odoo/addons/purchase/i18n/ro.po

2303 lines
69 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * purchase
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-29 16:12+0000\n"
"Last-Translator: Dorin <dhongu@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-09 04:45+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15761)\n"
#. module: purchase
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder0
msgid ""
"The buyer has to approve the RFQ before being sent to the supplier. The RFQ "
"becomes a confirmed Purchase Order."
msgstr ""
"Cumparatorul trebuie sa aprobe CdO (cererea de oferta) inainte de a o "
"trimite furnizorului. CdO devine o Comanda de aprovizionare confirmata."
#. module: purchase
#: model:process.node,note:purchase.process_node_productrecept0
msgid "Incoming products to control"
msgstr "Produse intrate care trebuie controlate"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,invoiced:0
msgid "Invoiced & Paid"
msgstr "Facturat & Platit"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,location_id:0 view:purchase.report:0
#: field:purchase.report,location_id:0
msgid "Destination"
msgstr "Destinatie"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:236
#, python-format
msgid "In order to delete a purchase order, it must be cancelled first!"
msgstr ""
"Pentru a sterge o comanda de aprovizionare, trebuie mai intai sa o anulati!"
#. module: purchase
#: help:purchase.report,date:0
msgid "Date on which this document has been created"
msgstr "Data la care acest document a fost creat"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0 view:purchase.order.line:0 view:purchase.report:0
#: view:stock.picking:0
msgid "Group By..."
msgstr "Grupeaza dupa..."
#. module: purchase
#: field:purchase.order,create_uid:0 view:purchase.report:0
#: field:purchase.report,user_id:0
msgid "Responsible"
msgstr "Responsabil"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_rfq
msgid ""
"You can create a request for quotation when you want to buy products to a "
"supplier but the purchase is not confirmed yet. Use also this menu to review "
"requests for quotation created automatically based on your logistic rules "
"(minimum stock, MTO, etc). You can convert the request for quotation into a "
"purchase order once the order is confirmed. If you use the extended "
"interface (from user's preferences), you can select the way to control your "
"supplier invoices: based on the order, based on the receptions or manual "
"encoding."
msgstr ""
"Puteti crea o cerere de ofertă atunci cand doriti sa cumparati produse de la "
"un furnizor, dar achizitia nu este confirmata inca. Folositi de asemenea "
"acest meniu pentru a revizui cererile de oferta create automat pe baza "
"regulilor dvs. logistice (stoc minim, OTM, etc). Puteti schimba cererea de "
"oferta intr-o comanda de aprovizionare de indata ce comanda este confirmata. "
"Daca folositi interfata extinsa (din preferintele utilizatorului), puteti "
"selecta modul de a controla facturile de la furnizorul d-voastra: pe baza "
"comenzii, pe baza primirii sau inregistrare manuala."
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Approved purchase order"
msgstr "Comanda de aprovizionare aprobata"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0 field:purchase.order,partner_id:0
#: view:purchase.order.line:0 view:purchase.report:0
#: field:purchase.report,partner_id:0
msgid "Supplier"
msgstr "Furnizor"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_pricelist_action2_purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_config_pricelist
msgid "Pricelists"
msgstr "Liste de preturi"
#. module: purchase
#: view:stock.picking:0
msgid "To Invoice"
msgstr "De facturat"
#. module: purchase
#: view:purchase.order.line_invoice:0
msgid "Do you want to generate the supplier invoices?"
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_form_action
msgid ""
"Use this menu to search within your purchase orders by references, supplier, "
"products, etc. For each purchase order, you can track the products received, "
"and control the supplier invoices."
msgstr ""
"Folositi acest meniu pentru a cauta in comenzile d-voastra de aprovizionare "
"după referinte, furnizor, produse, etc. Pentru fiecare comanda de "
"aprovizionare puteti tine evidenta produselor primite si puteti controla "
"facturile de la furnizori."
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/wizard/purchase_line_invoice.py:145
#, python-format
msgid "Supplier Invoices"
msgstr "Facturi furnizori"
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
msgid "Purchase Orders Statistics"
msgstr "Statistica Comenzi de aprovizionare"
#. module: purchase
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_packinginvoice0
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_productrecept0
msgid "From a Pick list"
msgstr "Dintr-o lista de ridicare"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:735
#, python-format
msgid "No Pricelist !"
msgstr "Nu exista nicio lista de preturi !"
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_config_wizard
msgid "purchase.config.wizard"
msgstr "asistent.configurare.aprovizionare"
#. module: purchase
#: view:board.board:0 model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_draft
msgid "Request for Quotations"
msgstr "Cerere pentru cotatie"
#. module: purchase
#: selection:purchase.config.wizard,default_method:0
msgid "Based on Receptions"
msgstr "Pe baza Primirilor"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,company_id:0 field:purchase.order.line,company_id:0
#: view:purchase.report:0 field:purchase.report,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Companie"
#. module: purchase
#: help:res.company,po_lead:0
msgid "This is the leads/security time for each purchase order."
msgstr "Aceasta este intervalul pentru fiecare comanda de aprovizionare."
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_monthly_categ_graph
#: view:purchase.report:0
msgid "Monthly Purchase by Category"
msgstr "Achizitii lunare după Categorie"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Set to Draft"
msgstr "Seteaza ca ciorna"
#. module: purchase
#: selection:purchase.order,state:0 selection:purchase.report,state:0
msgid "Invoice Exception"
msgstr "Exceptie factura"
#. module: purchase
#: model:product.pricelist,name:purchase.list0
msgid "Default Purchase Pricelist"
msgstr "Lista de preturi implicita de achizitii"
#. module: purchase
#: help:purchase.order,dest_address_id:0
msgid ""
"Put an address if you want to deliver directly from the supplier to the "
"customer.In this case, it will remove the warehouse link and set the "
"customer location."
msgstr ""
"Completati o adresa dacă doriti sa livrati direct de la furnizor la client. "
"In acest caz, va elimina legatura cu depozitul si va seta locatia clientului."
#. module: purchase
#: help:res.partner,property_product_pricelist_purchase:0
msgid ""
"This pricelist will be used, instead of the default one, for purchases from "
"the current partner"
msgstr ""
"Aceasta lista de preturi va fi folosita in locul celei implicite pentru "
"achizitiile de la partenerul actual"
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0
msgid "Fax :"
msgstr "Fax :"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "To Approve"
msgstr "De aprobat"
#. module: purchase
#: view:res.partner:0
msgid "Purchase Properties"
msgstr "Proprietati achizitii"
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_stock_partial_picking
msgid "Partial Picking Processing Wizard"
msgstr "Asistent de Procesare a Ridicarii partiale"
#. module: purchase
#: view:purchase.order.line:0
msgid "History"
msgstr "Istoric"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Approve Purchase"
msgstr "Aproba achizitia"
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0 field:purchase.report,day:0
msgid "Day"
msgstr "Zi"
#. module: purchase
#: selection:purchase.order,invoice_method:0
msgid "Based on generated draft invoice"
msgstr "Pe baza facturii ciorna create"
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
msgid "Order of Day"
msgstr "Ordinea de zi"
#. module: purchase
#: view:board.board:0
msgid "Monthly Purchases by Category"
msgstr "Achizitii Lunare dupa Categorie"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_line_product_tree
msgid "Purchases"
msgstr "Achizitii"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Purchase order which are in draft state"
msgstr "Comanda de aprovizionare care se afla in starea de ciorna"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Origin"
msgstr "Origine"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0 field:purchase.order,notes:0
#: view:purchase.order.line:0 field:purchase.order.line,notes:0
msgid "Notes"
msgstr "Note"
#. module: purchase
#: selection:purchase.report,month:0
msgid "September"
msgstr "Septembrie"
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0 field:purchase.order,amount_tax:0
#: view:purchase.order.line:0 field:purchase.order.line,taxes_id:0
msgid "Taxes"
msgstr "Taxe"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.report.xml,name:purchase.report_purchase_order
#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order
#: model:process.node,name:purchase.process_node_purchaseorder0
#: field:procurement.order,purchase_id:0 view:purchase.order:0
#: model:res.request.link,name:purchase.req_link_purchase_order
#: field:stock.picking,purchase_id:0
msgid "Purchase Order"
msgstr "Comanda de aprovizionare"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,name:0 view:purchase.order.line:0
#: field:purchase.order.line,order_id:0
msgid "Order Reference"
msgstr "Referinta comanda"
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0
msgid "Net Total :"
msgstr "Total Net:"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_product
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_partner_contact_form
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_in_config_purchase
msgid "Products"
msgstr "Produse"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_report_graph
#: view:purchase.report:0
msgid "Total Qty and Amount by month"
msgstr "Cantitatea si suma totala după luna"
#. module: purchase
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_packinginvoice0
msgid ""
"A Pick list generates an invoice. Depending on the Invoicing control of the "
"sale order, the invoice is based on delivered or on ordered quantities."
msgstr ""
"O lista de ridicare genereaza o factura. In functie de controlul facturii "
"din comanda de vanzare, factura este bazata pe cantitatile livrate sau "
"comandate."
