2362 lines
70 KiB
Plaintext
2362 lines
70 KiB
Plaintext
# Translation of OpenERP Server.
|
||
# This file contains the translation of the following modules:
|
||
# * purchase
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2012-01-24 23:32+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Ahmet Altınışık <Unknown>\n"
|
||
"Language-Team: \n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-09 04:45+0000\n"
|
||
"X-Generator: Launchpad (build 15761)\n"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder0
|
||
msgid ""
|
||
"The buyer has to approve the RFQ before being sent to the supplier. The RFQ "
|
||
"becomes a confirmed Purchase Order."
|
||
msgstr ""
|
||
"Alıcı, tedarikçiye gönderilmeden önce RFQ'yu onaylamalıdır. RFQ onaylanmış "
|
||
"bir Satınalma Siparişi haline gelir."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:process.node,note:purchase.process_node_productrecept0
|
||
msgid "Incoming products to control"
|
||
msgstr "Kontrol edilecek gelen ürünler"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order,invoiced:0
|
||
msgid "Invoiced & Paid"
|
||
msgstr "Faturalanmış & Ödenmiş"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order,location_id:0 view:purchase.report:0
|
||
#: field:purchase.report,location_id:0
|
||
msgid "Destination"
|
||
msgstr "Hedef"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: code:addons/purchase/purchase.py:236
|
||
#, python-format
|
||
msgid "In order to delete a purchase order, it must be cancelled first!"
|
||
msgstr "Bir satınalma emrini silmeden önce iptal etmelisiniz."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: help:purchase.report,date:0
|
||
msgid "Date on which this document has been created"
|
||
msgstr "Bu belgenin oluşturulduğu tarih"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order:0 view:purchase.order.line:0 view:purchase.report:0
|
||
#: view:stock.picking:0
|
||
msgid "Group By..."
|
||
msgstr "Gruplandır..."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order,create_uid:0 view:purchase.report:0
|
||
#: field:purchase.report,user_id:0
|
||
msgid "Responsible"
|
||
msgstr "Sorumlu"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_rfq
|
||
msgid ""
|
||
"You can create a request for quotation when you want to buy products to a "
|
||
"supplier but the purchase is not confirmed yet. Use also this menu to review "
|
||
"requests for quotation created automatically based on your logistic rules "
|
||
"(minimum stock, MTO, etc). You can convert the request for quotation into a "
|
||
"purchase order once the order is confirmed. If you use the extended "
|
||
"interface (from user's preferences), you can select the way to control your "
|
||
"supplier invoices: based on the order, based on the receptions or manual "
|
||
"encoding."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ürün almak istediğinizde bir tedarikçiye teklif isteği oluşturabilirsiniz, "
|
||
"ancak satınalma henüz onaylamış değildir. Bu menüyü lojistik kurallarınız "
|
||
"(minimum stok, MTO vb.) bazında otomatik olarak oluşturulan teklif "
|
||
"isteklerini gözden geçirmek için de kullanabilirsiniz. Sipariş "
|
||
"onaylandığında, teklif talebini bir satınalma siparişine "
|
||
"dönüştürebilirsiniz. Uzatılmış arayüzü kullanırsanız (kullanıcı tercihleri), "
|
||
"tedarikçi faturalarınızı kontrol etme yönteminizi seçebilirsiniz: sipariş "
|
||
"bazında, manuel kodlama veya resepsiyon bazında."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order:0
|
||
msgid "Approved purchase order"
|
||
msgstr "Onaylanmış Satınalma emri"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order:0 field:purchase.order,partner_id:0
|
||
#: view:purchase.order.line:0 view:purchase.report:0
|
||
#: field:purchase.report,partner_id:0
|
||
msgid "Supplier"
|
||
msgstr "Tedarikçi"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_pricelist_action2_purchase
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_config_pricelist
|
||
msgid "Pricelists"
|
||
msgstr "Fiyat listeleri"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:stock.picking:0
|
||
msgid "To Invoice"
|
||
msgstr "Faturalandırılacak"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order.line_invoice:0
|
||
msgid "Do you want to generate the supplier invoices?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_form_action
|
||
msgid ""
|
||
"Use this menu to search within your purchase orders by references, supplier, "
|
||
"products, etc. For each purchase order, you can track the products received, "
|
||
"and control the supplier invoices."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu menüyü referanslar, tedarikçi, ürün vb. göre satınalma siparişlerinizde "
|
||
"arama yapmak için kullanın. Her bir satın alma siparişi için, alınan "
|
||
"ürünleri izleyebilir ve tedarikçi faturalarını kontrol edebilirsiniz."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: code:addons/purchase/wizard/purchase_line_invoice.py:145
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Supplier Invoices"
|
||
msgstr "Tedarikçi Faturaları"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.report:0
|
||
msgid "Purchase Orders Statistics"
|
||
msgstr "Satınalma Siparişi İstatistikleri"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_packinginvoice0
|
||
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_productrecept0
|
||
msgid "From a Pick list"
|
||
msgstr "Toplama listesinden"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: code:addons/purchase/purchase.py:735
|
||
#, python-format
|
||
msgid "No Pricelist !"
|
||
msgstr "Fiyat listesi yok!"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_config_wizard
|
||
msgid "purchase.config.wizard"
|
||
msgstr "satınalma.yapılandır.sihirbaz"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:board.board:0 model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_draft
|
||
msgid "Request for Quotations"
|
||
msgstr "Teklif İsteği"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: selection:purchase.config.wizard,default_method:0
|
||
msgid "Based on Receptions"
|
||
msgstr "Kabullere Dayanarak"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order,company_id:0 field:purchase.order.line,company_id:0
|
||
#: view:purchase.report:0 field:purchase.report,company_id:0
|
||
msgid "Company"
|
||
msgstr "Firma"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: help:res.company,po_lead:0
|
||
msgid "This is the leads/security time for each purchase order."
|
||
msgstr "Bu, her bir satınalma siparişi için izleme/emniyet süresidir."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_monthly_categ_graph
|
||
#: view:purchase.report:0
|
||
msgid "Monthly Purchase by Category"
|
||
msgstr "Kategoriye göre Aylık Satınalma"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order:0
|
||
msgid "Set to Draft"
|
||
msgstr "Taslak olarak Ayarla"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: selection:purchase.order,state:0 selection:purchase.report,state:0
|
||
msgid "Invoice Exception"
|
||
msgstr "Fatura Muafiyeti"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:product.pricelist,name:purchase.list0
|
||
msgid "Default Purchase Pricelist"
|
||
msgstr "Varsayılan Alış Fiyat Listesi"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: help:purchase.order,dest_address_id:0
|
||
msgid ""
|
||
"Put an address if you want to deliver directly from the supplier to the "
|
||
"customer.In this case, it will remove the warehouse link and set the "
|
||
"customer location."
|
||
msgstr ""
|
||
"Doğrudan tedarikçiden müşteriye teslim etmek istiyorsanız, bir adres girin. "
|
||
"Bu durumda, depo bağlantısını kaldıracak ve müşteri lokasyonunu "
|
||
"ayarlayacaktır."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: help:res.partner,property_product_pricelist_purchase:0
|
||
msgid ""
|
||
"This pricelist will be used, instead of the default one, for purchases from "
|
||
"the current partner"
|
||
msgstr ""
|
||
"Mevcut ortaktan satınalmalarda, varsayılan yerine bu fiyat listesi "
|
||
"kullanılacaktır"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: report:purchase.order:0
|
||
msgid "Fax :"
|
||
msgstr "Faks:"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order:0
|
||
msgid "To Approve"
|
||
msgstr "Onaylanacak"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:res.partner:0
|
||
msgid "Purchase Properties"
|
||
msgstr "Satınalma Özellikleri"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model,name:purchase.model_stock_partial_picking
|
||
msgid "Partial Picking Processing Wizard"
|
||
msgstr "Kısmi Toplama İşlem Sihirbazı"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order.line:0
|
||
msgid "History"
|
||
msgstr "Geçmiş"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order:0
|
||
msgid "Approve Purchase"
|
||
msgstr "Satınalmayı Onayla"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.report:0 field:purchase.report,day:0
|
||
msgid "Day"
|
||
msgstr "Gün"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: selection:purchase.order,invoice_method:0
|
||
msgid "Based on generated draft invoice"
|
||
msgstr "Oluşturulmuş taslak fatura temelinde"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.report:0
|
||
msgid "Order of Day"
|
||
msgstr "Günün Siparişi"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:board.board:0
|
||
msgid "Monthly Purchases by Category"
|
||
msgstr "Kategorilere Göre Aylık Satınalmalar"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_line_product_tree
|
||
msgid "Purchases"
|
||
msgstr "Satınalmalar"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order:0
|
||
msgid "Purchase order which are in draft state"
|
||
msgstr "Taslak durumundaki Satınalma emirleri"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order:0
|
||
msgid "Origin"
|
||
msgstr "Menşei"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order:0 field:purchase.order,notes:0
|
||
#: view:purchase.order.line:0 field:purchase.order.line,notes:0
|
||
msgid "Notes"
|
||
msgstr "Notlar"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: selection:purchase.report,month:0
|
||
msgid "September"
|
||
msgstr "Eylül"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: report:purchase.order:0 field:purchase.order,amount_tax:0
|
||
#: view:purchase.order.line:0 field:purchase.order.line,taxes_id:0
|
||
msgid "Taxes"
|
||
msgstr "Vergi"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.actions.report.xml,name:purchase.report_purchase_order
|
||
#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order
|
||
#: model:process.node,name:purchase.process_node_purchaseorder0
|
||
#: field:procurement.order,purchase_id:0 view:purchase.order:0
|
||
#: model:res.request.link,name:purchase.req_link_purchase_order
|
||
#: field:stock.picking,purchase_id:0
|
||
msgid "Purchase Order"
|
||
msgstr "Satınalma Siparişi"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order,name:0 view:purchase.order.line:0
|
||
#: field:purchase.order.line,order_id:0
|
||
msgid "Order Reference"
|
||
msgstr "Sipariş Referansı"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: report:purchase.order:0
|
||
msgid "Net Total :"
|
||
msgstr "Net Toplam :"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_product
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_partner_contact_form
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_in_config_purchase
|
||
msgid "Products"
|
||
msgstr "Ürünler"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_report_graph
|
||
#: view:purchase.report:0
|
||
msgid "Total Qty and Amount by month"
|
||
msgstr "Aylık Toplam Miktar ve Tutar"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_packinginvoice0
|
||
msgid ""
|
||
"A Pick list generates an invoice. Depending on the Invoicing control of the "
|
||
"sale order, the invoice is based on delivered or on ordered quantities."
