"
msgstr ""
"Maak of importeer leveranciers en hun contactpersonen via dit scherm of u "
"kunt uw bestaande relaties importeren met behulp van een CSV bestand met de "
"\"Gegevens importeren\" wizard"
#. module: purchase
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_createpackinglist0
msgid "Pick list generated"
msgstr "Pakbon gegenereerd"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Exception"
msgstr "Fout"
#. module: purchase
#: selection:purchase.report,month:0
msgid "October"
msgstr "Oktober"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Compute"
msgstr "Berekenen"
#. module: purchase
#: view:stock.picking:0
msgid "Incoming Shipments Available"
msgstr "Inkomende leveringen beschikbaar"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_partner_cat
msgid "Address Book"
msgstr "Adresboek"
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_res_company
msgid "Companies"
msgstr "Bedrijven"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Cancel Purchase Order"
msgstr "Verwijder Inkooporder"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:411 code:addons/purchase/purchase.py:418
#, python-format
msgid "Unable to cancel this purchase order!"
msgstr "Het is niet mogelijk deze inkooporder te aannuleren!"
#. module: purchase
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_createpackinglist0
msgid "A pick list is generated to track the incoming products."
msgstr "Een pakbon wordt gegenereerd om de inkomende producten te volgen."
#. module: purchase
#: help:purchase.order,pricelist_id:0
msgid ""
"The pricelist sets the currency used for this purchase order. It also "
"computes the supplier price for the selected products/quantities."
msgstr ""
"De prijslijst zet de valuta voor deze inkooporder. Het berekend ook de "
"inkoopprijs voor de geselecteerd producten."
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_deshboard
msgid "Dashboard"
msgstr "Dashboard"
#. module: purchase
#: sql_constraint:stock.picking:0
msgid "Reference must be unique per Company!"
msgstr "Referentie moet uniek zijn per bedrijf!"
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0 field:purchase.report,price_standard:0
msgid "Products Value"
msgstr "Waarde producten"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_partner_categories_in_form
msgid "Partner Categories"
msgstr "Relatie Categorieën"
#. module: purchase
#: help:purchase.order,amount_tax:0
msgid "The tax amount"
msgstr "Het BTW bedrag"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0 view:purchase.report:0
msgid "Quotations"
msgstr "Offertes"
#. module: purchase
#: help:purchase.order,invoice_method:0
msgid ""
"Based on Purchase Order lines: place individual lines in 'Invoice Control > "
"Based on P.O. lines' from where you can selectively create an invoice.\n"
"Based on generated invoice: create a draft invoice you can validate later.\n"
"Based on receptions: let you create an invoice when receptions are validated."
msgstr ""
"Gebaseerd op inkooporders (bestelde hoeveelheden): plaats de afzonderlijke "
"regels in 'Factuurcontrole >Gebaseerd op inkooporders (bestelde "
"hoeveelheden)' van waar u selectief een factuur kan maken.\n"
"Vooraf gegenereerde conceptfacturen op basis van inkooporders: maak een "
"conceptfactuur welke u later kunt goedkeuren.\n"
"Gebaseerd op ontvangsten (geleverde hoeveelheden): Maak een factuur aan "
"nadat de ontvangsten zijn goedgekeurd."
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_supplier_address_form
msgid "Addresses"
msgstr "Adressen"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_rfq
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_rfq
msgid "Requests for Quotation"
msgstr "Offerteaanvraag"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_by_category_purchase_form
msgid "Products by Category"
msgstr "Producten op categorie"
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0 field:purchase.report,delay:0
msgid "Days to Validate"
msgstr "Dagen tot goedkeuring"
#. module: purchase
#: help:purchase.order,origin:0
msgid "Reference of the document that generated this purchase order request."
msgstr ""
"Referentie op het document dat wordt gegenereerd voor deze offerteaanvraag."
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Purchase orders which are not approved yet."
msgstr "Inkooporders welke nog niet zijn goedgekeurd"
#. module: purchase
#: help:purchase.order,state:0
msgid ""
"The state of the purchase order or the quotation request. A quotation is a "
"purchase order in a 'Draft' state. Then the order has to be confirmed by the "
"user, the state switch to 'Confirmed'. Then the supplier must confirm the "
"order to change the state to 'Approved'. When the purchase order is paid and "
"received, the state becomes 'Done'. If a cancel action occurs in the invoice "
"or in the reception of goods, the state becomes in exception."
msgstr ""
"De status van de inkooporder of de offerteaanvraag. Een offerteaanvraag is "
"een inkooporder in concept. Wanneer de inkooporder is bevestigd door de "
"gebruiker dan staat deze op 'Akkoord'. Vervolgens als de inkooporder door de "
"leverancier is bevestigd dan wordt deze 'Goedgekeurd'. Tenslotte is de "
"inkooporder na betaling en ontvangst afgewerkt."
#. module: purchase
#: field:purchase.order.line,price_subtotal:0
msgid "Subtotal"
msgstr "Subtotaal"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,warehouse_id:0 view:purchase.report:0
#: field:purchase.report,warehouse_id:0
msgid "Warehouse"
msgstr "Magazijn"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:289
#, python-format
msgid "Purchase order '%s' is confirmed."
msgstr "Inkooporder '%s' is bevestigd."
