odoo/addons/purchase/i18n/tr.po

2362 lines
70 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * purchase
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-24 23:32+0000\n"
"Last-Translator: Ahmet Altınışık <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-09 04:45+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15761)\n"
#. module: purchase
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder0
msgid ""
"The buyer has to approve the RFQ before being sent to the supplier. The RFQ "
"becomes a confirmed Purchase Order."
msgstr ""
"Alıcı, tedarikçiye gönderilmeden önce RFQ'yu onaylamalıdır. RFQ onaylanmış "
"bir Satınalma Siparişi haline gelir."
#. module: purchase
#: model:process.node,note:purchase.process_node_productrecept0
msgid "Incoming products to control"
msgstr "Kontrol edilecek gelen ürünler"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,invoiced:0
msgid "Invoiced & Paid"
msgstr "Faturalanmış & Ödenmiş"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,location_id:0 view:purchase.report:0
#: field:purchase.report,location_id:0
msgid "Destination"
msgstr "Hedef"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:236
#, python-format
msgid "In order to delete a purchase order, it must be cancelled first!"
msgstr "Bir satınalma emrini silmeden önce iptal etmelisiniz."
#. module: purchase
#: help:purchase.report,date:0
msgid "Date on which this document has been created"
msgstr "Bu belgenin oluşturulduğu tarih"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0 view:purchase.order.line:0 view:purchase.report:0
#: view:stock.picking:0
msgid "Group By..."
msgstr "Gruplandır..."
#. module: purchase
#: field:purchase.order,create_uid:0 view:purchase.report:0
#: field:purchase.report,user_id:0
msgid "Responsible"
msgstr "Sorumlu"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_rfq
msgid ""
"You can create a request for quotation when you want to buy products to a "
"supplier but the purchase is not confirmed yet. Use also this menu to review "
"requests for quotation created automatically based on your logistic rules "
"(minimum stock, MTO, etc). You can convert the request for quotation into a "
"purchase order once the order is confirmed. If you use the extended "
"interface (from user's preferences), you can select the way to control your "
"supplier invoices: based on the order, based on the receptions or manual "
"encoding."
msgstr ""
"Ürün almak istediğinizde bir tedarikçiye teklif isteği oluşturabilirsiniz, "
"ancak satınalma henüz onaylamış değildir. Bu menüyü lojistik kurallarınız "
"(minimum stok, MTO vb.) bazında otomatik olarak oluşturulan teklif "
"isteklerini gözden geçirmek için de kullanabilirsiniz. Sipariş "
"onaylandığında, teklif talebini bir satınalma siparişine "
"dönüştürebilirsiniz. Uzatılmış arayüzü kullanırsanız (kullanıcı tercihleri), "
"tedarikçi faturalarınızı kontrol etme yönteminizi seçebilirsiniz: sipariş "
"bazında, manuel kodlama veya resepsiyon bazında."
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Approved purchase order"
msgstr "Onaylanmış Satınalma emri"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0 field:purchase.order,partner_id:0
#: view:purchase.order.line:0 view:purchase.report:0
#: field:purchase.report,partner_id:0
msgid "Supplier"
msgstr "Tedarikçi"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_pricelist_action2_purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_config_pricelist
msgid "Pricelists"
msgstr "Fiyat listeleri"
#. module: purchase
#: view:stock.picking:0
msgid "To Invoice"
msgstr "Faturalandırılacak"
#. module: purchase
#: view:purchase.order.line_invoice:0
msgid "Do you want to generate the supplier invoices?"
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_form_action
msgid ""
"Use this menu to search within your purchase orders by references, supplier, "
"products, etc. For each purchase order, you can track the products received, "
"and control the supplier invoices."
msgstr ""
"Bu menüyü referanslar, tedarikçi, ürün vb. göre satınalma siparişlerinizde "
"arama yapmak için kullanın. Her bir satın alma siparişi için, alınan "
"ürünleri izleyebilir ve tedarikçi faturalarını kontrol edebilirsiniz."