|
||
msgstr ""
|
||
"Alım listesi bir fatura oluşturur. Satış siparişi faturalama kontrolüne "
|
||
"bağlı olarak, fatura teslimata ya da sipariş edilen miktarlara bağlıdır."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: selection:purchase.order,state:0 selection:purchase.order.line,state:0
|
||
#: selection:purchase.report,state:0
|
||
msgid "Cancelled"
|
||
msgstr "İptal Edildi"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order:0
|
||
msgid "Convert to Purchase Order"
|
||
msgstr "Satınalma Siparişine Dönüştür"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order,pricelist_id:0 field:purchase.report,pricelist_id:0
|
||
msgid "Pricelist"
|
||
msgstr "Fiyat Listesi"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: selection:purchase.order,state:0 selection:purchase.report,state:0
|
||
msgid "Shipping Exception"
|
||
msgstr "İstisnai Sevkiyat"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order.line,invoice_lines:0
|
||
msgid "Invoice Lines"
|
||
msgstr "Fatura Kalemleri"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:process.node,name:purchase.process_node_packinglist0
|
||
#: model:process.node,name:purchase.process_node_productrecept0
|
||
msgid "Incoming Products"
|
||
msgstr "Gelen Ürünler"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:process.node,name:purchase.process_node_packinginvoice0
|
||
msgid "Outgoing Products"
|
||
msgstr "Giden Ürünler"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order:0
|
||
msgid "Manually Corrected"
|
||
msgstr "Manuel Olarak Düzeltildi"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order:0
|
||
msgid "Reference"
|
||
msgstr "Referans"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model,name:purchase.model_stock_move
|
||
msgid "Stock Move"
|
||
msgstr "Stok Hareketi"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: code:addons/purchase/purchase.py:419
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You must first cancel all invoices related to this purchase order."
|
||
msgstr ""
|
||
"Önce bu satınalma emriyle ilişkili bütün faturaları iptal etmelisiniz."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.report,dest_address_id:0
|
||
msgid "Dest. Address Contact Name"
|
||
msgstr "Varılacak Adres İlgili Kişi"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: report:purchase.order:0
|
||
msgid "TVA :"
|
||
msgstr "TVA :"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: code:addons/purchase/purchase.py:326
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Purchase order '%s' has been set in draft state."
|
||
msgstr "Satınalma siparişi '%s' taslak olarak ayarlandı."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order.line,account_analytic_id:0
|
||
msgid "Analytic Account"
|
||
msgstr "Analiz Hesabı"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.report:0 field:purchase.report,nbr:0
|
||
msgid "# of Lines"
|
||
msgstr "# / Satır"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: code:addons/purchase/purchase.py:754 code:addons/purchase/purchase.py:769
|
||
#: code:addons/purchase/purchase.py:772
|
||
#: code:addons/purchase/wizard/purchase_order_group.py:47
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Warning"
|
||
msgstr "Uyarı"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order,validator:0 view:purchase.report:0
|
||
msgid "Validated by"
|
||
msgstr "Onaylayan"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.report:0
|
||
msgid "Order in last month"
|
||
msgstr "Geçen Aydaki Emirler"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: code:addons/purchase/purchase.py:412
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You must first cancel all receptions related to this purchase order."
|
||
msgstr "Önce bu satınalma emriyle ilişkili bütün alımları iptal etmelisiniz."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: selection:purchase.order.line,state:0
|
||
msgid "Draft"
|
||
msgstr "Taslak"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: report:purchase.order:0
|
||
msgid "Net Price"
|
||
msgstr "Net Fiyat"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order.line:0
|
||
msgid "Order Line"
|
||
msgstr "Sipariş Kalemi"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: help:purchase.order,shipped:0
|
||
msgid "It indicates that a picking has been done"
|
||
msgstr "Bir alım gerçekleştirildiğini gösterir"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order:0
|
||
msgid "Purchase orders which are in exception state"
|
||
msgstr "İstisna durumundaki satınalma emirleri"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: report:purchase.order:0 field:purchase.report,validator:0
|
||
msgid "Validated By"
|
||
msgstr "Onaylayan"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:process.node,name:purchase.process_node_confirmpurchaseorder0
|
||
#: selection:purchase.order.line,state:0
|
||
msgid "Confirmed"
|
||
msgstr "Onaylandı"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.report:0 field:purchase.report,price_average:0
|
||
msgid "Average Price"
|
||
msgstr "Ortalama Fiyat"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:stock.picking:0
|
||
msgid "Incoming Shipments already processed"
|
||
msgstr "Gelen sevkiyatlar halihazırda işlenmiş"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: report:purchase.order:0
|
||
msgid "Total :"
|
||
msgstr "Toplam :"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_confirmpurchaseorder0
|
||
#: view:purchase.order.line_invoice:0
|
||
msgid "Confirm"
|
||
msgstr "Onayla"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_picking_tree4_picking_to_invoice
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_picking_tree4_picking_to_invoice
|
||
#: selection:purchase.order,invoice_method:0
|
||
msgid "Based on receptions"
|
||
msgstr "sevkiyatlar Temelinde"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: constraint:res.company:0
|
||
msgid "Error! You can not create recursive companies."
|
||
msgstr "Hata! Yinelemeli şirketler oluşturamazsınız."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order,partner_ref:0
|
||
msgid "Supplier Reference"
|
||
msgstr "Tedarikçi Referansı"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_productrecept0
|
||
msgid ""
|
||
"A Pick list generates a supplier invoice. Depending on the Invoicing control "
|
||
"of the purchase order, the invoice is based on received or on ordered "
|
||
"quantities."
|
||
msgstr ""
|
||
"Alım listesi bir tedarikçi faturası oluşturur. Satınalma siparişi faturalama "
|
||
"kontrolüne bağlı olarak, fatura alınanlara ya da sipariş edilen miktarlara "
|
||
"dayanır."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_line_form_action2
|
||
msgid ""
|
||
"If you set the Invoicing Control on a purchase order as \"Based on Purchase "
|
||
"Order lines\", you can track here all the purchase order lines for which you "
|
||
"have not yet received the supplier invoice. Once you are ready to receive a "
|
||
"supplier invoice, you can generate a draft supplier invoice based on the "
|
||
"lines from this menu."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order:0
|
||
msgid "Purchase order which are in the exception state"
|
||
msgstr "İstisna durumundaki Satınalma Emirleri"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_stock_move_report_po
|
||
msgid ""
|
||
"Reception Analysis allows you to easily check and analyse your company order "
|
||
"receptions and the performance of your supplier's deliveries."
|
||
msgstr ""
|
||
"Resepsiyon Analizi şirketinizin sipariş resepsiyonlarını ve tedarikçi "
|
||
"teslimatlarınızın performansını kolayca kontrol ve analiz edebilmenizi "
|
||
"sağlar."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: report:purchase.quotation:0
|
||
msgid "Tel.:"
|
||
msgstr "Tel.:"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model,name:purchase.model_stock_picking
|
||
#: field:purchase.order,picking_ids:0
|
||
msgid "Picking List"
|
||
msgstr "Hazırlık Listesi"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order:0
|
||
msgid "Print"
|
||
msgstr "Yazdır"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_view_purchase_order_group
|
||
msgid "Merge Purchase orders"
|
||
msgstr "Satınalma siparişlerini birleştir"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order,order_line:0
|
||
msgid "Order Lines"
|
||
msgstr "Sipariş Kalemleri"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: code:addons/purchase/purchase.py:737
|
||
#, python-format
|
||
msgid "No Partner!"
|
||
msgstr "Ortak yok!"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: report:purchase.quotation:0
|
||
msgid "Fax:"
|
||
msgstr "Fax:"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.report:0 field:purchase.report,price_total:0
|
||
msgid "Total Price"
|
||
msgstr "Toplam Fiyat"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_import_create_supplier_installer
|
||
msgid "Create or Import Suppliers"
|
||
msgstr "Tedarikçileri Oluştur ya da Aktar"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:stock.picking:0
|
||
msgid "Available"
|
||
msgstr "Müsait"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.report,partner_address_id:0
|
||
msgid "Address Contact Name"
|
||
msgstr "Adres İlgili Kişi"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: report:purchase.order:0
|
||
msgid "Shipping address :"
|
||
msgstr "Sevk Adresi :"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: help:purchase.order,invoice_ids:0
|
||
msgid "Invoices generated for a purchase order"
|
||
msgstr "Bir satınalma siparişi için oluşturulan faturalar"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: code:addons/purchase/purchase.py:285 code:addons/purchase/purchase.py:348
|
||
#: code:addons/purchase/purchase.py:359
|
||
#: code:addons/purchase/wizard/purchase_line_invoice.py:111
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error !"