#. module: purchase
#: help:purchase.order,date_approve:0
msgid "Date on which purchase order has been approved"
msgstr "Datum waarop de inkooporder is goedgekeurd"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0 field:purchase.order,state:0
#: view:purchase.order.line:0 field:purchase.order.line,state:0
#: view:purchase.report:0 view:stock.picking:0
msgid "State"
msgstr "Status"
#. module: purchase
#: model:process.node,name:purchase.process_node_approvepurchaseorder0
#: view:purchase.order:0 selection:purchase.order,state:0
#: selection:purchase.report,state:0
msgid "Approved"
msgstr "Goedgekeurd"
#. module: purchase
#: view:purchase.order.line:0
msgid "General Information"
msgstr "Algemene informatie"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Not Invoiced"
msgstr "Niet gefactureerd"
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0 field:purchase.order.line,price_unit:0
msgid "Unit Price"
msgstr "Eenheidsprijs"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0 selection:purchase.order,state:0
#: selection:purchase.order.line,state:0 selection:purchase.report,state:0
#: view:stock.picking:0
msgid "Done"
msgstr "Gereed"
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0
msgid "Request for Quotation N°"
msgstr "Verzoek om offerte nr."
#. module: purchase
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_invoicefrompackinglist0
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_invoicefrompurchase0
msgid "Invoice"
msgstr "Factuur"
#. module: purchase
#: model:process.node,note:purchase.process_node_purchaseorder0
msgid "Confirmed purchase order to invoice"
msgstr "Bevestigde inkooporder naar factuur"
#. module: purchase
#: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_approvingcancelpurchaseorder0
#: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_cancelpurchaseorder0
#: view:purchase.order:0 view:purchase.order.group:0
#: view:purchase.order.line_invoice:0
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0 view:purchase.order.line:0
msgid "Purchase Order Lines"
msgstr "Inkooporderregels"
#. module: purchase
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_approvingpurchaseorder0
msgid "The supplier approves the Purchase Order."
msgstr "De leverancier keurt de inkooporder goed."
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/wizard/purchase_order_group.py:80
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.act_res_partner_2_purchase_order
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_form_action
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_form_action
#: view:purchase.report:0
#, python-format
msgid "Purchase Orders"
msgstr "Inkooporders"
#. module: purchase
#: sql_constraint:purchase.order:0
msgid "Order Reference must be unique per Company!"
msgstr "Orderreferentie moet uniek zijn per bedrijf!"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,origin:0
msgid "Source Document"
msgstr "Bron document"
#. module: purchase
#: view:purchase.order.group:0
msgid "Merge orders"
msgstr "Orders samenvoegen"
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order_line_invoice
msgid "Purchase Order Line Make Invoice"
msgstr "Inkooporderregel factuur maken"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_picking_tree4
msgid "Incoming Shipments"
msgstr "Inkomende leveringen"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_by_user_all
msgid "Total Orders by User per month"
msgstr "Totaal oprders op gebruiker per maand"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.report.xml,name:purchase.report_purchase_quotation
#: selection:purchase.order,state:0 selection:purchase.report,state:0
msgid "Request for Quotation"
msgstr "Offerte-aanvraag"
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0
msgid "Tél. :"
msgstr "Tel. :"
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
msgid "Order of Month"
msgstr "Order van maand"
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0
msgid "Our Order Reference"
msgstr "Onze order referentie"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0 view:purchase.order.line:0
msgid "Search Purchase Order"
msgstr "Inkooporder zoeken"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_config
msgid "Set the Default Invoicing Control Method"
msgstr "Stel uw standaard inkoopfactuurcontrole methode in"
#. module: purchase
#: model:process.node,note:purchase.process_node_draftpurchaseorder0
#: model:process.node,note:purchase.process_node_draftpurchaseorder1
msgid "Request for Quotations."
msgstr "Offerteaanvraag"
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0
msgid "Date Req."
msgstr "Datum aanvraag:"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,date_approve:0 field:purchase.report,date_approve:0
msgid "Date Approved"
msgstr "Datum goedgekeurd"
#. module: purchase
#: selection:purchase.report,state:0
msgid "Waiting Supplier Ack"
msgstr "Wacht lever. bevest."
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_pending_invoice
msgid "Based on draft invoices"
msgstr "Gebaseerd op concept facturen"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Delivery & Invoicing"
msgstr "Levering & facturatie"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:772
#, python-format
msgid ""
"The selected supplier has a minimal quantity set to %s %s, you should not "
"purchase less."
msgstr ""
"Bij de geselecteerde leverancier is een minimale hoeveelheid van %s %s "
"ingesteld. U zou niet minder moeten bestellen."