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/wizard/purchase_line_invoice.py:145
#, python-format
msgid "Supplier Invoices"
msgstr "Tedarikçi Faturaları"
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
msgid "Purchase Orders Statistics"
msgstr "Satınalma Siparişi İstatistikleri"
#. module: purchase
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_packinginvoice0
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_productrecept0
msgid "From a Pick list"
msgstr "Toplama listesinden"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:735
#, python-format
msgid "No Pricelist !"
msgstr "Fiyat listesi yok!"
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_config_wizard
msgid "purchase.config.wizard"
msgstr "satınalma.yapılandır.sihirbaz"
#. module: purchase
#: view:board.board:0 model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_draft
msgid "Request for Quotations"
msgstr "Teklif İsteği"
#. module: purchase
#: selection:purchase.config.wizard,default_method:0
msgid "Based on Receptions"
msgstr "Kabullere Dayanarak"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,company_id:0 field:purchase.order.line,company_id:0
#: view:purchase.report:0 field:purchase.report,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Firma"
#. module: purchase
#: help:res.company,po_lead:0
msgid "This is the leads/security time for each purchase order."
msgstr "Bu, her bir satınalma siparişi için izleme/emniyet süresidir."
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_monthly_categ_graph
#: view:purchase.report:0
msgid "Monthly Purchase by Category"
msgstr "Kategoriye göre Aylık Satınalma"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Set to Draft"
msgstr "Taslak olarak Ayarla"
#. module: purchase
#: selection:purchase.order,state:0 selection:purchase.report,state:0
msgid "Invoice Exception"
msgstr "Fatura Muafiyeti"
#. module: purchase
#: model:product.pricelist,name:purchase.list0
msgid "Default Purchase Pricelist"
msgstr "Varsayılan Alış Fiyat Listesi"
#. module: purchase
#: help:purchase.order,dest_address_id:0
msgid ""
"Put an address if you want to deliver directly from the supplier to the "
"customer.In this case, it will remove the warehouse link and set the "
"customer location."
msgstr ""
"Doğrudan tedarikçiden müşteriye teslim etmek istiyorsanız, bir adres girin. "
"Bu durumda, depo bağlantısını kaldıracak ve müşteri lokasyonunu "
"ayarlayacaktır."
#. module: purchase
#: help:res.partner,property_product_pricelist_purchase:0
msgid ""
"This pricelist will be used, instead of the default one, for purchases from "
"the current partner"
msgstr ""
"Mevcut ortaktan satınalmalarda, varsayılan yerine bu fiyat listesi "
"kullanılacaktır"
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0
msgid "Fax :"
msgstr "Faks:"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "To Approve"
msgstr "Onaylanacak"
#. module: purchase
#: view:res.partner:0
msgid "Purchase Properties"
msgstr "Satınalma Özellikleri"
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_stock_partial_picking
msgid "Partial Picking Processing Wizard"
msgstr "Kısmi Toplama İşlem Sihirbazı"
#. module: purchase
#: view:purchase.order.line:0
msgid "History"
msgstr "Geçmiş"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Approve Purchase"
msgstr "Satınalmayı Onayla"
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0 field:purchase.report,day:0
msgid "Day"
msgstr "Gün"
#. module: purchase
#: selection:purchase.order,invoice_method:0
msgid "Based on generated draft invoice"
msgstr "Oluşturulmuş taslak fatura temelinde"
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
msgid "Order of Day"
msgstr "Günün Siparişi"
#. module: purchase
#: view:board.board:0
msgid "Monthly Purchases by Category"
msgstr "Kategorilere Göre Aylık Satınalmalar"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_line_product_tree
msgid "Purchases"
msgstr "Satınalmalar"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Purchase order which are in draft state"
msgstr "Taslak durumundaki Satınalma emirleri"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Origin"
msgstr "Menşei"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0 field:purchase.order,notes:0
#: view:purchase.order.line:0 field:purchase.order.line,notes:0
msgid "Notes"
msgstr "Notlar"
#. module: purchase
#: selection:purchase.report,month:0
msgid "September"
msgstr "Eylül"
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0 field:purchase.order,amount_tax:0