#. module: purchase
#: selection:purchase.order,state:0 selection:purchase.order.line,state:0
#: selection:purchase.report,state:0
msgid "Cancelled"
msgstr "Anulat(a)"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Convert to Purchase Order"
msgstr "Schimba in Comanda de Achizitionare"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,pricelist_id:0 field:purchase.report,pricelist_id:0
msgid "Pricelist"
msgstr "Lista de preturi"
#. module: purchase
#: selection:purchase.order,state:0 selection:purchase.report,state:0
msgid "Shipping Exception"
msgstr "Exceptie la expediere"
#. module: purchase
#: field:purchase.order.line,invoice_lines:0
msgid "Invoice Lines"
msgstr "Pozitii factura"
#. module: purchase
#: model:process.node,name:purchase.process_node_packinglist0
#: model:process.node,name:purchase.process_node_productrecept0
msgid "Incoming Products"
msgstr "Produse intrate"
#. module: purchase
#: model:process.node,name:purchase.process_node_packinginvoice0
msgid "Outgoing Products"
msgstr "Produse iesite"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Manually Corrected"
msgstr "Corectat(a) manual"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Reference"
msgstr "Referinta"
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_stock_move
msgid "Stock Move"
msgstr "Miscare stoc"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:419
#, python-format
msgid "You must first cancel all invoices related to this purchase order."
msgstr ""
"Mai intai trebuie sa anulati toate facturile asociate acestei comenzi de "
"achizitie."
#. module: purchase
#: field:purchase.report,dest_address_id:0
msgid "Dest. Address Contact Name"
msgstr "Adresa Nume Contact Dest."
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0
msgid "TVA :"
msgstr "TVA   :"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:326
#, python-format
msgid "Purchase order '%s' has been set in draft state."
msgstr "Comanda de achizitionare '%s' a fost setata pe starea de ciorna."
#. module: purchase
#: field:purchase.order.line,account_analytic_id:0
msgid "Analytic Account"
msgstr "Cont Analitic"
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0 field:purchase.report,nbr:0
msgid "# of Lines"
msgstr "# de Linii"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:754 code:addons/purchase/purchase.py:769
#: code:addons/purchase/purchase.py:772
#: code:addons/purchase/wizard/purchase_order_group.py:47
#, python-format
msgid "Warning"
msgstr "Atentionare"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,validator:0 view:purchase.report:0
msgid "Validated by"
msgstr "Validat de catre"
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
msgid "Order in last month"
msgstr "Comanda in ultima luna"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:412
#, python-format
msgid "You must first cancel all receptions related to this purchase order."
msgstr ""
"Mai intai trebuie sa anulati toate primirile asociate acestei comenzi de "
"achizitie."
#. module: purchase
#: selection:purchase.order.line,state:0
msgid "Draft"
msgstr "Ciorna"
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0
msgid "Net Price"
msgstr "Pret Net"
#. module: purchase
#: view:purchase.order.line:0
msgid "Order Line"
msgstr "Linie comanda"
#. module: purchase
#: help:purchase.order,shipped:0
msgid "It indicates that a picking has been done"
msgstr "Indica faptul ca a fost efectuata o ridicare"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Purchase orders which are in exception state"
msgstr "Comenzile de achizitie care se afla in stare de exceptie"
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0 field:purchase.report,validator:0
msgid "Validated By"
msgstr "Validat de catre"
#. module: purchase
#: model:process.node,name:purchase.process_node_confirmpurchaseorder0
#: selection:purchase.order.line,state:0
msgid "Confirmed"
msgstr "Confirmat(a)"
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0 field:purchase.report,price_average:0
msgid "Average Price"
msgstr "Pret mediu"
#. module: purchase
#: view:stock.picking:0
msgid "Incoming Shipments already processed"
msgstr "Incarcaturile intrate deja procesate"
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0
msgid "Total :"
msgstr "Total :"
#. module: purchase
#: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_confirmpurchaseorder0
#: view:purchase.order.line_invoice:0
msgid "Confirm"
msgstr "Confirma"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_picking_tree4_picking_to_invoice
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_picking_tree4_picking_to_invoice
#: selection:purchase.order,invoice_method:0
msgid "Based on receptions"
msgstr "Pe baza primirilor"
#. module: purchase
#: constraint:res.company:0
msgid "Error! You can not create recursive companies."
msgstr "Eroare! Nu puteti crea companii recursive."
#. module: purchase
#: field:purchase.order,partner_ref:0
msgid "Supplier Reference"
msgstr "Referintă furnizor"
#. module: purchase
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_productrecept0
msgid ""
"A Pick list generates a supplier invoice. Depending on the Invoicing control "
"of the purchase order, the invoice is based on received or on ordered "
"quantities."
msgstr ""
"O Lista de ridicare genereaza o factura a furnizorului. In functie de "
"controlul Facturarii din comanda de achizitie, factura se bazeaza pe "
"cantitatile primite sau pe cele comandate."
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_line_form_action2
msgid ""
"If you set the Invoicing Control on a purchase order as \"Based on Purchase "
"Order lines\", you can track here all the purchase order lines for which you "
"have not yet received the supplier invoice. Once you are ready to receive a "
"supplier invoice, you can generate a draft supplier invoice based on the "
"lines from this menu."
msgstr ""
"Daca setati Controlul Facturarii dintr-o comanda de achizitie pe \"Bazat pe "
"pozitiile Comenzii de Achizitie\", puteti urmari toate pozitiile comenzii de "
"achizitie pentru care nu ati primit inca factura furnizorului. Odata ce "
"sunteti pregatit(a) sa primiti o factura de la furnizor, puteti genera o "
"factura ciorna a furnizorului pe baza liniilor din acest meniu."
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Purchase order which are in the exception state"
msgstr "Comenzile de achizitie care se afla in stare de exceptie"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_stock_move_report_po
msgid ""
"Reception Analysis allows you to easily check and analyse your company order "
"receptions and the performance of your supplier's deliveries."
msgstr ""
"Analiza Primirilor va permite sa verificati cu usurinta si sa analizati "
"primirile din compania dumneavoastra si performanta livrarilor furnizorului "
"dumneavoastra."
#. module: purchase
#: report:purchase.quotation:0
msgid "Tel.:"
msgstr "Tel.:"
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_stock_picking
#: field:purchase.order,picking_ids:0
msgid "Picking List"
msgstr "Lista ridicare"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Print"
msgstr "Printeaza"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_view_purchase_order_group
msgid "Merge Purchase orders"
msgstr "Uneate Comenzile de aprovizionare"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,order_line:0
msgid "Order Lines"
msgstr "Pozitii comanda"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:737
#, python-format
msgid "No Partner!"
msgstr "Niciun Partener!"
#. module: purchase
#: report:purchase.quotation:0
msgid "Fax:"
msgstr "Fax:"
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0 field:purchase.report,price_total:0
msgid "Total Price"
msgstr "Pret total"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_import_create_supplier_installer
msgid "Create or Import Suppliers"
msgstr "Creeaza sau Importa Furnizori"
#. module: purchase
#: view:stock.picking:0
msgid "Available"
msgstr "Disponibil(ă)"
#. module: purchase
#: field:purchase.report,partner_address_id:0
msgid "Address Contact Name"
msgstr "Adresa Contact Nume"
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0
msgid "Shipping address :"
msgstr "Adresa de expediere:"
#. module: purchase
#: help:purchase.order,invoice_ids:0
msgid "Invoices generated for a purchase order"
msgstr "Facturi generate pentru o comanda de aprovizionare"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:285 code:addons/purchase/purchase.py:348
#: code:addons/purchase/purchase.py:359
#: code:addons/purchase/wizard/purchase_line_invoice.py:111
#, python-format
msgid "Error !"
msgstr "Eroare !"