|
||
msgstr "Hata!"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: constraint:stock.move:0
|
||
msgid "You can not move products from or to a location of the type view."
|
||
msgstr "view tipinde bir lokasyona ürün giriş çıkışı yapamazsınız."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: code:addons/purchase/purchase.py:737
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You have to select a partner in the purchase form !\n"
|
||
"Please set one partner before choosing a product."
|
||
msgstr ""
|
||
"Satınalma formunda bir ortak seçmeniz gerekir !\n"
|
||
"Lütfen bir ürün seçmeden önce bir ortak seçin."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: code:addons/purchase/purchase.py:349
|
||
#, python-format
|
||
msgid "There is no purchase journal defined for this company: \"%s\" (id:%d)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu şirket tarafından belirtilen satınalma günlüğü yok: \"%s\" (id:%d)"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_invoicefrompackinglist0
|
||
msgid ""
|
||
"The invoice is created automatically if the Invoice control of the purchase "
|
||
"order is 'On picking'. The invoice can also be generated manually by the "
|
||
"accountant (Invoice control = Manual)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Satınalma siparişi 'Alım' durumundaysa, fatura otomatik olarak oluşturulur. "
|
||
"Fatura hesap uzmanı tarafından manuel olarak da oluşturulabilir (Fatura "
|
||
"kontrolü = Manuel)."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: report:purchase.order:0
|
||
msgid "Purchase Order Confirmation N°"
|
||
msgstr "Alış Siparişi Onay N°"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_purchase_order_report_all
|
||
msgid ""
|
||
"Purchase Analysis allows you to easily check and analyse your company "
|
||
"purchase history and performance. From this menu you can track your "
|
||
"negotiation performance, the delivery performance of your suppliers, etc."
|
||
msgstr ""
|
||
"Satınalma Analizi şirketinizin satınalma geçmişi ve performansını kolayca "
|
||
"kontrol ve analiz etmenizi sağlar. Bu menüden ciro performansınızı, "
|
||
"tedarikçilerinizin teslimat performansını vb. takip edebilirsiniz."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_configuration_misc
|
||
msgid "Miscellaneous"
|
||
msgstr "Çeşitli"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: code:addons/purchase/purchase.py:769
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The selected supplier only sells this product by %s"
|
||
msgstr "Seçilen tedarikçi bu ürünün sadece %s'ini satar"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.report:0
|
||
msgid "Reference UOM"
|
||
msgstr "Referans UOM"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order.line,product_qty:0 view:purchase.report:0
|
||
#: field:purchase.report,quantity:0
|
||
msgid "Quantity"
|
||
msgstr "Miktar"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_invoicefrompurchaseorder0
|
||
msgid "Create invoice"
|
||
msgstr "Fatura Oluştur"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_unit_measure_purchase
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_uom_form_action
|
||
msgid "Units of Measure"
|
||
msgstr "Ölçü Birimleri"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order.line,move_dest_id:0
|
||
msgid "Reservation Destination"
|
||
msgstr "Rezervasyon Yeri"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: code:addons/purchase/purchase.py:236
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid action !"
|
||
msgstr "Geçersiz işlem!"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order,fiscal_position:0
|
||
msgid "Fiscal Position"
|
||
msgstr "Mali Durum"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: selection:purchase.report,month:0
|
||
msgid "July"
|
||
msgstr "Temmuz"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_config_purchase
|
||
#: view:res.company:0
|
||
msgid "Configuration"
|
||
msgstr "Yapılandırma"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order:0
|
||
msgid "Total amount"
|
||
msgstr "Toplam Tutar"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.act_purchase_order_2_stock_picking
|
||
msgid "Receptions"
|
||
msgstr "Resepsiyonlar"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: code:addons/purchase/purchase.py:285
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You cannot confirm a purchase order without any lines."
|
||
msgstr "Hiçbir kalemi olmayan satınalma emirlerini onaylayamazsınız"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_invoice_pending
|
||
msgid ""
|
||
"Use this menu to control the invoices to be received from your supplier. "
|
||
"OpenERP pregenerates draft invoices from your purchase orders or receptions, "
|
||
"according to your settings. Once you receive a supplier invoice, you can "
|
||
"match it with the draft invoice and validate it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu menüyü tedarikçinizden alınacak faturaları kontrol etmek için kullanın. "
|
||
"OpenERP, ayarlarınıza bağlı olarak satınalma siparişlerinizden veya "
|
||
"resepsiyonlarınızdan önceden taslak faturalar oluşturur. Bir tedarikçi "
|
||
"faturası aldığınızda, taslak faturayla karşılaştırıp onaylayabilirsiniz."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:process.node,name:purchase.process_node_draftpurchaseorder0
|
||
#: model:process.node,name:purchase.process_node_draftpurchaseorder1
|
||
msgid "RFQ"
|
||
msgstr "Teklif İsteği"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: code:addons/purchase/edi/purchase_order.py:139
|
||
#, python-format
|
||
msgid "EDI Pricelist (%s)"
|
||
msgstr "EDI Fiyat Listesi (%s)"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: selection:purchase.order,state:0
|
||
msgid "Waiting Approval"
|
||
msgstr "Onay Bekliyor"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: selection:purchase.report,month:0
|
||
msgid "January"
|
||
msgstr "Ocak"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.actions.server,name:purchase.ir_actions_server_edi_purchase
|
||
msgid "Auto-email confirmed purchase orders"
|
||
msgstr "Otomatik-eposta onaylı satınalma emirleri"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_approvingpurchaseorder0
|
||
msgid "Approbation"
|
||
msgstr "Onay"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: report:purchase.order:0 view:purchase.order:0
|
||
#: field:purchase.order,date_order:0 field:purchase.order.line,date_order:0
|
||
#: field:purchase.report,date:0 view:stock.picking:0
|
||
msgid "Order Date"
|
||
msgstr "Sipariş Tarihi"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: constraint:stock.move:0
|
||
msgid "You must assign a production lot for this product"
|
||
msgstr "Bu ürüne bir üretim grubu atamanız gerekir"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model,name:purchase.model_res_partner
|
||
#: field:purchase.order.line,partner_id:0 view:stock.picking:0
|
||
msgid "Partner"
|
||
msgstr "Ortak"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:process.node,name:purchase.process_node_invoiceafterpacking0
|
||
#: model:process.node,name:purchase.process_node_invoicecontrol0
|
||
msgid "Draft Invoice"
|
||
msgstr "Taslak Fatura"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: report:purchase.order:0 report:purchase.quotation:0
|
||
msgid "Qty"
|
||
msgstr "Mik."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.report:0
|
||
msgid "Month-1"
|
||
msgstr "Ay-1"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: help:purchase.order,minimum_planned_date:0
|
||
msgid ""
|
||
"This is computed as the minimum scheduled date of all purchase order lines' "
|
||
"products."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu, tüm satınalma sipariş kalemine ait ürünleri minimum zamanlanan tarih "
|
||
"olarak hesaplar."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order_group
|
||
msgid "Purchase Order Merge"
|
||
msgstr "Satınalma Siparişi Birleştirme"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.report:0
|
||
msgid "Order in current month"
|
||
msgstr "Bu ayki Emirler"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.report:0 field:purchase.report,delay_pass:0
|
||
msgid "Days to Deliver"
|
||
msgstr "Teslimat Günleri"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_picking_tree_in_move
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_inventory
|
||
msgid "Receive Products"
|
||
msgstr "Ürünleri Al"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model,name:purchase.model_procurement_order
|
||
msgid "Procurement"
|
||
msgstr "Satınalma"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order:0 field:purchase.order,invoice_ids:0
|
||
msgid "Invoices"
|
||
msgstr "Faturalar"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: selection:purchase.report,month:0
|
||
msgid "December"
|
||
msgstr "Aralık"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.config.wizard,config_logo:0
|
||
msgid "Image"
|
||
msgstr "Görüntü"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.report:0
|
||
msgid "Total Orders Lines by User per month"
|
||
msgstr "Aylık Toplam Kullanıcı Sipariş Kalemleri"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order:0
|
||
msgid "Approved purchase orders"
|
||
msgstr "Onaylı Satınalma Emirleri"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.report:0 field:purchase.report,month:0
|
||
msgid "Month"
|
||
msgstr "Ay"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:email.template,subject:purchase.email_template_edi_purchase
|
||
msgid "${object.company_id.name} Order (Ref ${object.name or 'n/a' })"
|
||
msgstr "${object.company_id.name} Satınalma (Ref ${object.name or 'n/a' })"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: report:purchase.quotation:0
|
||
msgid "Request for Quotation :"
|
||
msgstr "Teklif İsteği"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_waiting
|
||
msgid "Purchase Order Waiting Approval"
|
||
msgstr "Onay Bekleyen Alış Siparişi"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order:0
|
||
msgid "Total Untaxed amount"
|
||
msgstr "Vergilendirilmemiş toplam tutar"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:res.groups,name:purchase.group_purchase_user
|
||
msgid "User"
|
||
msgstr "Kullanıcı"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order,shipped:0 field:purchase.order,shipped_rate:0
|
||
msgid "Received"
|
||
msgstr "Alınan"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:process.node,note:purchase.process_node_packinglist0
|
||
msgid "List of ordered products."