#: view:purchase.order.line:0 field:purchase.order.line,taxes_id:0
msgid "Taxes"
msgstr "Vergi"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.report.xml,name:purchase.report_purchase_order
#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order
#: model:process.node,name:purchase.process_node_purchaseorder0
#: field:procurement.order,purchase_id:0 view:purchase.order:0
#: model:res.request.link,name:purchase.req_link_purchase_order
#: field:stock.picking,purchase_id:0
msgid "Purchase Order"
msgstr "Satınalma Siparişi"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,name:0 view:purchase.order.line:0
#: field:purchase.order.line,order_id:0
msgid "Order Reference"
msgstr "Sipariş Referansı"
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0
msgid "Net Total :"
msgstr "Net Toplam :"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_product
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_partner_contact_form
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_in_config_purchase
msgid "Products"
msgstr "Ürünler"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_report_graph
#: view:purchase.report:0
msgid "Total Qty and Amount by month"
msgstr "Aylık Toplam Miktar ve Tutar"
#. module: purchase
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_packinginvoice0
msgid ""
"A Pick list generates an invoice. Depending on the Invoicing control of the "
"sale order, the invoice is based on delivered or on ordered quantities."
msgstr ""
"Alım listesi bir fatura oluşturur. Satış siparişi faturalama kontrolüne "
"bağlı olarak, fatura teslimata ya da sipariş edilen miktarlara bağlıdır."
#. module: purchase
#: selection:purchase.order,state:0 selection:purchase.order.line,state:0
#: selection:purchase.report,state:0
msgid "Cancelled"
msgstr "İptal Edildi"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Convert to Purchase Order"
msgstr "Satınalma Siparişine Dönüştür"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,pricelist_id:0 field:purchase.report,pricelist_id:0
msgid "Pricelist"
msgstr "Fiyat Listesi"
#. module: purchase
#: selection:purchase.order,state:0 selection:purchase.report,state:0
msgid "Shipping Exception"
msgstr "İstisnai Sevkiyat"
#. module: purchase
#: field:purchase.order.line,invoice_lines:0
msgid "Invoice Lines"
msgstr "Fatura Kalemleri"
#. module: purchase
#: model:process.node,name:purchase.process_node_packinglist0
#: model:process.node,name:purchase.process_node_productrecept0
msgid "Incoming Products"
msgstr "Gelen Ürünler"
#. module: purchase
#: model:process.node,name:purchase.process_node_packinginvoice0
msgid "Outgoing Products"
msgstr "Giden Ürünler"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Manually Corrected"
msgstr "Manuel Olarak Düzeltildi"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Reference"
msgstr "Referans"
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_stock_move
msgid "Stock Move"
msgstr "Stok Hareketi"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:419
#, python-format
msgid "You must first cancel all invoices related to this purchase order."
msgstr ""
"Önce bu satınalma emriyle ilişkili bütün faturaları iptal etmelisiniz."
#. module: purchase
#: field:purchase.report,dest_address_id:0
msgid "Dest. Address Contact Name"
msgstr "Varılacak Adres İlgili Kişi"
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0
msgid "TVA :"
msgstr "TVA :"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:326
#, python-format
msgid "Purchase order '%s' has been set in draft state."
msgstr "Satınalma siparişi '%s' taslak olarak ayarlandı."
#. module: purchase
#: field:purchase.order.line,account_analytic_id:0
msgid "Analytic Account"
msgstr "Analiz Hesabı"
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0 field:purchase.report,nbr:0
msgid "# of Lines"
msgstr "# / Satır"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:754 code:addons/purchase/purchase.py:769
#: code:addons/purchase/purchase.py:772
#: code:addons/purchase/wizard/purchase_order_group.py:47
#, python-format
msgid "Warning"
msgstr "Uyarı"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,validator:0 view:purchase.report:0
msgid "Validated by"
msgstr "Onaylayan"
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
msgid "Order in last month"
msgstr "Geçen Aydaki Emirler"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:412
#, python-format
msgid "You must first cancel all receptions related to this purchase order."
msgstr "Önce bu satınalma emriyle ilişkili bütün alımları iptal etmelisiniz."