#. module: purchase
#: field:purchase.order.line,date_planned:0
msgid "Scheduled Date"
msgstr "Geplande datum"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,product_id:0 view:purchase.order.line:0
#: field:purchase.order.line,product_id:0 view:purchase.report:0
#: field:purchase.report,product_id:0
msgid "Product"
msgstr "Product"
#. module: purchase
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder0
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder1
msgid "Confirmation"
msgstr "Bevestiging"
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0 field:purchase.order.line,name:0
#: report:purchase.quotation:0
msgid "Description"
msgstr "Omschrijving"
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
msgid "Order of Year"
msgstr "Order van jaar"
#. module: purchase
#: report:purchase.quotation:0
msgid "Expected Delivery address:"
msgstr "Verwacht leveradres"
#. module: purchase
#: view:stock.picking:0
msgid "Journal"
msgstr "Dagboek"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_stock_move_report_po
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_stock_move_report_po
msgid "Receptions Analysis"
msgstr "Ontvangsten analyse"
#. module: purchase
#: field:res.company,po_lead:0
msgid "Purchase Lead Time"
msgstr "Voorbereidingstijd inkoop"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_supplier_address_form
msgid ""
"Access your supplier records and maintain a good relationship with your "
"suppliers. You can track all your interactions with them through the History "
"tab: emails, orders, meetings, etc."
msgstr ""
"Benader uw leverancier records en onderhoudt een goede relatie met uw "
"leveranciers. U kunt alle interacties met ze volgen via het Communicatie & "
"Geschiedenis tabblad: emails, orders, afspraken, etc."
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Delivery"
msgstr "Levering"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Purchase orders which are in done state."
msgstr "Inkooporders welke zich de gereed fase bevinden"
#. module: purchase
#: field:purchase.order.line,product_uom:0
msgid "Product UOM"
msgstr "Product maateenheid"
#. module: purchase
#: report:purchase.quotation:0
msgid "Regards,"
msgstr "Met vriendelijk groet,"
#. module: purchase
#: selection:purchase.order,state:0 selection:purchase.report,state:0
msgid "Waiting"
msgstr "Wachtend"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,partner_address_id:0
msgid "Address"
msgstr "Adres"
#. module: purchase
#: field:purchase.report,product_uom:0
msgid "Reference UoM"
msgstr "Referentie eenheid"
#. module: purchase
#: field:purchase.order.line,move_ids:0
msgid "Reservation"
msgstr "Reservering"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Purchase orders that include lines not invoiced."
msgstr "Inkooporder welke regels bevatten die nog niet zijn gefactureerd"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Untaxed amount"
msgstr "Netto Bedrag"
#. module: purchase
#: view:stock.picking:0
msgid "Picking to Invoice"
msgstr "Verzamelen voor facturatie"
#. module: purchase
#: view:purchase.config.wizard:0
msgid ""
"This tool will help you to select the method you want to use to control "
"supplier invoices."
msgstr ""
"Dit hulpmiddel helpt u bij het selecteren van de methode, welke u wilt "
"gebruiken voor het controleren van de leveranciers facturen."
#. module: purchase
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder1
msgid ""
"In case there is no supplier for this product, the buyer can fill the form "
"manually and confirm it. The RFQ becomes a confirmed Purchase Order."
msgstr ""
"Als er geen leverancier voor het product is, kan de inkoper het formulier "
"handmatig invullen en bevestigen. De offerteaanvraag wordt een bevestigde "
"inkooporder."
#. module: purchase
#: selection:purchase.report,month:0
msgid "February"
msgstr "Februari"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_report_all
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_purchase_order_report_all
msgid "Purchase Analysis"
msgstr "Inkoop analyse"
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0
msgid "Your Order Reference"
msgstr "Eigen orderreferentie"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0 field:purchase.order,minimum_planned_date:0
#: report:purchase.quotation:0 field:purchase.report,expected_date:0
#: view:stock.picking:0
msgid "Expected Date"
msgstr "Datum verwacht"
#. module: purchase
#: report:purchase.quotation:0
msgid "TVA:"
msgstr "BTW"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_picking_tree4_picking_to_invoice
msgid ""
"If you set the Invoicing Control on a purchase order as \"Based on "
"receptions\", you can track here all the product receptions and create "
"invoices for those receptions."
msgstr ""
"Als u de facturatiecontrole op een inkooporder instelt als \"Gebaseerd op "
"ontvangsten (geleverde hoeveelheden)\", kunt u hier alle productontvangsten "
"volgen en facturen aanmaken voor deze ontvangsten."