|
||
msgstr "Sipariş edilen ürün listesi."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: help:purchase.order,picking_ids:0
|
||
msgid ""
|
||
"This is the list of picking list that have been generated for this purchase"
|
||
msgstr "Bu satınalma için oluşturulmuş satınalma listesidir"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:stock.picking:0
|
||
msgid "Is a Back Order"
|
||
msgstr "Birikmiş Sipariş mi (backorder)"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:process.node,note:purchase.process_node_invoiceafterpacking0
|
||
#: model:process.node,note:purchase.process_node_invoicecontrol0
|
||
msgid "To be reviewed by the accountant."
|
||
msgstr "Hesap uzmanı tarafından incelenecek."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: help:purchase.order,amount_total:0
|
||
msgid "The total amount"
|
||
msgstr "Toplam tutar"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: report:purchase.order:0
|
||
msgid "Taxes :"
|
||
msgstr "Vergi :"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order,invoiced_rate:0 field:purchase.order.line,invoiced:0
|
||
msgid "Invoiced"
|
||
msgstr "Faturalandı"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.report:0 field:purchase.report,category_id:0
|
||
msgid "Category"
|
||
msgstr "Kategori"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:process.node,note:purchase.process_node_approvepurchaseorder0
|
||
#: model:process.node,note:purchase.process_node_confirmpurchaseorder0
|
||
msgid "State of the Purchase Order."
|
||
msgstr "Satınalma Siparişinin Durumu."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order,dest_address_id:0
|
||
msgid "Destination Address"
|
||
msgstr "Gönderilen Adres"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.report,state:0
|
||
msgid "Order State"
|
||
msgstr "Sipariş Durumu"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_category_config_purchase
|
||
msgid "Product Categories"
|
||
msgstr "Ürün Kategorileri"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: selection:purchase.config.wizard,default_method:0
|
||
msgid "Pre-Generate Draft Invoices based on Purchase Orders"
|
||
msgstr "Satınalma Siparişlerine dayalı Taslak Faturalar Ön-Oluşturma"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_view_purchase_line_invoice
|
||
msgid "Create invoices"
|
||
msgstr "Fatura oluştur"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: sql_constraint:res.company:0
|
||
msgid "The company name must be unique !"
|
||
msgstr "Şirket adı tekil olmalı !"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order_line
|
||
#: view:purchase.order.line:0 field:stock.move,purchase_line_id:0
|
||
msgid "Purchase Order Line"
|
||
msgstr "Alış Sipariş Kalemi"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order:0
|
||
msgid "Calendar View"
|
||
msgstr "Takvimi Göster"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: selection:purchase.config.wizard,default_method:0
|
||
msgid "Based on Purchase Order Lines"
|
||
msgstr "Satınalma emri kalemleri temelinde"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: help:purchase.order,amount_untaxed:0
|
||
msgid "The amount without tax"
|
||
msgstr "Vergilendirilmemiş tutar"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: code:addons/purchase/purchase.py:754
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Selected UOM does not belong to the same category as the product UOM"
|
||
msgstr "Seçilen Ölçü Birimi ürün Ölçü Birimi ile aynı kategoride değil"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: code:addons/purchase/purchase.py:907
|
||
#, python-format
|
||
msgid "PO: %s"
|
||
msgstr "SA: %s"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_purchaseinvoice0
|
||
msgid ""
|
||
"A purchase order generates a supplier invoice, as soon as it is confirmed by "
|
||
"the buyer. Depending on the Invoicing control of the purchase order, the "
|
||
"invoice is based on received or on ordered quantities."
|
||
msgstr ""
|
||
"Satınalma siparişi, alıcı tarafından onaylandığı anda bir tedarikçi faturası "
|
||
"oluşturur. Satınalma siparişi faturalama kontrolüne göre, fatura alınanlara "
|
||
"ya da sipariş edilen miktarlara dayanır."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order,amount_untaxed:0
|
||
msgid "Untaxed Amount"
|
||
msgstr "Tutar"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: help:purchase.order,invoiced:0
|
||
msgid "It indicates that an invoice has been paid"
|
||
msgstr "Bir faturanın ödendiğini gösterir"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:process.node,note:purchase.process_node_packinginvoice0
|
||
msgid "Outgoing products to invoice"
|
||
msgstr "Faturalandırılacak giden ürünler"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: selection:purchase.report,month:0
|
||
msgid "August"
|
||
msgstr "Ağustos"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: constraint:stock.move:0
|
||
msgid "You try to assign a lot which is not from the same product"
|
||
msgstr "Aynı üründen olmayan bir lot atamaya çalışıyorsunuz"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: help:purchase.order,date_order:0
|
||
msgid "Date on which this document has been created."
|
||
msgstr "Bu belgenin oluşturulduğu tarih."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:res.partner:0
|
||
msgid "Sales & Purchases"
|
||
msgstr "Satışlar ve Satınalmalar"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: selection:purchase.report,month:0
|
||
msgid "June"
|
||
msgstr "Haziran"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_invoicefrompurchase0
|
||
msgid ""
|
||
"The invoice is created automatically if the Invoice control of the purchase "
|
||
"order is 'On order'. The invoice can also be generated manually by the "
|
||
"accountant (Invoice control = Manual)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Satınalma siparişinin fatura kontrolü 'İşlemde' ise, fatura otomatik olarak "
|
||
"oluşturulur. Fatura hesap uzmanı tarafından manuel olarak da oluşturulabilir "
|
||
"(Fatura kontrolü = Manuel)."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_email_templates
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_email_templates
|
||
msgid "Email Templates"
|
||
msgstr "E-Posta Şablonları"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_report
|
||
msgid "Purchases Orders"
|
||
msgstr "Satınalma Siparişleri"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order.line:0
|
||
msgid "Manual Invoices"
|
||
msgstr "Manuel Faturalar"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_invoice
|
||
#: view:purchase.order:0
|
||
msgid "Invoice Control"
|
||
msgstr "Fatura Kontrolü"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_uom_categ_form_action
|
||
msgid "UoM Categories"
|
||
msgstr "Ölçü Birimi Kategorileri"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: selection:purchase.report,month:0
|
||
msgid "November"
|
||
msgstr "Kasım"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.report:0
|
||
msgid "Extended Filters..."
|
||
msgstr "Uzatılmış Filtreler..."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.config.wizard:0
|
||
msgid "Invoicing Control on Purchases"
|
||
msgstr "Satınalmalardaki Faturalama Kontrolü"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: code:addons/purchase/wizard/purchase_order_group.py:48
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Please select multiple order to merge in the list view."
|
||
msgstr ""
|
||
"Lütfen liste görünümünde birleştirmek için birden fazla sipariş seçin."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_import_create_supplier_installer
|
||
msgid ""
|
||
"Create or Import Suppliers and their contacts manually from this form or you "
|
||
"can import your existing partners by CSV spreadsheet from \"Import Data\" "
|
||
"wizard"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_createpackinglist0
|
||
msgid "Pick list generated"
|
||
msgstr "Alım listesi oluşturuldu"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order:0
|
||
msgid "Exception"
|
||
msgstr "İstisna"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: selection:purchase.report,month:0
|
||
msgid "October"
|
||
msgstr "Ekim"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order:0
|
||
msgid "Compute"
|
||
msgstr "Hesapla"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:stock.picking:0
|
||
msgid "Incoming Shipments Available"
|
||
msgstr "Mevcut Gelen Sevkiyatlar"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_partner_cat
|
||
msgid "Address Book"
|
||
msgstr "Adres Defteri"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model,name:purchase.model_res_company
|
||
msgid "Companies"
|
||
msgstr "Şirketler"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order:0
|
||
msgid "Cancel Purchase Order"
|
||
msgstr "Alış Siparişini İptal Et"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: code:addons/purchase/purchase.py:411 code:addons/purchase/purchase.py:418
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to cancel this purchase order!"
|
||
msgstr "Bu satınalma emri iptal edilemiyor!"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_createpackinglist0
|
||
msgid "A pick list is generated to track the incoming products."
|
||
msgstr "Gelen ürünleri izlemek için bir alım listesi oluşturulur."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: help:purchase.order,pricelist_id:0
|
||
msgid ""
|
||
"The pricelist sets the currency used for this purchase order. It also "
|
||
"computes the supplier price for the selected products/quantities."
|
||
msgstr ""
|
||
"Fiyat listesi bu satınalma siparişi için kullanılacak para birimini "
|
||
"belirler. Ayrıca, seçilen ürünler/miktarlar için tedarikçi fiyatını da "
|
||
"hesaplar."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_deshboard
|
||
msgid "Dashboard"
|
||
msgstr "Performans tablosu"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: sql_constraint:stock.picking:0
|
||
msgid "Reference must be unique per Company!"
|
||
msgstr "Referans her şirket için tekil olmalı!"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.report:0 field:purchase.report,price_standard:0
|
||
msgid "Products Value"
|
||
msgstr "Ürün Tutarı"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_partner_categories_in_form
|
||
msgid "Partner Categories"
|
||
msgstr "Cari Kategorileri"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: help:purchase.order,amount_tax:0
|
||
msgid "The tax amount"
|
||
msgstr "Vergi miktarı"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order:0 view:purchase.report:0
|
||
msgid "Quotations"
|
||
msgstr "Teklifler"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: help:purchase.order,invoice_method:0
|
||
msgid ""
|
||
"Based on Purchase Order lines: place individual lines in 'Invoice Control > "
|
||
"Based on P.O. lines' from where you can selectively create an invoice.\n"
|
||
"Based on generated invoice: create a draft invoice you can validate later.\n"
|
||
"Based on receptions: let you create an invoice when receptions are validated."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_supplier_address_form
|
||
msgid "Addresses"
|
||
msgstr "Adresler"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_rfq
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_rfq
|
||
msgid "Requests for Quotation"
|
||
msgstr "Teklif Talepleri"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_by_category_purchase_form
|
||
msgid "Products by Category"
|
||
msgstr "Kategoriye göre ürünler"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.report:0 field:purchase.report,delay:0
|
||
msgid "Days to Validate"
|
||
msgstr "Onaylama Günleri"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: help:purchase.order,origin:0
|
||
msgid "Reference of the document that generated this purchase order request."