#. module: purchase
#: constraint:stock.move:0
msgid "You can not move products from or to a location of the type view."
msgstr ""
"Nu puteti muta produse dintr-o sau intr-o locatie de tipul vizualizare."
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:737
#, python-format
msgid ""
"You have to select a partner in the purchase form !\n"
"Please set one partner before choosing a product."
msgstr ""
"Trebuie sa selectati un partener în formularul de aprovizionare!\n"
"Va rugam sa setati un partener înainte de a alege un produs."
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:349
#, python-format
msgid "There is no purchase journal defined for this company: \"%s\" (id:%d)"
msgstr ""
"Nu exista niciun jurnal de achizitii definit pentru aceasta companie: \"%s\" "
"(id:%d)"
#. module: purchase
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_invoicefrompackinglist0
msgid ""
"The invoice is created automatically if the Invoice control of the purchase "
"order is 'On picking'. The invoice can also be generated manually by the "
"accountant (Invoice control = Manual)."
msgstr ""
"Factura este creata automat daca Controlul facturii comenzii de "
"aprovizionare este 'La ridicare'. De asemenea, factura poate fi generata "
"manual de catre contabil (Controlul facturii = Manual)."
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0
msgid "Purchase Order Confirmation N°"
msgstr "Numar de confirmare al Comenzii de achizitie"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_purchase_order_report_all
msgid ""
"Purchase Analysis allows you to easily check and analyse your company "
"purchase history and performance. From this menu you can track your "
"negotiation performance, the delivery performance of your suppliers, etc."
msgstr ""
"Analiza Achizitiilor va permite sa verificati si sa analizati cu usurinta "
"istoricul achizitiilor si performanta companiei dumneavoastra. Din acest "
"meniu puteti sa tineti evidenta performantei de negociere, performantei de "
"livrare a furnizorilor dumneavoastra, etc."
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_configuration_misc
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Diverse"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:769
#, python-format
msgid "The selected supplier only sells this product by %s"
msgstr "Furnizorul selectat vinde acest produs doar după %s"
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
msgid "Reference UOM"
msgstr "UdM de referinta"
#. module: purchase
#: field:purchase.order.line,product_qty:0 view:purchase.report:0
#: field:purchase.report,quantity:0
msgid "Quantity"
msgstr "Cantitate"
#. module: purchase
#: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_invoicefrompurchaseorder0
msgid "Create invoice"
msgstr "Creeaza factura"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_unit_measure_purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_uom_form_action
msgid "Units of Measure"
msgstr "Unitati de Masura"
#. module: purchase
#: field:purchase.order.line,move_dest_id:0
msgid "Reservation Destination"
msgstr "Rezervare Destinatie"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:236
#, python-format
msgid "Invalid action !"
msgstr "Actiune invalida !"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,fiscal_position:0
msgid "Fiscal Position"
msgstr "Pozitie fiscala"
#. module: purchase
#: selection:purchase.report,month:0
msgid "July"
msgstr "Iulie"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_config_purchase
#: view:res.company:0
msgid "Configuration"
msgstr "Configurare"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Total amount"
msgstr "Suma totala"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.act_purchase_order_2_stock_picking
msgid "Receptions"
msgstr "Primiri"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:285
#, python-format
msgid "You cannot confirm a purchase order without any lines."
msgstr "Nu puteti confirma o comanda de achizitie fara nicio linie."
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_invoice_pending
msgid ""
"Use this menu to control the invoices to be received from your supplier. "
"OpenERP pregenerates draft invoices from your purchase orders or receptions, "
"according to your settings. Once you receive a supplier invoice, you can "
"match it with the draft invoice and validate it."
msgstr ""
"Folositi acest meniu pentru a controla facturile care vor fi primite de la "
"furnizorul dumneavoastra. OpenERP pre-genereaza facturi ciorna din comenzile "
"de achizitie sau din primiri, in functie de setarile dumneavoastra. Dupa ce "
"primiti o factura de la furnizor, puteti sa o comparati cu factura ciorna si "
"sa o validati."
#. module: purchase
#: model:process.node,name:purchase.process_node_draftpurchaseorder0
#: model:process.node,name:purchase.process_node_draftpurchaseorder1
msgid "RFQ"
msgstr "CdO (cerere de oferta)"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/edi/purchase_order.py:139
#, python-format
msgid "EDI Pricelist (%s)"
msgstr "Lista de preturi EDI (%s)"
#. module: purchase
#: selection:purchase.order,state:0
msgid "Waiting Approval"
msgstr "Asteapta aprobare"
#. module: purchase
#: selection:purchase.report,month:0
msgid "January"
msgstr "Ianuarie"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.server,name:purchase.ir_actions_server_edi_purchase
msgid "Auto-email confirmed purchase orders"
msgstr "Comenzi de achizitie confirmate de auto-email"
#. module: purchase
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_approvingpurchaseorder0
msgid "Approbation"
msgstr "Aprobare"
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0 view:purchase.order:0
#: field:purchase.order,date_order:0 field:purchase.order.line,date_order:0
#: field:purchase.report,date:0 view:stock.picking:0
msgid "Order Date"
msgstr "Data comenzii"
#. module: purchase
#: constraint:stock.move:0
msgid "You must assign a production lot for this product"
msgstr "Trebuie sa atribuiti un lot de productie pentru acest produs"
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_res_partner
#: field:purchase.order.line,partner_id:0 view:stock.picking:0
msgid "Partner"
msgstr "Partener"
#. module: purchase
#: model:process.node,name:purchase.process_node_invoiceafterpacking0
#: model:process.node,name:purchase.process_node_invoicecontrol0
msgid "Draft Invoice"
msgstr "Factura ciorna"
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0 report:purchase.quotation:0
msgid "Qty"
msgstr "Cantitate"
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
msgid "Month-1"
msgstr "Luna-1"
#. module: purchase
#: help:purchase.order,minimum_planned_date:0
msgid ""
"This is computed as the minimum scheduled date of all purchase order lines' "
"products."
msgstr ""
"Aceasta este calculata drept data minima planificata a tuturor liniilor "
"comenzilor de achizitie a produselor."
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order_group
msgid "Purchase Order Merge"
msgstr "Unire comenzi de achizitie"
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
msgid "Order in current month"
msgstr "Comanda din luna curenta"
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0 field:purchase.report,delay_pass:0
msgid "Days to Deliver"
msgstr "Zile pana la livrare"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_picking_tree_in_move
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_inventory
msgid "Receive Products"
msgstr "Primire Produse"
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_procurement_order
msgid "Procurement"
msgstr "Aprovizionare"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0 field:purchase.order,invoice_ids:0
msgid "Invoices"
msgstr "Facturi"
#. module: purchase
#: selection:purchase.report,month:0
msgid "December"
msgstr "Decembrie"
#. module: purchase
#: field:purchase.config.wizard,config_logo:0
msgid "Image"
msgstr "Imagine"
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
msgid "Total Orders Lines by User per month"
msgstr "Total linii comenzi lunare după Utilizator"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Approved purchase orders"
msgstr "Comenzi de achizitie aprobate"
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0 field:purchase.report,month:0
msgid "Month"
msgstr "Luna"
#. module: purchase
#: model:email.template,subject:purchase.email_template_edi_purchase
msgid "${object.company_id.name} Order (Ref ${object.name or 'n/a' })"
msgstr "${nume.obiect.id_companie} Comanda (Ref ${nume.obiect sau 'n/a'})"
#. module: purchase
#: report:purchase.quotation:0
msgid "Request for Quotation :"
msgstr "Cerere de oferta:"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_waiting
msgid "Purchase Order Waiting Approval"
msgstr "Comanda de achizitionare ce asteapta sa fie aprobata"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Total Untaxed amount"
msgstr "Total suma neimpozitata"
#. module: purchase
#: model:res.groups,name:purchase.group_purchase_user
msgid "User"
msgstr "Utilizator"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,shipped:0 field:purchase.order,shipped_rate:0
msgid "Received"
msgstr "Primit"
#. module: purchase
#: model:process.node,note:purchase.process_node_packinglist0
msgid "List of ordered products."
msgstr "Lista produselor comandate."