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Purchase Control"
msgstr "Inkoopcontrole"
#. module: purchase
#: selection:purchase.report,month:0
msgid "March"
msgstr "Maart"
#. module: purchase
#: selection:purchase.report,month:0
msgid "April"
msgstr "April"
#. module: purchase
#: view:purchase.order.group:0
msgid ""
" Please note that: \n"
" \n"
" Orders will only be merged if: \n"
" * Purchase Orders are in draft \n"
" * Purchase Orders belong to the same supplier \n"
" * Purchase Orders are have same stock location, same pricelist \n"
" \n"
" Lines will only be merged if: \n"
" * Order lines are exactly the same except for the product,quantity and unit "
"\n"
" "
msgstr ""
" Merk op dat: \n"
" \n"
" Orders alleen worden samengevoegd als: \n"
" * Inkooporders in concept staan \n"
" * Inkooporders bij dezelfde leverancier horen \n"
" * Inkooporders dezelfde voorraadlocatie en prijslijst hebben \n"
" \n"
" Regels worden alleen samengevoegd als: \n"
" * Orderregels exact hetzelfde zijn behalve het product aantal en "
"meeteenheid \n"
" "
#. module: purchase
#: field:purchase.report,negociation:0
msgid "Purchase-Standard Price"
msgstr "Inkoop-standaard prijs"
#. module: purchase
#: field:purchase.config.wizard,default_method:0
msgid "Default Invoicing Control Method"
msgstr "Standaard factuurcontrole methode"
#. module: purchase
#: model:product.pricelist.type,name:purchase.pricelist_type_purchase
#: field:res.partner,property_product_pricelist_purchase:0
msgid "Purchase Pricelist"
msgstr "Inkoopprijslijst"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,invoice_method:0
msgid "Invoicing Control"
msgstr "Factuurcontrole"
#. module: purchase
#: view:stock.picking:0
msgid "Back Orders"
msgstr "Back Orders"
#. module: purchase
#: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_approvingpurchaseorder0
msgid "Approve"
msgstr "Goedkeuren"
#. module: purchase
#: model:product.pricelist.version,name:purchase.ver0
msgid "Default Purchase Pricelist Version"
msgstr "Standaard inkoopprijslijst"
#. module: purchase
#: view:purchase.order.line:0
msgid "Invoicing"
msgstr "Facturatie"
#. module: purchase
#: help:purchase.order.line,state:0
msgid ""
" * The 'Draft' state is set automatically when purchase order in draft "
"state. \n"
"* The 'Confirmed' state is set automatically as confirm when purchase order "
"in confirm state. \n"
"* The 'Done' state is set automatically when purchase order is set as done. "
" \n"
"* The 'Cancelled' state is set automatically when user cancel purchase order."
msgstr ""
" * De 'Concept' status wordt automatisch gezet als inkooporder wordt "
"ingevoerd. \n"
"* De 'Akkoord' status wordt automatisch gezet nadat de inkooporder is "
"bevestigd. \n"
"* De 'Goedgekeurd' status wordt gezet als de leverancier de inkooporder "
"goedkeurt. \n"
"* De 'Gereed' status wordt automatisch gezet als de inkooporder klaars is. "
" \n"
"* De 'Geannuleerd' status wordt automatisch gezet als de gebruiker de "
"inkooporder annuleert."
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:426
#, python-format
msgid "Purchase order '%s' is cancelled."
msgstr "Inkooporder '%s' is geannuleerd."
#. module: purchase
#: field:purchase.order,amount_total:0
msgid "Total"
msgstr "Totaal"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_pricelist_action_purhase
msgid "Pricelist Versions"
msgstr "Versies prijslijsten"
#. module: purchase
#: constraint:res.partner:0
msgid "Error ! You cannot create recursive associated members."
msgstr ""
"Fout! Het is niet mogelijk om recursieve geassocieerde leden te maken"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:359
#: code:addons/purchase/wizard/purchase_line_invoice.py:112
#, python-format
msgid "There is no expense account defined for this product: \"%s\" (id:%d)"
msgstr ""
"Er is geen kostenrekening gedefinieerd voor dit product: \"%s\" (id:%d)"
#. module: purchase
#: view:purchase.order.group:0
msgid "Are you sure you want to merge these orders?"
msgstr "Weet u zeker dat u deze orders wilt samenvoegen?"
#. module: purchase
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_purchaseinvoice0
msgid "From a purchase order"
msgstr "Van een inkooporder"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:735
#, python-format
msgid ""
"You have to select a pricelist or a supplier in the purchase form !\n"
"Please set one before choosing a product."
msgstr ""
"U moet een prijslijst of een leverancier selecteren in het inkoopformulier "
"!\n"
"Stel er een in voordat u een product kiest."