|
||
msgstr "Bu satınalma sipariş talebini oluşturan belge referansı."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order:0
|
||
msgid "Purchase orders which are not approved yet."
|
||
msgstr "Henüz onaylanmamış satınalma emirleri"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: help:purchase.order,state:0
|
||
msgid ""
|
||
"The state of the purchase order or the quotation request. A quotation is a "
|
||
"purchase order in a 'Draft' state. Then the order has to be confirmed by the "
|
||
"user, the state switch to 'Confirmed'. Then the supplier must confirm the "
|
||
"order to change the state to 'Approved'. When the purchase order is paid and "
|
||
"received, the state becomes 'Done'. If a cancel action occurs in the invoice "
|
||
"or in the reception of goods, the state becomes in exception."
|
||
msgstr ""
|
||
"Satınalma siparişi ya da teklif talebi durumu. Teklif, 'Taslak' durumundaki "
|
||
"bir satınalma siparişidir. Daha sonra sipariş kullanıcı tarafından "
|
||
"onaylanarak 'Onaylandı' durumuna geçmelidir. Ardından sipariş tedarikçi "
|
||
"tarafından onaylanarak 'Onaylandı' durumuna geçmelidir. Satınalma siparişi "
|
||
"ödenip alındığında, durum 'Tamamlandı' olarak değişir. Malların "
|
||
"resepsiyonunda ya da faturada bir iptal etme işlemi meydana gelirse, durum "
|
||
"istisna olarak değişir."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order.line,price_subtotal:0
|
||
msgid "Subtotal"
|
||
msgstr "Alt Toplam"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order,warehouse_id:0 view:purchase.report:0
|
||
#: field:purchase.report,warehouse_id:0
|
||
msgid "Warehouse"
|
||
msgstr "Depo"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: code:addons/purchase/purchase.py:289
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Purchase order '%s' is confirmed."
|
||
msgstr "Satınalma siparişi '%s' onaylandı."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: help:purchase.order,date_approve:0
|
||
msgid "Date on which purchase order has been approved"
|
||
msgstr "Satınalma siparişinin onaylandığı tarih"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order:0 field:purchase.order,state:0
|
||
#: view:purchase.order.line:0 field:purchase.order.line,state:0
|
||
#: view:purchase.report:0 view:stock.picking:0
|
||
msgid "State"
|
||
msgstr "Durum"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:process.node,name:purchase.process_node_approvepurchaseorder0
|
||
#: view:purchase.order:0 selection:purchase.order,state:0
|
||
#: selection:purchase.report,state:0
|
||
msgid "Approved"
|
||
msgstr "Onaylanmış"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order.line:0
|
||
msgid "General Information"
|
||
msgstr "Genel Bilgiler"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order:0
|
||
msgid "Not Invoiced"
|
||
msgstr "Faturalandırılmadı"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: report:purchase.order:0 field:purchase.order.line,price_unit:0
|
||
msgid "Unit Price"
|
||
msgstr "Birim Fiyat"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order:0 selection:purchase.order,state:0
|
||
#: selection:purchase.order.line,state:0 selection:purchase.report,state:0
|
||
#: view:stock.picking:0
|
||
msgid "Done"
|
||
msgstr "Bitti"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: report:purchase.order:0
|
||
msgid "Request for Quotation N°"
|
||
msgstr "Teklif İsteği No"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_invoicefrompackinglist0
|
||
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_invoicefrompurchase0
|
||
msgid "Invoice"
|
||
msgstr "Fatura"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:process.node,note:purchase.process_node_purchaseorder0
|
||
msgid "Confirmed purchase order to invoice"
|
||
msgstr "Faturalandırılacak onaylanan satınalma siparişi"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_approvingcancelpurchaseorder0
|
||
#: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_cancelpurchaseorder0
|
||
#: view:purchase.order:0 view:purchase.order.group:0
|
||
#: view:purchase.order.line_invoice:0
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "İptal"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order:0 view:purchase.order.line:0
|
||
msgid "Purchase Order Lines"
|
||
msgstr "Alış Sipariş Kalemleri"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_approvingpurchaseorder0
|
||
msgid "The supplier approves the Purchase Order."
|
||
msgstr "Tedarikçi Satınalma Siparişini onaylar."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: code:addons/purchase/wizard/purchase_order_group.py:80
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.act_res_partner_2_purchase_order
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_form_action
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_form_action
|
||
#: view:purchase.report:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Purchase Orders"
|
||
msgstr "Alış Siparişleri"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: sql_constraint:purchase.order:0
|
||
msgid "Order Reference must be unique per Company!"
|
||
msgstr "Sipariş Referansı Her Şirket İçin Tekil Olmalı!"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order,origin:0
|
||
msgid "Source Document"
|
||
msgstr "Kaynak Belge"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order.group:0
|
||
msgid "Merge orders"
|
||
msgstr "Siparişleri birleştir"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order_line_invoice
|
||
msgid "Purchase Order Line Make Invoice"
|
||
msgstr "Satınalma Sipariş Kalemi Faturalandırma"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_picking_tree4
|
||
msgid "Incoming Shipments"
|
||
msgstr "Gelen Sevkıyatlar"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_by_user_all
|
||
msgid "Total Orders by User per month"
|
||
msgstr "Aylık Toplam Kullanıcı Siparişi"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.actions.report.xml,name:purchase.report_purchase_quotation
|
||
#: selection:purchase.order,state:0 selection:purchase.report,state:0
|
||
msgid "Request for Quotation"
|
||
msgstr "Teklif İsteği"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: report:purchase.order:0
|
||
msgid "Tél. :"
|
||
msgstr "Tél. :"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.report:0
|
||
msgid "Order of Month"
|
||
msgstr "Aylık Emirler"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: report:purchase.order:0
|
||
msgid "Our Order Reference"
|
||
msgstr "Bizim Sipariş Referansımız"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order:0 view:purchase.order.line:0
|
||
msgid "Search Purchase Order"
|
||
msgstr "Satınalma Siparişi Arama"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_config
|
||
msgid "Set the Default Invoicing Control Method"
|
||
msgstr "Öntanımlı Faturalama kontrol yöntemini belirle"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:process.node,note:purchase.process_node_draftpurchaseorder0
|
||
#: model:process.node,note:purchase.process_node_draftpurchaseorder1
|
||
msgid "Request for Quotations."
|
||
msgstr "Teklif talebi."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: report:purchase.order:0
|
||
msgid "Date Req."
|
||
msgstr "Talep Tarihi."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order,date_approve:0 field:purchase.report,date_approve:0
|
||
msgid "Date Approved"
|
||
msgstr "Onaylanmış Tarih"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: selection:purchase.report,state:0
|
||
msgid "Waiting Supplier Ack"
|
||
msgstr "Tedarikçi Onayı Bekleniyor"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_pending_invoice
|
||
msgid "Based on draft invoices"
|
||
msgstr "Taslak faturalar temelinde"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order:0
|
||
msgid "Delivery & Invoicing"
|
||
msgstr "Teslimat ve Faturalama"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: code:addons/purchase/purchase.py:772
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The selected supplier has a minimal quantity set to %s %s, you should not "
|
||
"purchase less."
|
||
msgstr ""
|
||
"Seçilen tedarikçi için en az sipariş miktarı %s %s olarak ayarlanmış, daha "
|
||
"azını satın alamazsınız."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order.line,date_planned:0
|
||
msgid "Scheduled Date"
|
||
msgstr "Zamanlanan Tarih"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order,product_id:0 view:purchase.order.line:0
|
||
#: field:purchase.order.line,product_id:0 view:purchase.report:0
|
||
#: field:purchase.report,product_id:0
|
||
msgid "Product"
|
||
msgstr "Ürün"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder0
|
||
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder1
|
||
msgid "Confirmation"
|
||
msgstr "Onaylama"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: report:purchase.order:0 field:purchase.order.line,name:0
|
||
#: report:purchase.quotation:0
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "Açıklama"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.report:0
|
||
msgid "Order of Year"
|
||
msgstr "Sipariş Tarihi"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: report:purchase.quotation:0
|
||
msgid "Expected Delivery address:"
|
||
msgstr "Tahmini Teslimat Adresi"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:stock.picking:0
|
||
msgid "Journal"
|
||
msgstr "Yevmiye"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_stock_move_report_po
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_stock_move_report_po
|
||
msgid "Receptions Analysis"
|
||
msgstr "Resepsiyon Analizi"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:res.company,po_lead:0
|
||
msgid "Purchase Lead Time"
|
||
msgstr "Satınalma Tedarik Süresii"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_supplier_address_form
|
||
msgid ""
|
||
"Access your supplier records and maintain a good relationship with your "
|
||
"suppliers. You can track all your interactions with them through the History "
|
||
"tab: emails, orders, meetings, etc."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tedarikçi kayıtlarınıza erişin ve tedarikçilerinizle olan iyi ilişkilerinizi "
|
||
"sürdürün. Geçmiş sekmesiyle tüm işlemlerinizi izleyebilirsiniz: e-postalar, "
|
||
"siparişler, toplantılar vb."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order:0
|
||
msgid "Delivery"
|
||
msgstr "Teslimat"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order:0
|
||
msgid "Purchase orders which are in done state."