#. module: purchase
#: help:purchase.order,picking_ids:0
msgid ""
"This is the list of picking list that have been generated for this purchase"
msgstr ""
"Aceasta este lista de ridicare care a fost generata pentru această achizitie"
#. module: purchase
#: view:stock.picking:0
msgid "Is a Back Order"
msgstr "Este o comanda de rezerva"
#. module: purchase
#: model:process.node,note:purchase.process_node_invoiceafterpacking0
#: model:process.node,note:purchase.process_node_invoicecontrol0
msgid "To be reviewed by the accountant."
msgstr "Urmeaza a fi verificat(a) de catre contabil."
#. module: purchase
#: help:purchase.order,amount_total:0
msgid "The total amount"
msgstr "Suma totala"
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0
msgid "Taxes :"
msgstr "Taxe :"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,invoiced_rate:0 field:purchase.order.line,invoiced:0
msgid "Invoiced"
msgstr "Facturat"
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0 field:purchase.report,category_id:0
msgid "Category"
msgstr "Categorie"
#. module: purchase
#: model:process.node,note:purchase.process_node_approvepurchaseorder0
#: model:process.node,note:purchase.process_node_confirmpurchaseorder0
msgid "State of the Purchase Order."
msgstr "Starea comenzii de achizitionare"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,dest_address_id:0
msgid "Destination Address"
msgstr "Adresa destinatie"
#. module: purchase
#: field:purchase.report,state:0
msgid "Order State"
msgstr "Starea comenzii"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_category_config_purchase
msgid "Product Categories"
msgstr "Categorii Produse"
#. module: purchase
#: selection:purchase.config.wizard,default_method:0
msgid "Pre-Generate Draft Invoices based on Purchase Orders"
msgstr "Facturi ciorna pre-generate pe baza Comenzilor de achizitie"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_view_purchase_line_invoice
msgid "Create invoices"
msgstr "Creeaza facturi"
#. module: purchase
#: sql_constraint:res.company:0
msgid "The company name must be unique !"
msgstr "Numele companiei trebuie să fie unic !"
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order_line
#: view:purchase.order.line:0 field:stock.move,purchase_line_id:0
msgid "Purchase Order Line"
msgstr "Linie comanda de achizitie"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Calendar View"
msgstr "Vizualizare calendar"
#. module: purchase
#: selection:purchase.config.wizard,default_method:0
msgid "Based on Purchase Order Lines"
msgstr "Pe baza Liniilor Comenzii de achizitie"
#. module: purchase
#: help:purchase.order,amount_untaxed:0
msgid "The amount without tax"
msgstr "Suma neimpozitata"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:754
#, python-format
msgid "Selected UOM does not belong to the same category as the product UOM"
msgstr "UdM selectata nu apartine aceleasi categorii ca si UdM a produsului"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:907
#, python-format
msgid "PO: %s"
msgstr "PO: %s"
#. module: purchase
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_purchaseinvoice0
msgid ""
"A purchase order generates a supplier invoice, as soon as it is confirmed by "
"the buyer. Depending on the Invoicing control of the purchase order, the "
"invoice is based on received or on ordered quantities."
msgstr ""
"O comanda de aprovizionare genereaza o factura de la furnizor de indata ce "
"este confirmata de catre cumparator. In functie de Controlul facturarii "
"comenzii de aprovizionare, factura se bazeaza pe cantitatile primite sau pe "
"cele comandate."
#. module: purchase
#: field:purchase.order,amount_untaxed:0
msgid "Untaxed Amount"
msgstr "Suma neimpozitata"
#. module: purchase
#: help:purchase.order,invoiced:0
msgid "It indicates that an invoice has been paid"
msgstr "Indiaă faptul ca o factura a fost platita"
#. module: purchase
#: model:process.node,note:purchase.process_node_packinginvoice0
msgid "Outgoing products to invoice"
msgstr "Facturare produse iesite"
#. module: purchase
#: selection:purchase.report,month:0
msgid "August"
msgstr "August"
#. module: purchase
#: constraint:stock.move:0
msgid "You try to assign a lot which is not from the same product"
msgstr "Incercati sa atribuiti un lot care nu este din acelasi produs"
#. module: purchase
#: help:purchase.order,date_order:0
msgid "Date on which this document has been created."
msgstr "Data la care a fost creat acest document."
#. module: purchase
#: view:res.partner:0
msgid "Sales & Purchases"
msgstr "Vanzari & Achizitii"
#. module: purchase
#: selection:purchase.report,month:0
msgid "June"
msgstr "Iunie"
#. module: purchase
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_invoicefrompurchase0
msgid ""
"The invoice is created automatically if the Invoice control of the purchase "
"order is 'On order'. The invoice can also be generated manually by the "
"accountant (Invoice control = Manual)."
msgstr ""
"Factura este creata automat daca Controlul facturii din comanda de achizitie "
"este ”La comanda”. Factura poate fi de asemenea generata manual de catre "
"contabil (Controlul facturii = Manual)."
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_email_templates
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_email_templates
msgid "Email Templates"
msgstr "Sabloane e-mail"
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_report
msgid "Purchases Orders"
msgstr "Comenzi de aprovizionare"
#. module: purchase
#: view:purchase.order.line:0
msgid "Manual Invoices"
msgstr "Facturi manuale"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_invoice
#: view:purchase.order:0
msgid "Invoice Control"
msgstr "Control factura"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_uom_categ_form_action
msgid "UoM Categories"
msgstr "Categorii UdM"
#. module: purchase
#: selection:purchase.report,month:0
msgid "November"
msgstr "Noiembrie"
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
msgid "Extended Filters..."
msgstr "Filtre Extinse..."
#. module: purchase
#: view:purchase.config.wizard:0
msgid "Invoicing Control on Purchases"
msgstr "Controlul Facturarii la Achizitii"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/wizard/purchase_order_group.py:48
#, python-format
msgid "Please select multiple order to merge in the list view."
msgstr ""
"Va rugam sa selectati comenzi multiple pentru a le uni in vizualizarea "
"listei."
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_import_create_supplier_installer
msgid ""
"Create or Import Suppliers and their contacts manually from this form or you "
"can import your existing partners by CSV spreadsheet from \"Import Data\" "
"wizard"
msgstr ""
"Creati sau Importati manual Furnizori si contactele lor din acest formular "
"sua puteti sa va importati partenerii existenti prin programul de calcul "
"tabelar CSV din asistentul \"Importa Date\""
#. module: purchase
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_createpackinglist0
msgid "Pick list generated"
msgstr "Lista de ridicare generata"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Exception"
msgstr "Exceptie"
#. module: purchase
#: selection:purchase.report,month:0
msgid "October"
msgstr "Octombrie"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Compute"
msgstr "Calculeaza"
#. module: purchase
#: view:stock.picking:0
msgid "Incoming Shipments Available"
msgstr "Livrarile primite disponibile"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_partner_cat
msgid "Address Book"
msgstr "Agenda"
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_res_company
msgid "Companies"
msgstr "Companii"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Cancel Purchase Order"
msgstr "Anuleaza comanda de achizitie"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:411 code:addons/purchase/purchase.py:418
#, python-format
msgid "Unable to cancel this purchase order!"
msgstr "Aceasta comanda de achizitie nu a putut fi anulata!"
#. module: purchase
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_createpackinglist0
msgid "A pick list is generated to track the incoming products."
msgstr "O lista de preluare este generata pentru a urmari produsele primite."
#. module: purchase
#: help:purchase.order,pricelist_id:0
msgid ""
"The pricelist sets the currency used for this purchase order. It also "
"computes the supplier price for the selected products/quantities."
msgstr ""
"Lista de preturi stabileste moneda utilizata pentru aceasta comanda de "
"achizitie. Calculeaza, de asemenea, pretul de furnizor pentru "
"produsele/cantitatile selectate."