#. module: purchase
#: model:email.template,body_text:purchase.email_template_edi_purchase
msgid ""
"\n"
"Hello${object.partner_address_id.name and ' ' or "
"''}${object.partner_address_id.name or ''},\n"
"\n"
"Here is a purchase order confirmation from ${object.company_id.name}:\n"
" | Order number: *${object.name}*\n"
" | Order total: *${object.amount_total} "
"${object.pricelist_id.currency_id.name}*\n"
" | Order date: ${object.date_order}\n"
" % if object.origin:\n"
" | Order reference: ${object.origin}\n"
" % endif\n"
" % if object.partner_ref:\n"
" | Your reference: ${object.partner_ref}<br />\n"
" % endif\n"
" | Your contact: ${object.validator.name} "
"${object.validator.user_email and '<%s>'%(object.validator.user_email) or "
"''}\n"
"\n"
"You can view the order confirmation and download it using the following "
"link:\n"
" ${ctx.get('edi_web_url_view') or 'n/a'}\n"
"\n"
"If you have any question, do not hesitate to contact us.\n"
"\n"
"Thank you!\n"
"\n"
"\n"
"--\n"
"${object.validator.name} ${object.validator.user_email and "
"'<%s>'%(object.validator.user_email) or ''}\n"
"${object.company_id.name}\n"
"% if object.company_id.street:\n"
"${object.company_id.street or ''}\n"
"% endif\n"
"% if object.company_id.street2:\n"
"${object.company_id.street2}\n"
"% endif\n"
"% if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n"
"${object.company_id.zip or ''} ${object.company_id.city or ''}\n"
"% endif\n"
"% if object.company_id.country_id:\n"
"${object.company_id.state_id and ('%s, ' % object.company_id.state_id.name) "
"or ''} ${object.company_id.country_id.name or ''}\n"
"% endif\n"
"% if object.company_id.phone:\n"
"Phone: ${object.company_id.phone}\n"
"% endif\n"
"% if object.company_id.website:\n"
"${object.company_id.website or ''}\n"
"% endif\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Hallo ${object.partner_address_id.name and ' ' or "
"''}${object.partner_address_id.name or ''},\n"
"\n"
"Hier treft u u een inkooporderbevestiging aan van "
"${object.company_id.name}:\n"
" | Order nummer: *${object.name}*\n"
" | Order totaal: *${object.amount_total} "
"${object.pricelist_id.currency_id.name}*\n"
" | Order datum: ${object.date_order}\n"
" % if object.origin:\n"
" | Order referentie: ${object.origin}\n"
" % endif\n"
" % if object.partner_ref:\n"
" | Uw referentie: ${object.partner_ref}<br />\n"
" % endif\n"
" | Uw contactpersoon: ${object.validator.name} "
"${object.validator.user_email and '<%s>'%(object.validator.user_email) or "
"''}\n"
"\n"
"U kan de orderbevestiging bekijken of downloaden door gebruik te maken van "
"de volgende link:\n"
" ${ctx.get('edi_web_url_view') or 'n/a'}\n"
"\n"
"Indien u vragen heeft, aarzel dan niet om ons te contacteren.\n"
"\n"
"Bedankt!\n"
"\n"
"\n"
"--\n"
"${object.validator.name} ${object.validator.user_email and "
"'<%s>'%(object.validator.user_email) or ''}\n"
"${object.company_id.name}\n"
"% if object.company_id.street:\n"
"${object.company_id.street or ''}\n"
"% endif\n"
"% if object.company_id.street2:\n"
"${object.company_id.street2}\n"
"% endif\n"
"% if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n"
"${object.company_id.zip or ''} ${object.company_id.city or ''}\n"
"% endif\n"
"% if object.company_id.country_id:\n"
"${object.company_id.state_id and ('%s, ' % object.company_id.state_id.name) "
"or ''} ${object.company_id.country_id.name or ''}\n"
"% endif\n"
"% if object.company_id.phone:\n"
"Phone: ${object.company_id.phone}\n"
"% endif\n"
"% if object.company_id.website:\n"
"${object.company_id.website or ''}\n"
"% endif\n"
" "
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Purchase orders which are in draft state"
msgstr "Inkooporders welke zich de concept fase bevinden"
#. module: purchase
#: selection:purchase.report,month:0
msgid "May"
msgstr "Mei"
#. module: purchase
#: model:res.groups,name:purchase.group_purchase_manager
msgid "Manager"
msgstr "Manager"
#. module: purchase
#: view:purchase.config.wizard:0
msgid "res_config_contents"
msgstr "res_config_contents"
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
msgid "Order in current year"
msgstr "Order in huidige jaar"
#. module: purchase
#: model:process.process,name:purchase.process_process_purchaseprocess0
msgid "Purchase"
msgstr "Inkoop"
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0 field:purchase.report,name:0
msgid "Year"
msgstr "Jaar"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_line_form_action2
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_line_order_draft
#: selection:purchase.order,invoice_method:0
msgid "Based on Purchase Order lines"
msgstr "Gebaseerd op inkooporders (bestelde hoeveelheid)"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.todo.category,name:purchase.category_purchase_config
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management
msgid "Purchase Management"
msgstr "Inkoopbeheer"
#. module: purchase
#: view:purchase.order.line:0
msgid "Stock Moves"
msgstr "Goederenstromen"
#. module: purchase
#: view:purchase.order.line_invoice:0
msgid "Select an Open Sale Order"
msgstr "Selecteer een openstaande verkooporder"
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
msgid "Orders"
msgstr "Orders"
#. module: purchase
#: help:purchase.order,name:0
msgid ""
"unique number of the purchase order,computed automatically when the purchase "
"order is created"
msgstr ""
"Uniek nummer van de inkooporder, automatisch berekend als de inkooporder "
"wordt gemaakt"
#. module: purchase
#: view:board.board:0
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.open_board_purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_board_purchase
msgid "Purchase Dashboard"
msgstr "Inkoop dashboard"
#~ msgid "Product recept invoice"
#~ msgstr "Product-ontvangst factuur"
#~ msgid "Packing Invoice"
#~ msgstr "Pakbon"
#~ msgid "Out Packing"
#~ msgstr "Uitgaande packing"
#~ msgid "Supplier Invoice pre-generated on receptions for control"
#~ msgstr ""
#~ "Concept-inkoopfactuur aangemaakt om binnenkomende goederen te controleren."