|
||
msgstr "Tamamlandı durumundaki satınalma emirleri"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order.line,product_uom:0
|
||
msgid "Product UOM"
|
||
msgstr "Birim"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: report:purchase.quotation:0
|
||
msgid "Regards,"
|
||
msgstr "Saygılar,"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: selection:purchase.order,state:0 selection:purchase.report,state:0
|
||
msgid "Waiting"
|
||
msgstr "Bekliyor"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order,partner_address_id:0
|
||
msgid "Address"
|
||
msgstr "Adres"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.report,product_uom:0
|
||
msgid "Reference UoM"
|
||
msgstr "Referans UoM"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order.line,move_ids:0
|
||
msgid "Reservation"
|
||
msgstr "Rezervasyon"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order:0
|
||
msgid "Purchase orders that include lines not invoiced."
|
||
msgstr "İçinde faturalanmamış kalemler içeren satınalma emirleri"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order:0
|
||
msgid "Untaxed amount"
|
||
msgstr "Tutar"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:stock.picking:0
|
||
msgid "Picking to Invoice"
|
||
msgstr "Faturalacak teslimat"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.config.wizard:0
|
||
msgid ""
|
||
"This tool will help you to select the method you want to use to control "
|
||
"supplier invoices."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu araç, tedarikçi faturalarını kontrol etmek için kullanmak istediğiniz "
|
||
"yöntemi seçmek için yardımcı olacaktır."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder1
|
||
msgid ""
|
||
"In case there is no supplier for this product, the buyer can fill the form "
|
||
"manually and confirm it. The RFQ becomes a confirmed Purchase Order."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu ürün için tedarikçi olmaması durumunda, alıcı formu manuel olarak "
|
||
"doldurup onaylayabilir. RFQ, onaylanan bir Satınalma Siparişi haline gelir."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: selection:purchase.report,month:0
|
||
msgid "February"
|
||
msgstr "Şubat"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_report_all
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_purchase_order_report_all
|
||
msgid "Purchase Analysis"
|
||
msgstr "Satınalma Analizi"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: report:purchase.order:0
|
||
msgid "Your Order Reference"
|
||
msgstr "Sizin Sipariş Referansınız"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order:0 field:purchase.order,minimum_planned_date:0
|
||
#: report:purchase.quotation:0 field:purchase.report,expected_date:0
|
||
#: view:stock.picking:0
|
||
msgid "Expected Date"
|
||
msgstr "Tahmini Tarih"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: report:purchase.quotation:0
|
||
msgid "TVA:"
|
||
msgstr "TVA:"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_picking_tree4_picking_to_invoice
|
||
msgid ""
|
||
"If you set the Invoicing Control on a purchase order as \"Based on "
|
||
"receptions\", you can track here all the product receptions and create "
|
||
"invoices for those receptions."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order:0
|
||
msgid "Purchase Control"
|
||
msgstr "Alış Kontrolü"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: selection:purchase.report,month:0
|
||
msgid "March"
|
||
msgstr "Mart"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: selection:purchase.report,month:0
|
||
msgid "April"
|
||
msgstr "Nisan"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order.group:0
|
||
msgid ""
|
||
" Please note that: \n"
|
||
" \n"
|
||
" Orders will only be merged if: \n"
|
||
" * Purchase Orders are in draft \n"
|
||
" * Purchase Orders belong to the same supplier \n"
|
||
" * Purchase Orders are have same stock location, same pricelist \n"
|
||
" \n"
|
||
" Lines will only be merged if: \n"
|
||
" * Order lines are exactly the same except for the product,quantity and unit "
|
||
"\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
" Lütfen şunlara dikkat edin: \n"
|
||
" \n"
|
||
" Siparişler sadece şu durumlarda birleştirilecektir: \n"
|
||
" * Satınalma Siparişleri taslak halindeyken \n"
|
||
" * Satınalma Siparişleri aynı tedarikçiye ait olduğunda \n"
|
||
" * Satınalma Siparişleri aynı stok lokasyonu ve aynı fiyat listesine sahip "
|
||
"olduğunda \n"
|
||
" \n"
|
||
" Kalemler sadece şu durumlarda birleştirilebilir: \n"
|
||
" * Sipariş kalemleri, ürün, miktar ve birim haricinde tamamen aynı olduğunda "
|
||
"\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.report,negociation:0
|
||
msgid "Purchase-Standard Price"
|
||
msgstr "Satınalma-Standart Fiyat"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.config.wizard,default_method:0
|
||
msgid "Default Invoicing Control Method"
|
||
msgstr "Öntanımlı fatura kontrol metodu"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:product.pricelist.type,name:purchase.pricelist_type_purchase
|
||
#: field:res.partner,property_product_pricelist_purchase:0
|
||
msgid "Purchase Pricelist"
|
||
msgstr "Alış Fiyat Listesi"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order,invoice_method:0
|
||
msgid "Invoicing Control"
|
||
msgstr "Faturalama Kontrolü"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:stock.picking:0
|
||
msgid "Back Orders"
|
||
msgstr "Sipariş Bakiyeleri"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_approvingpurchaseorder0
|
||
msgid "Approve"
|
||
msgstr "Onayla"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:product.pricelist.version,name:purchase.ver0
|
||
msgid "Default Purchase Pricelist Version"
|
||
msgstr "Varsayılan Alış Fiyat Listesi Vers."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order.line:0
|
||
msgid "Invoicing"
|
||
msgstr "Faturalama"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: help:purchase.order.line,state:0
|
||
msgid ""
|
||
" * The 'Draft' state is set automatically when purchase order in draft "
|
||
"state. \n"
|
||
"* The 'Confirmed' state is set automatically as confirm when purchase order "
|
||
"in confirm state. \n"
|
||
"* The 'Done' state is set automatically when purchase order is set as done. "
|
||
" \n"
|
||
"* The 'Cancelled' state is set automatically when user cancel purchase order."
|
||
msgstr ""
|
||
" * Satınalma siparişi taslak durumundayken, otomatik olarak 'Taslak' durumu "
|
||
"ayarlanır. \n"
|
||
"* Satınalma siparişi onay durumundayken, otomatik olarak 'Onaylandı' durumu "
|
||
"ayarlanır. \n"
|
||
"* Satınalma siparişi yapıldı olarak ayarlandığında, otomatik olarak "
|
||
"'Yapıldı' durumu ayarlanır. \n"
|
||
"* Kullanıcı satınalma siparişini iptal ettiğinde, otomatik olarak 'İptal "
|
||
"edildi' durumu ayarlanır."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: code:addons/purchase/purchase.py:426
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Purchase order '%s' is cancelled."
|
||
msgstr "Satınalma siparişi '%s' iptal edildi."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order,amount_total:0
|
||
msgid "Total"
|
||
msgstr "Toplam"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_pricelist_action_purhase
|
||
msgid "Pricelist Versions"
|
||
msgstr "Fiyat Listesi Sürümleri"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: constraint:res.partner:0
|
||
msgid "Error ! You cannot create recursive associated members."
|
||
msgstr "Hata ! kendini çağıran ilişkili üyeler oluşturamazsınız."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: code:addons/purchase/purchase.py:359
|
||
#: code:addons/purchase/wizard/purchase_line_invoice.py:112
|
||
#, python-format
|
||
msgid "There is no expense account defined for this product: \"%s\" (id:%d)"
|
||
msgstr "Bu ürün için belirtilen masraf tutarı yok: \"%s\" (id:%d)"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order.group:0
|
||
msgid "Are you sure you want to merge these orders?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_purchaseinvoice0
|
||
msgid "From a purchase order"
|
||
msgstr "Satınalma siparişinden"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: code:addons/purchase/purchase.py:735
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You have to select a pricelist or a supplier in the purchase form !\n"
|
||
"Please set one before choosing a product."