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_deshboard
msgid "Dashboard"
msgstr "Tablou de bord"
#. module: purchase
#: sql_constraint:stock.picking:0
msgid "Reference must be unique per Company!"
msgstr "Referinta trebuie sa fie unica per Companie!"
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0 field:purchase.report,price_standard:0
msgid "Products Value"
msgstr "Valoare produse"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_partner_categories_in_form
msgid "Partner Categories"
msgstr "Categorii Partener"
#. module: purchase
#: help:purchase.order,amount_tax:0
msgid "The tax amount"
msgstr "Valoare taxe"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0 view:purchase.report:0
msgid "Quotations"
msgstr "Cotatii (oferte)"
#. module: purchase
#: help:purchase.order,invoice_method:0
msgid ""
"Based on Purchase Order lines: place individual lines in 'Invoice Control > "
"Based on P.O. lines' from where you can selectively create an invoice.\n"
"Based on generated invoice: create a draft invoice you can validate later.\n"
"Based on receptions: let you create an invoice when receptions are validated."
msgstr ""
"Pe baza liniilor Comenzii de achizitie: plasati linii individuale in "
"'Control Factura > Pe baza liniilor C.A.' de unde puteti crea selectiv o "
"factura.\n"
"Pe baza facturii generate: creati o factura ciorna pe care o puteti valida "
"mai tarziu.\n"
"Pe baza primirilor: va permite crearea unei facturi atunci cand primirile "
"sunt validate."
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_supplier_address_form
msgid "Addresses"
msgstr "Adrese"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_rfq
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_rfq
msgid "Requests for Quotation"
msgstr "Cereri de oferte"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_by_category_purchase_form
msgid "Products by Category"
msgstr "Produse dupa Categorie"
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0 field:purchase.report,delay:0
msgid "Days to Validate"
msgstr "Zile pana la validare"
#. module: purchase
#: help:purchase.order,origin:0
msgid "Reference of the document that generated this purchase order request."
msgstr ""
"Referinţa documentului care a generat aceasta cerere a comenzii de achizitie."
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Purchase orders which are not approved yet."
msgstr "Comenzi de achizitii care nu sunt aprobate inca."
#. module: purchase
#: help:purchase.order,state:0
msgid ""
"The state of the purchase order or the quotation request. A quotation is a "
"purchase order in a 'Draft' state. Then the order has to be confirmed by the "
"user, the state switch to 'Confirmed'. Then the supplier must confirm the "
"order to change the state to 'Approved'. When the purchase order is paid and "
"received, the state becomes 'Done'. If a cancel action occurs in the invoice "
"or in the reception of goods, the state becomes in exception."
msgstr ""
"Starea comenzii de achizitie sau a cererii de cotatie. O cotatie este o "
"comanda de achizitie in starea de 'Ciorna'. Apoi comanda trebuie sa fie "
"confirmata de catre utilizator, iar starea ei devine 'Confirmat'. Dupa ce "
"furnizorul confirma comanda, starea devine \"Aprobat\". Atunci cand comanda "
"de achizitie este primita si platita, starea devine \"Efectuat\". Daca are "
"loc o actiune de anulare in factura sau la primirea bunurilor, starea devine "
"'in exceptie'."
#. module: purchase
#: field:purchase.order.line,price_subtotal:0
msgid "Subtotal"
msgstr "Subtotal"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,warehouse_id:0 view:purchase.report:0
#: field:purchase.report,warehouse_id:0
msgid "Warehouse"
msgstr "Depozit"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:289
#, python-format
msgid "Purchase order '%s' is confirmed."
msgstr "Comanda de achizitie '%s' este confirmata."
#. module: purchase
#: help:purchase.order,date_approve:0
msgid "Date on which purchase order has been approved"
msgstr "Data la care comanda de achizitie a fost aprobata"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0 field:purchase.order,state:0
#: view:purchase.order.line:0 field:purchase.order.line,state:0
#: view:purchase.report:0 view:stock.picking:0
msgid "State"
msgstr "Stare"
#. module: purchase
#: model:process.node,name:purchase.process_node_approvepurchaseorder0
#: view:purchase.order:0 selection:purchase.order,state:0
#: selection:purchase.report,state:0
msgid "Approved"
msgstr "Aprobat(a)"
#. module: purchase
#: view:purchase.order.line:0
msgid "General Information"
msgstr "Informatii Generale"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Not Invoiced"
msgstr "Nefacturat"
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0 field:purchase.order.line,price_unit:0
msgid "Unit Price"
msgstr "Pret unitar"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0 selection:purchase.order,state:0
#: selection:purchase.order.line,state:0 selection:purchase.report,state:0
#: view:stock.picking:0
msgid "Done"
msgstr "Efectuat"
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0
msgid "Request for Quotation N°"
msgstr "Nr Cererii de cotatie"
#. module: purchase
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_invoicefrompackinglist0
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_invoicefrompurchase0
msgid "Invoice"
msgstr "Factura"
#. module: purchase
#: model:process.node,note:purchase.process_node_purchaseorder0
msgid "Confirmed purchase order to invoice"
msgstr "Comanda de achizitionare confirmata pentru facturare"
#. module: purchase
#: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_approvingcancelpurchaseorder0
#: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_cancelpurchaseorder0
#: view:purchase.order:0 view:purchase.order.group:0
#: view:purchase.order.line_invoice:0
msgid "Cancel"
msgstr "Anuleaza"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0 view:purchase.order.line:0
msgid "Purchase Order Lines"
msgstr "Linii Comanda de achizitii"
#. module: purchase
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_approvingpurchaseorder0
msgid "The supplier approves the Purchase Order."
msgstr "Furnizorul aproba Comanda de aprovizionare."
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/wizard/purchase_order_group.py:80
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.act_res_partner_2_purchase_order
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_form_action
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_form_action
#: view:purchase.report:0
#, python-format
msgid "Purchase Orders"
msgstr "Comenzi de aprovizionare"
#. module: purchase
#: sql_constraint:purchase.order:0
msgid "Order Reference must be unique per Company!"
msgstr "Referinta comenzii trebuie sa fie unica per Companie!"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,origin:0
msgid "Source Document"
msgstr "Document sursa"
#. module: purchase
#: view:purchase.order.group:0
msgid "Merge orders"
msgstr "Uneste comenzi"
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order_line_invoice
msgid "Purchase Order Line Make Invoice"
msgstr "Linie comanda de achizitii Faceti factura"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_picking_tree4
msgid "Incoming Shipments"
msgstr "Incarcaturi primite"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_by_user_all
msgid "Total Orders by User per month"
msgstr "Total Comenzi după Utilizator pe luna"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.report.xml,name:purchase.report_purchase_quotation
#: selection:purchase.order,state:0 selection:purchase.report,state:0
msgid "Request for Quotation"
msgstr "Cerere de Cotatie"
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0
msgid "Tél. :"
msgstr "Tel. :"
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
msgid "Order of Month"
msgstr "Comanda pe luna"
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0
msgid "Our Order Reference"
msgstr "Referinta comenzii noastre"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0 view:purchase.order.line:0
msgid "Search Purchase Order"
msgstr "Cauta Comanda de aprovizionare"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_config
msgid "Set the Default Invoicing Control Method"
msgstr "Seteaza Metoda Implicita pentru Controlul Facturarii"
#. module: purchase
#: model:process.node,note:purchase.process_node_draftpurchaseorder0
#: model:process.node,note:purchase.process_node_draftpurchaseorder1
msgid "Request for Quotations."
msgstr "Cerere de cotatii."
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0
msgid "Date Req."
msgstr "Data cererii"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,date_approve:0 field:purchase.report,date_approve:0
msgid "Date Approved"
msgstr "Data aprobata"
#. module: purchase
#: selection:purchase.report,state:0
msgid "Waiting Supplier Ack"
msgstr "Confirmare Furnizor in asteptare"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_pending_invoice
msgid "Based on draft invoices"
msgstr "Pe baza facturilor ciorna"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Delivery & Invoicing"
msgstr "Livrare & Facturare"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:772
#, python-format
msgid ""
"The selected supplier has a minimal quantity set to %s %s, you should not "
"purchase less."
msgstr ""
"Furnizorul selectat are o cantitate minima setata pe %s %s, nu ar trebui sa "
"cumparati mai putin."