#~ msgid "From Picking"
#~ msgstr "Van ontvangsten"
#~ msgid "Packing"
#~ msgstr "Verpakking"
#~ msgid "Confirmed Purchase"
#~ msgstr "Goedgekeurde inkoop"
#~ msgid "Create invoice from product recept"
#~ msgstr "Maak factuur op basis van productontvangst"
#~ msgid "Purchase Orders in Progress"
#~ msgstr "Lopende inkooporders"
#~ msgid "Purchase order is confirmed by the user."
#~ msgstr "Inkooporder is goedgekeurd door de gebruiker."
#~ msgid "Purchase Order lines"
#~ msgstr "Inkooporderregels"
#~ msgid ""
#~ "From Order: a draft invoice will be pre-generated based on the purchase "
#~ "order. The accountant will just have to validate this invoice for control.\n"
#~ "From Picking: a draft invoice will be pre-genearted based on validated "
#~ "receptions.\n"
#~ "Manual: no invoice will be pre-generated. The accountant will have to encode "
#~ "manually."
#~ msgstr ""
#~ "Van inkooporder: een concept factuur zal gegenereerd worden op basis van de "
#~ "inkooporder. De financiële man hoeft deze dan alleen nog maar goed te "
#~ "keuren./n\"\"Van ontvangst: er wordt geen inkoopfactuur gegenereerd. De "
#~ "financiële man zal deze handmatig moeten maken"
#~ msgid "Invoice based on deliveries"
#~ msgstr "Facturatie gebaseerd op leveringen"
#~ msgid "Product Receipt"
#~ msgstr "Bon"
#~ msgid "Confirm Purchase order from Request for quotation without origin"
#~ msgstr "Bevestig inkooporder vanuit inkoopaanvraag"
#~ msgid "Planned Date"
#~ msgstr "Geplande datum"
#~ msgid "Approved by Supplier"
#~ msgstr "Goedgekeurd door leverancier"
#~ msgid "From Order"
#~ msgstr "Van order"
#~ msgid "Merge purchases"
#~ msgstr "Verzamel inkooporders"
#~ msgid "When controlling invoice from orders"
#~ msgstr "Wanneer inkoopfacturen worden gecontroleerd op basis van orders."
#~ msgid "Pre-generated supplier invoice to control based on order"
#~ msgstr ""
#~ "Concept-inkoopfactuur om ontvangsten te controleren op basis van order."
#~ msgid "Invoice from Purchase"
#~ msgstr "Factureer op basis van inkoop"
#~ msgid "Packing is created for the products reception control."
#~ msgstr "Paklijst is aangemaakt voor de ontvangstcontrole."
#~ msgid "Manual"
#~ msgstr "Handmatig"
#~ msgid "Confirming Purchase"
#~ msgstr "Bevestig inkoop"
#~ msgid "Approve Purchase order after Confirming"
#~ msgstr "Keur inkooporder goed na bevestiging"
#~ msgid "Encoded manually by the user."
#~ msgstr "Handmatig aangepast door de gebruiker"
#~ msgid "Purchase orders"
#~ msgstr "Inkooporders"
#~ msgid "Confirm Purchase order from Request for quotation"
#~ msgstr "Bevestig inkooporder van inkoopaanvraag"
#~ msgid "Confirm Purchase Order"
#~ msgstr "Bevestig Inkooporder"
#~ msgid "Partner Ref."
#~ msgstr "Partner Ref."
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "You have to select a product UOM in the same category than the purchase UOM "
#~ "of the product"
#~ msgstr ""
#~ "De meeteenheid die geselecteerd moet worden moet dezelfde zijn is die van "
#~ "het product"
#~ msgid "Purchase order is approved by supplier."
#~ msgstr "Inkooporder is goedgekeurd door de leverancier"
#~ msgid "Purchase order"
#~ msgstr "Inkooporder"
#~ msgid "Request for quotation is proposed by the system."
#~ msgstr "Inkoopaanvraag wordt voorgesteld door het systeem"
#~ msgid "Creates invoice from packin list"
#~ msgstr "Maak factuur op basis van de pakbonnen"
#~ msgid "Delivery & Invoices"
#~ msgstr "Levering & Facturen"
#~ msgid "After Purchase order , Create invoice."
#~ msgstr "Creëer inkoopfactuur na inkooporder"
#~ msgid "Scheduled date"
#~ msgstr "Datum Toegezegd"
#~ msgid "Create Packing list"
#~ msgstr "Maak pakbonnen"
#~ msgid "When purchase order is approved , it creates its packing list."
#~ msgstr "Wanneer de inkoop is goedgekeurd, wordt de pakbon gecreëerd."
#~ msgid "Invoice from Packing list"
#~ msgstr "Factureer op basis van pakbonnen"
#~ msgid "Order Status"
#~ msgstr "Order status"
#~ msgid "Purchases Properties"
#~ msgstr "Inkoop instellingen"
#~ msgid "Order Ref"
#~ msgstr "Order Ref"
#~ msgid "New Purchase Order"
#~ msgstr "Nieuwe inkooporder"
#, python-format
#~ msgid "Could not cancel this purchase order !"