|
||
msgstr ""
|
||
"Satınalma formunda bir fiyat listesi veya bir tedarikçi seçmeniz gerekiyor!\n"
|
||
"Lütfen bir ürün seçmeden önce birini belirtin."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:email.template,body_text:purchase.email_template_edi_purchase
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Hello${object.partner_address_id.name and ' ' or "
|
||
"''}${object.partner_address_id.name or ''},\n"
|
||
"\n"
|
||
"Here is a purchase order confirmation from ${object.company_id.name}:\n"
|
||
" | Order number: *${object.name}*\n"
|
||
" | Order total: *${object.amount_total} "
|
||
"${object.pricelist_id.currency_id.name}*\n"
|
||
" | Order date: ${object.date_order}\n"
|
||
" % if object.origin:\n"
|
||
" | Order reference: ${object.origin}\n"
|
||
" % endif\n"
|
||
" % if object.partner_ref:\n"
|
||
" | Your reference: ${object.partner_ref}<br />\n"
|
||
" % endif\n"
|
||
" | Your contact: ${object.validator.name} "
|
||
"${object.validator.user_email and '<%s>'%(object.validator.user_email) or "
|
||
"''}\n"
|
||
"\n"
|
||
"You can view the order confirmation and download it using the following "
|
||
"link:\n"
|
||
" ${ctx.get('edi_web_url_view') or 'n/a'}\n"
|
||
"\n"
|
||
"If you have any question, do not hesitate to contact us.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Thank you!\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"--\n"
|
||
"${object.validator.name} ${object.validator.user_email and "
|
||
"'<%s>'%(object.validator.user_email) or ''}\n"
|
||
"${object.company_id.name}\n"
|
||
"% if object.company_id.street:\n"
|
||
"${object.company_id.street or ''}\n"
|
||
"% endif\n"
|
||
"% if object.company_id.street2:\n"
|
||
"${object.company_id.street2}\n"
|
||
"% endif\n"
|
||
"% if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n"
|
||
"${object.company_id.zip or ''} ${object.company_id.city or ''}\n"
|
||
"% endif\n"
|
||
"% if object.company_id.country_id:\n"
|
||
"${object.company_id.state_id and ('%s, ' % object.company_id.state_id.name) "
|
||
"or ''} ${object.company_id.country_id.name or ''}\n"
|
||
"% endif\n"
|
||
"% if object.company_id.phone:\n"
|
||
"Phone: ${object.company_id.phone}\n"
|
||
"% endif\n"
|
||
"% if object.company_id.website:\n"
|
||
"${object.company_id.website or ''}\n"
|
||
"% endif\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Hello${object.partner_address_id.name and ' ' or "
|
||
"''}${object.partner_address_id.name or ''},\n"
|
||
"\n"
|
||
"Here is a purchase order confirmation from ${object.company_id.name} "
|
||
"firmasından satınalma siparişi onayı var:\n"
|
||
" | Sipariş numarası: *${object.name}*\n"
|
||
" | Sipariş toplamı: *${object.amount_total} "
|
||
"${object.pricelist_id.currency_id.name}*\n"
|
||
" | Sipariş tarihi: ${object.date_order}\n"
|
||
" % if object.origin:\n"
|
||
" | Sipariş ilgisi: ${object.origin}\n"
|
||
" % endif\n"
|
||
" % if object.partner_ref:\n"
|
||
" | Sizin ilginiz: ${object.partner_ref}<br />\n"
|
||
" % endif\n"
|
||
" | İlgili kişi: ${object.validator.name} ${object.validator.user_email "
|
||
"and '<%s>'%(object.validator.user_email) or ''}\n"
|
||
"\n"
|
||
"Sipariş onayını aşağıdaki bağlantıdan görebilir ve indirebilirsiniz:\n"
|
||
" ${ctx.get('edi_web_url_view') or 'n/a'}\n"
|
||
"\n"
|
||
"Bir sorunuz olursa bizimle iletişime geçmekten kaçınmayın.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Teşekkür ederiz!\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"--\n"
|
||
"${object.validator.name} ${object.validator.user_email and "
|
||
"'<%s>'%(object.validator.user_email) or ''}\n"
|
||
"${object.company_id.name}\n"
|
||
"% if object.company_id.street:\n"
|
||
"${object.company_id.street or ''}\n"
|
||
"% endif\n"
|
||
"% if object.company_id.street2:\n"
|
||
"${object.company_id.street2}\n"
|
||
"% endif\n"
|
||
"% if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n"
|
||
"${object.company_id.zip or ''} ${object.company_id.city or ''}\n"
|
||
"% endif\n"
|
||
"% if object.company_id.country_id:\n"
|
||
"${object.company_id.state_id and ('%s, ' % object.company_id.state_id.name) "
|
||
"or ''} ${object.company_id.country_id.name or ''}\n"
|
||
"% endif\n"
|
||
"% if object.company_id.phone:\n"
|
||
"Telefon: ${object.company_id.phone}\n"
|
||
"% endif\n"
|
||
"% if object.company_id.website:\n"
|
||
"${object.company_id.website or ''}\n"
|
||
"% endif\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order:0
|
||
msgid "Purchase orders which are in draft state"
|
||
msgstr "Taslak durumundaki satınalma emirleri"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: selection:purchase.report,month:0
|
||
msgid "May"
|
||
msgstr "Mayıs"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:res.groups,name:purchase.group_purchase_manager
|
||
msgid "Manager"
|
||
msgstr "Yönetici"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.config.wizard:0
|
||
msgid "res_config_contents"
|
||
msgstr "res_config_contents"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.report:0
|
||
msgid "Order in current year"
|
||
msgstr "Bu yılki Emirler"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:process.process,name:purchase.process_process_purchaseprocess0
|
||
msgid "Purchase"
|
||
msgstr "Satınalma"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.report:0 field:purchase.report,name:0
|
||
msgid "Year"
|
||
msgstr "Yıl"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_line_form_action2
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_line_order_draft
|
||
#: selection:purchase.order,invoice_method:0
|
||
msgid "Based on Purchase Order lines"
|
||
msgstr "Satınalma Emri kalemleri temelinde"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.actions.todo.category,name:purchase.category_purchase_config
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management
|
||
msgid "Purchase Management"
|
||
msgstr "Satınalma Yönetimi"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order.line:0
|
||
msgid "Stock Moves"
|
||
msgstr "Stok Hareketi"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order.line_invoice:0
|
||
msgid "Select an Open Sale Order"
|
||
msgstr "Bir Açık Satış Siparişi Seçin"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.report:0
|
||
msgid "Orders"
|
||
msgstr "Siparişler"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: help:purchase.order,name:0
|
||
msgid ""
|
||
"unique number of the purchase order,computed automatically when the purchase "
|
||
"order is created"
|
||
msgstr ""
|
||
"özgün satınalma siparişi numarası, satınalma siparişi oluşturulduğunda "
|
||
"otomatik olarak belirlenir"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:board.board:0
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.open_board_purchase
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_board_purchase
|
||
msgid "Purchase Dashboard"
|
||
msgstr "Satınalma Performans Tablosu"
|
||
|
||
#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
|
||
#~ msgstr "Görüntüleme mimarisi için Geçersiz XML"
|
||
|
||
#~ msgid "From Picking"
|
||
#~ msgstr "İrsaliyeden"
|
||
|
||
#~ msgid "From Order"
|
||
#~ msgstr "Siparişten"
|
||
|
||
#~ msgid "Confirmed Purchase"
|
||
#~ msgstr "Onaylanan Alış"
|
||
|
||
#~ msgid "Create invoice from product recept"
|
||
#~ msgstr "Alış İrsaliyesinden Fatura Oluştur"
|
||
|
||
#~ msgid "Purchase Process"
|
||
#~ msgstr "Alış Prosesi"
|
||
|
||
#~ msgid "Invoice from Packing list"
|
||
#~ msgstr "Çeki Listesinden Fatura"
|
||
|
||
#~ msgid "Purchase Orders in Progress"
|
||
#~ msgstr "İşlemdeki Alış Siparişleri"
|
||
|
||
#~ msgid "Purchase Order lines"
|
||
#~ msgstr "Alış Siparişi Kalemleri"
|
||
|
||
#~ msgid "Invoice based on deliveries"
|
||
#~ msgstr "Teslimata Bağlı Faturalandır"
|
||
|
||
#~ msgid "Planned Date"
|
||
#~ msgstr "Planlama Tarihi"
|
||
|
||
#~ msgid "Packing"
|
||
#~ msgstr "Sevkiyat Paketlemesi"
|
||
|
||
#~ msgid "Merge purchases"
|
||
#~ msgstr "Alışları Birleştir"
|
||
|
||
#~ msgid "Invoice from Purchase"
|
||
#~ msgstr "Satınalmadan Faturaya"
|
||
|
||
#~ msgid "Manual"
|
||
#~ msgstr "Manuel"
|
||
|
||
#~ msgid "Confirming Purchase"
|
||
#~ msgstr "Alışı Onaylayan"
|
||
|
||
#~ msgid "Purchase orders"
|
||
#~ msgstr "Alış Siparişleri"
|
||
|
||
#~ msgid "Confirm Purchase Order"
|
||
#~ msgstr "Alış Siparişini Onayla"
|
||
|
||
#~ msgid "Partner Ref."
|
||
#~ msgstr "Cari Kart"
|
||
|
||
#~ msgid "Purchase order is approved by supplier."
|
||
#~ msgstr "Tedarikçinin Onayladığı Alış Siparişleri"
|
||
|
||
#~ msgid "Purchase order"
|
||
#~ msgstr "Alış Siparişi"
|
||
|
||
#~ msgid "Packing Invoice"
|
||
#~ msgstr "Paketleme Sevkiyat Faturası"
|
||
|
||
#~ msgid "Delivery & Invoices"
|
||
#~ msgstr "Teslimat & Faturalar"
|
||
|
||
#~ msgid "Date"
|
||
#~ msgstr "Tarih"
|
||
|
||
#~ msgid "After Purchase order , Create invoice."
|
||
#~ msgstr "Alış Siparişinden Sonra Fatura Yarat."
|
||
|
||
#~ msgid "Scheduled date"
|
||
#~ msgstr "Planlanan Tarih"
|
||
|
||
#~ msgid "Create Packing list"
|
||
#~ msgstr "Çeki Listesi Oluştur"
|
||
|
||
#~ msgid "Order Status"
|
||
#~ msgstr "Sipariş Durumu"
|
||
|
||
#~ msgid "Purchases Properties"
|
||
#~ msgstr "Alış Özellikleri"
|
||
|
||
#~ msgid "Order Ref"
|
||
#~ msgstr "Sipariş Ref."
|
||
|
||
#~ msgid "New Purchase Order"
|
||
#~ msgstr "Yeni Alış Siparişi Oluştur"
|
||
|
||
#~ msgid "Out Packing"
|
||
#~ msgstr "İrsaliyesiz (Paketlemesiz)"
|
||
|
||
#~ msgid "Product recept invoice"
|
||
#~ msgstr "Ürün İrsaliye Faturası"
|
||
|
||
#~ msgid "Confirming Purchase Order"
|
||
#~ msgstr "Alış Siparişini Onaylayan"
|
||
|
||
#~ msgid "Purchase order is confirmed by the user."