#. module: purchase
#: field:purchase.order.line,date_planned:0
msgid "Scheduled Date"
msgstr "Data programata"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,product_id:0 view:purchase.order.line:0
#: field:purchase.order.line,product_id:0 view:purchase.report:0
#: field:purchase.report,product_id:0
msgid "Product"
msgstr "Produs"
#. module: purchase
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder0
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder1
msgid "Confirmation"
msgstr "Confirmare"
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0 field:purchase.order.line,name:0
#: report:purchase.quotation:0
msgid "Description"
msgstr "Descriere"
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
msgid "Order of Year"
msgstr "Comanda din An"
#. module: purchase
#: report:purchase.quotation:0
msgid "Expected Delivery address:"
msgstr "Adresa de livrare:"
#. module: purchase
#: view:stock.picking:0
msgid "Journal"
msgstr "Jurnal"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_stock_move_report_po
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_stock_move_report_po
msgid "Receptions Analysis"
msgstr "Analiza Receptii"
#. module: purchase
#: field:res.company,po_lead:0
msgid "Purchase Lead Time"
msgstr "Interval de aprovizioanre"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_supplier_address_form
msgid ""
"Access your supplier records and maintain a good relationship with your "
"suppliers. You can track all your interactions with them through the History "
"tab: emails, orders, meetings, etc."
msgstr ""
"Acceseaza inregistrarile furnizorului dumneavoastra si mentine o relatie "
"buna cu furnizorii dumneavoastra. Puteti tine evidenta tuturor "
"interactiunilor cu ei prin tab-ul Istoric: email-uri, comenzi, intalniri, "
"etc."
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Delivery"
msgstr "Livrare"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Purchase orders which are in done state."
msgstr "Comenzile de achizitie care se afla in starea efectuat."
#. module: purchase
#: field:purchase.order.line,product_uom:0
msgid "Product UOM"
msgstr "UdeM Produs"
#. module: purchase
#: report:purchase.quotation:0
msgid "Regards,"
msgstr "Cu stima,"
#. module: purchase
#: selection:purchase.order,state:0 selection:purchase.report,state:0
msgid "Waiting"
msgstr "In asteptare"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,partner_address_id:0
msgid "Address"
msgstr "Adresa"
#. module: purchase
#: field:purchase.report,product_uom:0
msgid "Reference UoM"
msgstr "UdM de referinta"
#. module: purchase
#: field:purchase.order.line,move_ids:0
msgid "Reservation"
msgstr "Rezervare"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Purchase orders that include lines not invoiced."
msgstr "Comenzi de achizitie care includ linii nefacturate."
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Untaxed amount"
msgstr "Suma neimpozitata"
#. module: purchase
#: view:stock.picking:0
msgid "Picking to Invoice"
msgstr "Facturare la ridicare"
#. module: purchase
#: view:purchase.config.wizard:0
msgid ""
"This tool will help you to select the method you want to use to control "
"supplier invoices."
msgstr ""
"Acest instrument va va ajuta sa selectati metoda pe care doriti sa o "
"folositi pentru a controla facturile furnizorului."
#. module: purchase
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder1
msgid ""
"In case there is no supplier for this product, the buyer can fill the form "
"manually and confirm it. The RFQ becomes a confirmed Purchase Order."
msgstr ""
"In cazul in care nu exista nici un furnizor pentru acest produs, "
"cumparatorul poate completa manual formularul si il poate confirma. Cererea "
"de cotatie devine o Comanda de achizitie confirmata."
#. module: purchase
#: selection:purchase.report,month:0
msgid "February"
msgstr "Februarie"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_report_all
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_purchase_order_report_all
msgid "Purchase Analysis"
msgstr "Analiza achizitie"
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0
msgid "Your Order Reference"
msgstr "Referinta comenzii dumneavoastra"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0 field:purchase.order,minimum_planned_date:0
#: report:purchase.quotation:0 field:purchase.report,expected_date:0
#: view:stock.picking:0
msgid "Expected Date"
msgstr "Data prevazuta"
#. module: purchase
#: report:purchase.quotation:0
msgid "TVA:"
msgstr "TVA:"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_picking_tree4_picking_to_invoice
msgid ""
"If you set the Invoicing Control on a purchase order as \"Based on "
"receptions\", you can track here all the product receptions and create "
"invoices for those receptions."
msgstr ""
"Daca setati Controlul Facturarii unei comenzi de achizitie ca \"Bazat pe "
"primiri\", aici puteti tine evidenta tuturor primirilor de produse si puteti "
"crea facturile pentru acele primiri."
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Purchase Control"
msgstr "Control achizitie"
#. module: purchase
#: selection:purchase.report,month:0
msgid "March"
msgstr "Martie"
#. module: purchase
#: selection:purchase.report,month:0
msgid "April"
msgstr "Aprilie"
#. module: purchase
#: view:purchase.order.group:0
msgid ""
" Please note that: \n"
" \n"
" Orders will only be merged if: \n"
" * Purchase Orders are in draft \n"
" * Purchase Orders belong to the same supplier \n"
" * Purchase Orders are have same stock location, same pricelist \n"
" \n"
" Lines will only be merged if: \n"
" * Order lines are exactly the same except for the product,quantity and unit "
"\n"
" "
msgstr ""
" Va rugam sa observati faptul ca: \n"
" \n"
" Comenzile vor fi unite doar daca: \n"
" * Comenzile de achizitie se afla in starea de ciorna \n"
" * Comenzile de achizitie apartin aceluiasi furnizor \n"
" * Comenzile de achizitie au aceeasi locatie a stocului, aceeasi lista de "
"preturi \n"
" \n"
" Liniile vor fi unite doar daca: \n"
" * Liniile comenzii sunt exact la fel, cu excepția produsului, a cantitatii "
"si a unitatii \n"
" "
#. module: purchase
#: field:purchase.report,negociation:0
msgid "Purchase-Standard Price"
msgstr "Pretul Standard de achizitie"
#. module: purchase
#: field:purchase.config.wizard,default_method:0
msgid "Default Invoicing Control Method"
msgstr "Metoda Implicita de Control Facturare"
#. module: purchase
#: model:product.pricelist.type,name:purchase.pricelist_type_purchase
#: field:res.partner,property_product_pricelist_purchase:0
msgid "Purchase Pricelist"
msgstr "Lista de preturi achizitie"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,invoice_method:0
msgid "Invoicing Control"
msgstr "Control facturare"
#. module: purchase
#: view:stock.picking:0
msgid "Back Orders"
msgstr "Comenzi de rezerva"
#. module: purchase
#: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_approvingpurchaseorder0
msgid "Approve"
msgstr "Aproba"
#. module: purchase
#: model:product.pricelist.version,name:purchase.ver0
msgid "Default Purchase Pricelist Version"
msgstr "Versiune a Listei de preturi implicită de achizitii"
#. module: purchase
#: view:purchase.order.line:0
msgid "Invoicing"
msgstr "Facturare"
#. module: purchase
#: help:purchase.order.line,state:0
msgid ""
" * The 'Draft' state is set automatically when purchase order in draft "
"state. \n"
"* The 'Confirmed' state is set automatically as confirm when purchase order "
"in confirm state. \n"
"* The 'Done' state is set automatically when purchase order is set as done. "
" \n"
"* The 'Cancelled' state is set automatically when user cancel purchase order."
msgstr ""
" * Starea 'Ciorna' este setata automat atunci cand comanda de achizitie se "
"afla in starea ciorna. \n"
"* Starea 'Confirmat' este setata automat ca si confirmata atunci cand "
"comanda de achizitie se afla in starea\n"
"confirmata. \n"
"* Starea 'Efectuat' este setata automat atunci cand comanda de achizitie "
"este setata ca fiind efectuata. \n"
"* Starea 'Anulat' este setata automat atunci cand utilizatorul anuleaza "
"comanda de achizitie."