#~ msgstr "Inkooporder kan niet geannuleerd worden."
#~ msgid "Confirming Purchase Order"
#~ msgstr "Bevestig inkooporder"
#, python-format
#~ msgid "Could not cancel purchase order !"
#~ msgstr "Inkooporder kan niet worden geannuleerd!"
#~ msgid "Purchase Invoice"
#~ msgstr "Inkoopfactuur"
#~ msgid "Date Ordered"
#~ msgstr "Besteldatum"
#~ msgid "Request For Quotations"
#~ msgstr "Inkoopofferte-aanvraag"
#~ msgid "Approved Purchase"
#~ msgstr "Bevestigde inkopen"
#~ msgid "From Packing list, Create invoice."
#~ msgstr "Maak factuur vanaf pakbonnen"
#~ msgid "Are you sure you want to merge these orders ?"
#~ msgstr "Ben je er zeker van dat je deze orders wilt samenvoegen?"
#~ msgid "Approving Purchase Order"
#~ msgstr "Goedkeuren inkooporder"
#~ msgid "After approved purchase order , it comes into the supplier invoice"
#~ msgstr ""
#~ "Na goedkeuring inkooporder, de concept-inkoopfactuur wordt aangemaakt."
#~ msgid "Purchase Process"
#~ msgstr "Inkoopproces"
#~ msgid "You cannot have 2 pricelist versions that overlap!"
#~ msgstr "U kunt geen twee overlappende prijslijsten hebben!"
#~ msgid "Invalid model name in the action definition."
#~ msgstr "Ongeldige modelnaam in de actie-definitie."
#~ msgid "Date"
#~ msgstr "Datum"
#~ msgid ""
#~ "Module for purchase management\n"
#~ " Request for quotation, Create Supplier Invoice, Print Order..."
#~ msgstr ""
#~ "Module voor inkoopbeheer\n"
#~ " Offerteaanvragen, leveranciersfacturen, Afdrukken van opdrachten..."
#~ msgid "Control invoices on receptions"
#~ msgstr "Beheer facturen op ontvangsten"
#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
#~ msgstr "Ongeldige XML, kan overzicht niet weergeven!"
#~ msgid ""
#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
#~ msgstr ""
#~ "De objectnaam moet beginnen met x_ en mag geen speciale tekens bevatten!"
#, python-format
#~ msgid "You must first cancel all packing attached to this purchase order."
#~ msgstr ""
#~ "Alle verzendingen gedaan voor deze inkooporder moeten eerst worden "
#~ "geannuleerd."
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "You have to select a pricelist in the purchase form !\n"
#~ "Please set one before choosing a product."
#~ msgstr ""
#~ "Er moeten een prijslijst worden geselecteerd in het inkoopformulier!\n"
#~ "Selecteer een prijslijst voordat een product wordt gekozen."
#~ msgid "Order Reference must be unique !"
#~ msgstr "Orderreferentie moet uniek zijn!"
#~ msgid "Do you want to generate the supplier invoices ?"
#~ msgstr "Wilt u inkoopfacturen genereren?"
#~ msgid "Current purchases"
#~ msgstr "Actuele inkopen"
#~ msgid "Partial Picking"
#~ msgstr "Deels gepikt"
#~ msgid "Configuration Progress"
#~ msgstr "Configuratievoortgang"
#~ msgid "Configure Your Purchases Management Application"
#~ msgstr "Uw Inkoopbeheer applicatie configureren"
#, python-format
#~ msgid "Purchase amount over the limit"
#~ msgstr "Inkoopbedrag boven de limiet"
#~ msgid " Month "
#~ msgstr " Maand "
#, python-format
#~ msgid "Cannot delete Purchase Order(s) which are in %s State!"
#~ msgstr "Kan geen inkooporder(s) verwijderen die in status %s zijn !"
#~ msgid "Purchase Analytic Plans"
#~ msgstr "Inkoop kostenplaatsschema's"
#~ msgid "purchase.installer"
#~ msgstr "purchase.installer"
#~ msgid ""
#~ "From Order: a draft invoice will be pre-generated based on the purchase "
#~ "order. The accountant will just have to validate this invoice for control.\n"
#~ "From Picking: a draft invoice will be pre-generated based on validated "
#~ "receptions.\n"
#~ "Manual: allows you to generate suppliers invoices by chosing in the "
#~ "uninvoiced lines of all manual purchase orders."
#~ msgstr ""
#~ "Vanaf order: een concept factuur wordt voor-gegenereerd op basis van de "
#~ "inkooporder. De boekhouder heeft deze factuur alleen maar te controleren.\n"
#~ "Vanaf ontvangst: een concept factuur wordt voor-gegenereerd op basis van de "
#~ "bevegtigde onvangsten. \n"
#~ "Handmatig: laat u inkoopfacturen genereren door de niet-gefactureerde regels "
#~ "van alle handmatige inkooporder te kiezen."