|
||
#~ msgstr "Kulanıcının Onayladığı Alış Siparişleri"
|
||
|
||
#~ msgid "Purchase Invoice"
|
||
#~ msgstr "Alış Faturası"
|
||
|
||
#~ msgid "Date Ordered"
|
||
#~ msgstr "Sipariş Tarihi"
|
||
|
||
#~ msgid "Request For Quotations"
|
||
#~ msgstr "Teklif İstekleri"
|
||
|
||
#~ msgid "Approved Purchase"
|
||
#~ msgstr "Onaylanmış Alış"
|
||
|
||
#~ msgid "From Packing list, Create invoice."
|
||
#~ msgstr "Çeki Listesinden Fatura Oluştur."
|
||
|
||
#~ msgid "Approving Purchase Order"
|
||
#~ msgstr "Alış Sipariş Onaylaması"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "You can not confirm purchase order without Purchase Order Lines."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Satınalma siparişini, Alış Sipariş Kalemleri olmadan onaylayamazsınız."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "You have to select a product UOM in the same category than the purchase UOM "
|
||
#~ "of the product"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Aynı kategoride, ürün satınalma biriminden başka, bir ürün birimi seçmeniz "
|
||
#~ "gerekir"
|
||
|
||
#~ msgid "Do you want to generate the supplier invoices ?"
|
||
#~ msgstr "Tedarikçi faturalarını oluşturmak istiyor musunuz?"
|
||
|
||
#~ msgid "Order Reference must be unique !"
|
||
#~ msgstr "Sipariş Referansı özgün olmalıdır!"
|
||
|
||
#~ msgid "Current purchases"
|
||
#~ msgstr "Mevcut satınalmalar"
|
||
|
||
#~ msgid "Partial Picking"
|
||
#~ msgstr "Kısmi Alım"
|
||
|
||
#~ msgid "Configure Your Purchases Management Application"
|
||
#~ msgstr "Satınalma Yönetim Uygulamanızı Yapılandırın"
|
||
|
||
#~ msgid "Configuration Progress"
|
||
#~ msgstr "Yapılandırma İlerleyişi"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "Purchase amount over the limit"
|
||
#~ msgstr "Satınalma miktarı limitin üzerinde"
|
||
|
||
#~ msgid " Month "
|
||
#~ msgstr " Ay "
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "Cannot delete Purchase Order(s) which are in %s State!"
|
||
#~ msgstr "%s Durumundaki Satınalma Sipariş(ler)i silinemez!"
|
||
|
||
#~ msgid "Purchase Analytic Plans"
|
||
#~ msgstr "Satınalma Analitik Planları"
|
||
|
||
#~ msgid "purchase.installer"
|
||
#~ msgstr "purchase.installer"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "Wrong Product UOM !"
|
||
#~ msgstr "Hatalı Birim!"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "From Order: a draft invoice will be pre-generated based on the purchase "
|
||
#~ "order. The accountant will just have to validate this invoice for control.\n"
|
||
#~ "From Picking: a draft invoice will be pre-generated based on validated "
|
||
#~ "receptions.\n"
|
||
#~ "Manual: allows you to generate suppliers invoices by chosing in the "
|
||
#~ "uninvoiced lines of all manual purchase orders."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Şiparişten: satınalma siparişine dayanarak önceden bir taslak fatura "
|
||
#~ "oluşturulacaktır. Hesap uzmanının bu kontrol faturasını onaylaması gerekir.\n"
|
||
#~ "İrsaliyeden: onaylanan resepsiyonlara dayanarak önceden bir taslak fatura "
|
||
#~ "oluşturulacaktır.\n"
|
||
#~ "Manuel: tüm manuel satınalma siparişlerinin faturalanmamış kalemleri "
|
||
#~ "arasından seçim yaparak tedarikçi faturaları oluşturmanızı sağlar."
|
||
|
||
#~ msgid "My Board"
|
||
#~ msgstr "My Board"
|
||
|
||
#~ msgid "Approved by Supplier"
|
||
#~ msgstr "Tedarikçi tarafından onaylandı"
|
||
|
||
#~ msgid "Purchase by supplier"
|
||
#~ msgstr "Tedarikçiye göre satınalma"
|
||
|
||
#~ msgid "Supplier Invoices to Receive"
|
||
#~ msgstr "Alınacak Tedarikçi Faturaları"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Manages your Purchase Requisition and allows you to easily keep track and "
|
||
#~ "manage all your purchase orders."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Satınalma Talebinizi yönetir ve tüm satınalma siparişlerinizi kolayca takip "
|
||
#~ "edip yönetmenizi sağlar."
|
||
|
||
#~ msgid " Month-1 "
|
||
#~ msgstr " Ay-1 "
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "You must first cancel all picking attached to this purchase order."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Öncelikle bu satınalma siparişine bağlı tüm alımları iptal etmeniz gerekir."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "If you set the invoicing control on a purchase order as \"Manual\", you can "
|
||
#~ "track here all the purchase order lines for which you have not received the "
|
||
#~ "supplier invoice yet. Once you are ready to receive a supplier invoice, you "
|
||
#~ "can generate a draft supplier invoice based on the lines from this menu."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Bir satınalma siparişindeki faturalama kontrolünü \"Manuel\" olarak "
|
||
#~ "ayarlarsanız, tedarikçiden henüz faturasını almadığınız tüm satınalma "
|
||
#~ "sipariş kalemlerinizi buradan takip edebilirsiniz. Bir tedarikçi faturası "
|
||
#~ "almak için hazır olduğunuzda, bu menüdeki satırlar bazında bir taslak "
|
||
#~ "tedarikçi faturası hazırlayabilirsiniz."
|
||
|
||
#~ msgid "Manages analytic distribution and purchase orders."
|
||
#~ msgstr "Analitik dağıtım ve satınalma siparişlerini yönetir."
|
||
|
||
#~ msgid "Purchase Requisition"
|
||
#~ msgstr "Satınalma Talebi"
|
||
|
||
#~ msgid "Units of Measure Categories"
|
||
#~ msgstr "Kategori Ölçüm Birimleri"
|
||
|
||
#~ msgid "Purchase Lines Not Invoiced"
|
||
#~ msgstr "Satınalma Kalemleri Faturalandırılmadı"
|
||
|
||
#~ msgid " Year "
|
||
#~ msgstr " Yıl "
|
||
|
||
#~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members."
|
||
#~ msgstr "Hata! Yinelemeli üyeler oluşturamazsınız."
|
||
|
||
#~ msgid "Negotiation by Supplier"
|
||
#~ msgstr "Tedarikçi Cirosu"
|
||
|
||
#~ msgid "Configure"
|
||
#~ msgstr "Yapılandır"
|
||
|
||
#~ msgid "Qty. per product"
|
||
#~ msgstr "Ürün miktarı"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Somebody has just confirmed a purchase with an amount over the defined limit"
|
||
#~ msgstr "Bir satınalma belirtilen sınırın üzerindeki bir tutarla onaylandı"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "You must first cancel all invoices attached to this purchase order."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Öncelikle bu satınalma siparişine bağlı tüm faturaları iptal etmeniz gerekir."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " Purchase module is for generating a purchase order for purchase of goods "
|
||
#~ "from a supplier.\n"
|
||
#~ " A supplier invoice is created for the particular order placed\n"
|
||
#~ " Dashboard for purchase management that includes:\n"
|
||
#~ " * Current Purchase Orders\n"
|
||
#~ " * Draft Purchase Orders\n"
|
||
#~ " * Graph for quantity and amount per month \n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " "
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " Satınalma modülü, bir tedarikçiden mal satın almak üzere bir satınalma "
|
||
#~ "siparişi oluşturmak içindir.\n"
|
||
#~ " Belirli mevcut sipariş için bir tedarikçi faturası oluşturulur\n"
|
||
#~ " Şunları içeren satınalma yönetimi performans tablosu:\n"
|
||
#~ " * Mevcut Satınalma Siparişleri\n"
|
||
#~ " * Taslak Satınalma Siparişleri\n"
|
||
#~ " * Aylık tutar ve miktar grafiği \n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " "
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The selected supplier has a minimal quantity set to %s, you cannot purchase "
|
||
#~ "less."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Seçilen tedarikçi %s'a ayarlanan minimum miktara sahiptir, daha düşük bir "
|
||
#~ "satınalma yapamazsınız."
|
||
|
||
#~ msgid "Pricelists Types"
|
||
#~ msgstr "Fiyat Listesi Türleri"
|
||
|
||
#~ msgid "Purchase order per month"
|
||
#~ msgstr "Aylık satınalma siparişi"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Extend your Purchases Management Application with additional functionalities."
|
||
#~ msgstr "Satınalma Yönetim Uygulamanızı ilave işlevselliklerle genişletin."
|
||
|
||
#~ msgid "Purchases Application Configuration"
|
||
#~ msgstr "Satınalma Uygulama Yapılandırması"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "Could not cancel this purchase order !"
|
||
#~ msgstr "Bu satınalma siparişi iptal edilemedi!"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "Could not cancel purchase order !"
|
||
#~ msgstr "Satınalma siparişi iptal edilemedi!"
|
||
|
||
#~ msgid "Products Categories"
|
||
#~ msgstr "Ürün Kategorileri"
|
||
|
||
#~ msgid "Total price by product by state"
|
||
#~ msgstr "Ürün durumuna göre toplam fiyat"
|
||
|
||
#~ msgid "Are you sure you want to merge these orders ?"
|
||
#~ msgstr "Bu siparişleri birleştirmek istiyor musunuz?"
|
||
|
||
#~ msgid "title"
|
||
#~ msgstr "başlık"
|
||
|
||
#~ msgid "Partial Move"
|
||
#~ msgstr "Kısmi Hareket"
|
||
|
||
#~ msgid "Not invoiced"
|
||
#~ msgstr "Faturalanmamış"
|