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:426
#, python-format
msgid "Purchase order '%s' is cancelled."
msgstr "Comanda de achizitie '%s' este anulata."
#. module: purchase
#: field:purchase.order,amount_total:0
msgid "Total"
msgstr "Total"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_pricelist_action_purhase
msgid "Pricelist Versions"
msgstr "Versiuni ale Listei de preturi"
#. module: purchase
#: constraint:res.partner:0
msgid "Error ! You cannot create recursive associated members."
msgstr "Eroare ! Nu puteti crea membri asociati recursiv."
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:359
#: code:addons/purchase/wizard/purchase_line_invoice.py:112
#, python-format
msgid "There is no expense account defined for this product: \"%s\" (id:%d)"
msgstr ""
"Nu exista nici un cont de cheltuieli definit pentru acest produs: \"%s\" "
"(id:%d)"
#. module: purchase
#: view:purchase.order.group:0
msgid "Are you sure you want to merge these orders?"
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_purchaseinvoice0
msgid "From a purchase order"
msgstr "Dintr-o comanda de achizitie"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:735
#, python-format
msgid ""
"You have to select a pricelist or a supplier in the purchase form !\n"
"Please set one before choosing a product."
msgstr ""
"Trebuie sa selectati o lista de preturi sau un furnizor in formularul de "
"aprovizionare !\n"
"Va rugam sa setati una inainte de a alege un produs."
#. module: purchase
#: model:email.template,body_text:purchase.email_template_edi_purchase
msgid ""
"\n"
"Hello${object.partner_address_id.name and ' ' or "
"''}${object.partner_address_id.name or ''},\n"
"\n"
"Here is a purchase order confirmation from ${object.company_id.name}:\n"
" | Order number: *${object.name}*\n"
" | Order total: *${object.amount_total} "
"${object.pricelist_id.currency_id.name}*\n"
" | Order date: ${object.date_order}\n"
" % if object.origin:\n"
" | Order reference: ${object.origin}\n"
" % endif\n"
" % if object.partner_ref:\n"
" | Your reference: ${object.partner_ref}<br />\n"
" % endif\n"
" | Your contact: ${object.validator.name} "
"${object.validator.user_email and '<%s>'%(object.validator.user_email) or "
"''}\n"
"\n"
"You can view the order confirmation and download it using the following "
"link:\n"
" ${ctx.get('edi_web_url_view') or 'n/a'}\n"
"\n"
"If you have any question, do not hesitate to contact us.\n"
"\n"
"Thank you!\n"
"\n"
"\n"
"--\n"
"${object.validator.name} ${object.validator.user_email and "
"'<%s>'%(object.validator.user_email) or ''}\n"
"${object.company_id.name}\n"
"% if object.company_id.street:\n"
"${object.company_id.street or ''}\n"
"% endif\n"
"% if object.company_id.street2:\n"
"${object.company_id.street2}\n"
"% endif\n"
"% if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n"
"${object.company_id.zip or ''} ${object.company_id.city or ''}\n"
"% endif\n"
"% if object.company_id.country_id:\n"
"${object.company_id.state_id and ('%s, ' % object.company_id.state_id.name) "
"or ''} ${object.company_id.country_id.name or ''}\n"
"% endif\n"
"% if object.company_id.phone:\n"
"Phone: ${object.company_id.phone}\n"
"% endif\n"
"% if object.company_id.website:\n"
"${object.company_id.website or ''}\n"
"% endif\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Hello${obiect.nume.id_adresa_partener si ' ' sau "
"''}${obiect.nume.id_adresa_partener sau ''},\n"
" \n"
"Iata o confirmare a comenzii de achizitie de la ${nume.obiect.id_companie}:\n"
" | Numarul comenzii: *${obiect.nume}*\n"
" | Total comanda: *${obiect.total_suma} "
"${obiect.id_lista_de_preturi.nume.id_valuta}*\n"
" | Data comenzii: ${obiect.data_comenzii}\n"
" % daca obiect.origine:\n"
" | Referinta comenzii: ${obiect.origine}\n"
" % endif\n"
" % daca object.referinta_partener:\n"
" | Referinta d-voastra: ${obiect.ref_partener}<br />\n"
" % endif\n"
" | Contactul d-voastra: ${obiect.nume.validator} "
"${obiect.email_utilizator.validator si "
"'<%s>'%(obiect.email_utilizator.validator) sau ''}\n"
" \n"
"Puteti vizualiza confirmarea comenzii si sa o descarcati folosind "
"urmatorul:\n"
" ${ctx.get('edi_web_url_view') sau 'n/a'}\n"
" \n"
"Daca aveti intrebari, nu ezitati sa ne contactati.\n"
" \n"
"Va multumim!\n"
" \n"
"\n"
"--\n"
"${obiect.nume.validator.} ${obiect.email_utilizator.validator si "
"'<%s>'%(obiect.email_utilizator.validator) sau ''}\n"
" ${obiect.nume.id_companie}\n"
" % daca obiect.strada.id_companie:\n"
" ${obiect.strada.id_companie sau ''}\n"
" % endif\n"
" % daca obiect.strada2.id_companie:\n"
" ${obiect.strada2.id_companie}\n"
" % endif\n"
" % daca obiect.oras.id_companie sau obiect.cod_postal.id_companie:\n"
" ${obiect.cod_postal.id_companie sau ''} ${obiect.oras.id_companie sau ''}\n"
" % endif\n"
" % daca obiect.id_tara.id_companie:\n"
" ${obiect.id_companie.id_tara si ('%s, ' % obiect.id_companie.nume.id_tara) "
"sau ''} ${obiect.id_companie.nume.id_tara sau ''}\n"
" % endif\n"
" % daca obiect.telefon.id_companie:\n"
" Telefon: ${obiect.telefon.id_companie}\n"
" % endif\n"
" % daca obiect.website.id_companie:\n"
" ${obiect.website.id_companie sau ''}\n"
" % endif\n"
" "
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Purchase orders which are in draft state"
msgstr "Comenzi de achizitie care se afla in starea ciorna"
#. module: purchase
#: selection:purchase.report,month:0
msgid "May"
msgstr "Mai"
#. module: purchase
#: model:res.groups,name:purchase.group_purchase_manager
msgid "Manager"
msgstr "Manager"
#. module: purchase
#: view:purchase.config.wizard:0
msgid "res_config_contents"
msgstr "res_config_continuturi"
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
msgid "Order in current year"
msgstr "Comanda din anul curent"
#. module: purchase
#: model:process.process,name:purchase.process_process_purchaseprocess0
msgid "Purchase"
msgstr "Achizitie"
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0 field:purchase.report,name:0
msgid "Year"
msgstr "An"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_line_form_action2
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_line_order_draft
#: selection:purchase.order,invoice_method:0
msgid "Based on Purchase Order lines"
msgstr "Bazat pe liniile Comenzii de achizitie"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.todo.category,name:purchase.category_purchase_config
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management
msgid "Purchase Management"
msgstr "Managementul achizitiilor"
#. module: purchase
#: view:purchase.order.line:0
msgid "Stock Moves"
msgstr "Miscari stoc"
#. module: purchase
#: view:purchase.order.line_invoice:0
msgid "Select an Open Sale Order"
msgstr "Selecteaza o Comanda de vanzari Deschisa"
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
msgid "Orders"
msgstr "Comenzi"
#. module: purchase
#: help:purchase.order,name:0
msgid ""
"unique number of the purchase order,computed automatically when the purchase "
"order is created"
msgstr ""
"numar unic al comenzii de achizitie, calculat automat atunci cand este "
"creata comanda de achizitie"
#. module: purchase
#: view:board.board:0
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.open_board_purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_board_purchase
msgid "Purchase Dashboard"
msgstr "Panou de bord Achizitii"
#~ msgid "Approved by Supplier"
#~ msgstr "Aprobat de furnizor"
#~ msgid "Manual"
#~ msgstr "Manual"
#~ msgid "From Order"
#~ msgstr "Din comandă"
#~ msgid "Confirm Purchase Order"
#~ msgstr "Confirma comanda"
#~ msgid "Order Ref"
#~ msgstr "Ref. Comanda"
#~ msgid "Date Ordered"
#~ msgstr "Data comenzii"
#~ msgid " Month "
#~ msgstr " Lună "
#~ msgid "purchase.installer"
#~ msgstr "purchase.installer"
#~ msgid " Month-1 "
#~ msgstr " Luna-1 "
#~ msgid "Units of Measure Categories"
#~ msgstr "Categorii unități de măsură"
#~ msgid " Year "
#~ msgstr " Anul "
#~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members."