#~ msgid "My Board"
#~ msgstr "Mijn dashboard"
#~ msgid "Purchase by supplier"
#~ msgstr "Inkoop per leverancier"
#~ msgid " Month-1 "
#~ msgstr " Maand-1 "
#~ msgid ""
#~ "Manages your Purchase Requisition and allows you to easily keep track and "
#~ "manage all your purchase orders."
#~ msgstr "Beheert uw inkopen en laat u eenvoudig uw inkooporders bijhouden."
#, python-format
#~ msgid "You must first cancel all picking attached to this purchase order."
#~ msgstr ""
#~ "U moet eerst alle aan de inkooporder gekoppelde ontvangsten annuleren."
#~ msgid "Supplier Invoices to Receive"
#~ msgstr "Te ontvangen inkoopfacturen"
#~ msgid "Units of Measure Categories"
#~ msgstr "Categorieën meeteenheden"
#~ msgid ""
#~ "If you set the invoicing control on a purchase order as \"Manual\", you can "
#~ "track here all the purchase order lines for which you have not received the "
#~ "supplier invoice yet. Once you are ready to receive a supplier invoice, you "
#~ "can generate a draft supplier invoice based on the lines from this menu."
#~ msgstr ""
#~ "Als u de factuurinstelling op de inkooporder instelt op \"handmatig\" kunt u "
#~ "hier alle inkooporderregels bijhouden waarvoor u nog geen inkoopfactuur "
#~ "heeft ontvangen. Nadat u klaar bent om de inkoopfactuur te ontvangen, kunt u "
#~ "een concept inkoopfactuur genereren op basis van de regels in dit menu."
#~ msgid "Manages analytic distribution and purchase orders."
#~ msgstr "Kostenverdeling en inkooporders beheren."
#~ msgid "Purchase Requisition"
#~ msgstr "Inkoopaanvraag"
#~ msgid " Year "
#~ msgstr " Jaar "
#~ msgid "Purchase Lines Not Invoiced"
#~ msgstr "Niet gefactureerde inkoopregels"
#~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members."
#~ msgstr "Fout ! U kunt geen recursieve aangesloten leden maken."
#~ msgid "Negotiation by Supplier"
#~ msgstr "Onderhandeling per leverancier"
#~ msgid "Configure"
#~ msgstr "Configureren"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "Somebody has just confirmed a purchase with an amount over the defined limit"
#~ msgstr ""
#~ "Iemand heeft zojuist een inkoop bevestigd met een bedrag boven de "
#~ "gedefinieerde limiet"
#, python-format
#~ msgid "You must first cancel all invoices attached to this purchase order."
#~ msgstr ""
#~ "Annuleer eerst alle inkoopfacturen die gekoppeld zijn aan deze inkooporder."
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "The selected supplier has a minimal quantity set to %s, you cannot purchase "
#~ "less."
#~ msgstr ""
#~ "De leverancier hanteert een minimale hoeveelheid van %s. U kunt niet minder "
#~ "bestellen."
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " Purchase module is for generating a purchase order for purchase of goods "
#~ "from a supplier.\n"
#~ " A supplier invoice is created for the particular order placed\n"
#~ " Dashboard for purchase management that includes:\n"
#~ " * Current Purchase Orders\n"
#~ " * Draft Purchase Orders\n"
#~ " * Graph for quantity and amount per month \n"
#~ "\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " De inkoop module is voor het genereren van inkooporders voor inkoop van "
#~ "goederen van een leverancier.\n"
#~ " Een inkoopfactuur wordt gemaakt voor de betreffende geplaatste order.\n"
#~ " Een dashboard voor inkoopbeheer dat bevat:\n"
#~ " * Actuele inooporders\n"
#~ " * Concept inkooporders\n"
#~ " * Grafiek voor aantallen en bedragen per maand \n"
#~ "\n"
#~ " "
#~ msgid "Pricelists Types"
#~ msgstr "Soorten prijslijsten"
#~ msgid "Purchase order per month"
#~ msgstr "Inkooporders per maand"
#~ msgid "Purchases Application Configuration"
#~ msgstr "Inkoopapplicatie configuratie"
#~ msgid ""
#~ "Extend your Purchases Management Application with additional functionalities."
#~ msgstr "Uw inkoopbeheer applicatie uitbreiden met aanvullende functies."
#~ msgid "Products Categories"
#~ msgstr "Productcategoriën"
#~ msgid "Total price by product by state"
#~ msgstr "Totaalbedrag op product en status"
#~ msgid "title"
#~ msgstr "titel"
#~ msgid "Partial Move"
#~ msgstr "Deelverplaatsing"
#, python-format
#~ msgid "Wrong Product UOM !"
#~ msgstr "Verkeerde product meeteenheid !"
#~ msgid "Qty. per product"
#~ msgstr "Aantal per product"
#, python-format
#~ msgid "You can not confirm purchase order without Purchase Order Lines."
#~ msgstr "U kunt een inkooporder zonder orderregels niet bevestigen."
#~ msgid "Not invoiced"
#~ msgstr "Niet gefactureerd"