#~ msgstr "Eroare ! Nu puteţi crea membri asociaţi recursiv."
#~ msgid "Purchase order per month"
#~ msgstr "Comenzi de aprovizionare pe lună"
#~ msgid "Products Categories"
#~ msgstr "Categorii Produse"
#~ msgid "title"
#~ msgstr "titlu"
#~ msgid "Partial Move"
#~ msgstr "Mișcare parțială"
#~ msgid "My Board"
#~ msgstr "Panoul meu"
#, python-format
#~ msgid "You must first cancel all picking attached to this purchase order."
#~ msgstr ""
#~ "Trebuie mai întâi să anulați toate preluările atașate la această comandă de "
#~ "aprovizionare."
#~ msgid "Supplier Invoices to Receive"
#~ msgstr "Facturi primite de la furnizori"
#~ msgid "Configure Your Purchases Management Application"
#~ msgstr "Configuraţi-vă Aplicația pentru Managementul Achiziţiilor"
#~ msgid "From Picking"
#~ msgstr "Din ridicare"
#~ msgid "Order Reference must be unique !"
#~ msgstr "Referinţa comenzii trebuie să fie unică !"
#~ msgid "Partial Picking"
#~ msgstr "Ridicare parțială"
#~ msgid "Configuration Progress"
#~ msgstr "Progres configurare"
#, python-format
#~ msgid "Cannot delete Purchase Order(s) which are in %s State!"
#~ msgstr ""
#~ "Nu puteți șterge Comanda(Comenzile) de achizitionare care este (sunt) in "
#~ "starea %s!"
#~ msgid "Purchase Analytic Plans"
#~ msgstr "Planuri Analitice Achizitionare"
#, python-format
#~ msgid "Wrong Product UOM !"
#~ msgstr "UdM a produsului greșită!"
#~ msgid "Purchase by supplier"
#~ msgstr "Achizitionare după furnizor"
#~ msgid "Manages analytic distribution and purchase orders."
#~ msgstr "Gestionează distribuirea analitică si comenzile de achizitionare."
#~ msgid "Purchase Requisition"
#~ msgstr "Solicitare pentru o comandă"
#~ msgid "Negotiation by Supplier"
#~ msgstr "Negociere după Furnizor"
#~ msgid "Qty. per product"
#~ msgstr "Cantitate pe produs"
#~ msgid "Configure"
#~ msgstr "Configurează"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "Somebody has just confirmed a purchase with an amount over the defined limit"
#~ msgstr ""
#~ "Cineva tocmai a confirmat o achiziție cu o valoare peste limita definită"
#, python-format
#~ msgid "You must first cancel all invoices attached to this purchase order."
#~ msgstr ""
#~ "Trebuie mai întâi să anulaţi toate facturile ataşate la comanda de "
#~ "achizitionare."
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "The selected supplier has a minimal quantity set to %s, you cannot purchase "
#~ "less."
#~ msgstr ""
#~ "Furnizorul selectat are o cantitate minimă setată pe %s, nu puteti cumpăra "
#~ "mai putin."
#~ msgid "Pricelists Types"
#~ msgstr "Tipuri de liste de prețuri"
#, python-format
#~ msgid "Could not cancel this purchase order !"
#~ msgstr "Nu puteți anula această comandă de achizitionare !"
#~ msgid "Total price by product by state"
#~ msgstr "Pretul total după produs / după stare"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " Purchase module is for generating a purchase order for purchase of goods "
#~ "from a supplier.\n"
#~ " A supplier invoice is created for the particular order placed\n"
#~ " Dashboard for purchase management that includes:\n"
#~ " * Current Purchase Orders\n"
#~ " * Draft Purchase Orders\n"
#~ " * Graph for quantity and amount per month \n"
#~ "\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " Modulul Achiziții este pentru crearea unei comenzi de aprovizionare "
#~ "pentru cumpărarea de bunuri de la un furnizor.\n"
#~ " O factură de la furnizor este creată pentru comanda specială plasată\n"
#~ " Tablou de bord pentru managementul achizitiilor care include:\n"
#~ " * Comenzi curente de aprovizionare \n"
#~ " * Comenzi ciornă de aprovizionare\n"
#~ " * Grafic cu cantitatea și suma per lună \n"
#~ "\n"
#~ " "
#~ msgid ""
#~ "If you set the invoicing control on a purchase order as \"Manual\", you can "
#~ "track here all the purchase order lines for which you have not received the "
#~ "supplier invoice yet. Once you are ready to receive a supplier invoice, you "
#~ "can generate a draft supplier invoice based on the lines from this menu."
#~ msgstr ""
#~ "Dacă setați controlul facturării la o comandă de achizitii pe \"Manual\", "
#~ "aici puteți ține evidența tuturor liniilor comenzii de achiziționare pentru "
#~ "care nu ați primit încă factura de la furnizor. În momentul în care sunteți "
#~ "pregătit să primiti o factură de la furnizor, puteți crea o factură ciornă "
#~ "de la furnizor pe baza liniilor din acest meniu."
#~ msgid "Purchase Lines Not Invoiced"
#~ msgstr "Linii achiziții nefacturate"
#, python-format
#~ msgid "Purchase amount over the limit"
#~ msgstr "Sumă achiziții peste limită"
#~ msgid "Current purchases"
#~ msgstr "Achiziții curente"
#, python-format
#~ msgid "Could not cancel purchase order !"
#~ msgstr "Nu puteți anula comanda de achiziții!"
#~ msgid "Purchases Application Configuration"
#~ msgstr "Configurarea aplicației de achiziții"
#~ msgid ""
#~ "Extend your Purchases Management Application with additional functionalities."
#~ msgstr ""
#~ "Extinde Aplicația Managementul Achizițiilor cu funcționalități suplimentare."
#~ msgid ""
#~ "From Order: a draft invoice will be pre-generated based on the purchase "
#~ "order. The accountant will just have to validate this invoice for control.\n"
#~ "From Picking: a draft invoice will be pre-generated based on validated "
#~ "receptions.\n"
#~ "Manual: allows you to generate suppliers invoices by chosing in the "
#~ "uninvoiced lines of all manual purchase orders."
#~ msgstr ""
#~ "La Comandă: o factură ciornă va fi pre-generată pe baza comenzii de "
#~ "achizitie. Contabilul va trebui doar să valideze această factură pentru "
#~ "control.\n"
#~ "La ridicare: o factură ciornă va fi pre-generată pe baza primirilor "
#~ "validate.\n"
#~ "Manual: vă permite generarea facturilor de la furnizori prin alegerea "
#~ "liniilor nefacturate din toate aprovizionare de cumpărare manuale."
#, python-format
#~ msgid "You can not confirm purchase order without Purchase Order Lines."
#~ msgstr ""
#~ "Nu puteți confirma comanda de aprovizionare fără liniile Comenzii de "
#~ "aprovizionare."
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "You have to select a product UOM in the same category than the purchase UOM "
#~ "of the product"
#~ msgstr ""
#~ "Trebuie să selectați o unitate de măsură a produsului din aceeași categorie "
#~ "ca și unitatea de măsură de achiziție a produsului."
#~ msgid ""
#~ "Manages your Purchase Requisition and allows you to easily keep track and "
#~ "manage all your purchase orders."
#~ msgstr ""
#~ "Gestionează Cererea de cotație și vă permite să țineți evidența și să "
#~ "gestionați cu ușurință toate comenzile dumneavoastră de aprovizionare."
#~ msgid "Do you want to generate the supplier invoices ?"
#~ msgstr "Dortți sa generati facturile furnizorului?"
#~ msgid "Not invoiced"
#~ msgstr "Nefacturat"
#~ msgid "Are you sure you want to merge these orders ?"
#~ msgstr "Sunteti sigur(a) ca doriti sa uniti aceste comenzi?"