#. module: purchase
#: selection:purchase.order.line,state:0
msgid "Draft"
msgstr "Taslak"
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0
msgid "Net Price"
msgstr "Net Fiyat"
#. module: purchase
#: view:purchase.order.line:0
msgid "Order Line"
msgstr "Sipariş Kalemi"
#. module: purchase
#: help:purchase.order,shipped:0
msgid "It indicates that a picking has been done"
msgstr "Bir alım gerçekleştirildiğini gösterir"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Purchase orders which are in exception state"
msgstr "İstisna durumundaki satınalma emirleri"
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0 field:purchase.report,validator:0
msgid "Validated By"
msgstr "Onaylayan"
#. module: purchase
#: model:process.node,name:purchase.process_node_confirmpurchaseorder0
#: selection:purchase.order.line,state:0
msgid "Confirmed"
msgstr "Onaylandı"
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0 field:purchase.report,price_average:0
msgid "Average Price"
msgstr "Ortalama Fiyat"
#. module: purchase
#: view:stock.picking:0
msgid "Incoming Shipments already processed"
msgstr "Gelen sevkiyatlar halihazırda işlenmiş"
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0
msgid "Total :"
msgstr "Toplam :"
#. module: purchase
#: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_confirmpurchaseorder0
#: view:purchase.order.line_invoice:0
msgid "Confirm"
msgstr "Onayla"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_picking_tree4_picking_to_invoice
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_picking_tree4_picking_to_invoice
#: selection:purchase.order,invoice_method:0
msgid "Based on receptions"
msgstr "sevkiyatlar Temelinde"
#. module: purchase
#: constraint:res.company:0
msgid "Error! You can not create recursive companies."
msgstr "Hata! Yinelemeli şirketler oluşturamazsınız."
#. module: purchase
#: field:purchase.order,partner_ref:0
msgid "Supplier Reference"
msgstr "Tedarikçi Referansı"
#. module: purchase
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_productrecept0
msgid ""
"A Pick list generates a supplier invoice. Depending on the Invoicing control "
"of the purchase order, the invoice is based on received or on ordered "
"quantities."
msgstr ""
"Alım listesi bir tedarikçi faturası oluşturur. Satınalma siparişi faturalama "
"kontrolüne bağlı olarak, fatura alınanlara ya da sipariş edilen miktarlara "
"dayanır."
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_line_form_action2
msgid ""
"If you set the Invoicing Control on a purchase order as \"Based on Purchase "
"Order lines\", you can track here all the purchase order lines for which you "
"have not yet received the supplier invoice. Once you are ready to receive a "
"supplier invoice, you can generate a draft supplier invoice based on the "
"lines from this menu."
msgstr ""
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Purchase order which are in the exception state"
msgstr "İstisna durumundaki Satınalma Emirleri"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_stock_move_report_po
msgid ""
"Reception Analysis allows you to easily check and analyse your company order "
"receptions and the performance of your supplier's deliveries."
msgstr ""
"Resepsiyon Analizi şirketinizin sipariş resepsiyonlarını ve tedarikçi "
"teslimatlarınızın performansını kolayca kontrol ve analiz edebilmenizi "
"sağlar."
#. module: purchase
#: report:purchase.quotation:0
msgid "Tel.:"
msgstr "Tel.:"
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_stock_picking
#: field:purchase.order,picking_ids:0
msgid "Picking List"
msgstr "Hazırlık Listesi"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Print"
msgstr "Yazdır"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_view_purchase_order_group
msgid "Merge Purchase orders"
msgstr "Satınalma siparişlerini birleştir"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,order_line:0
msgid "Order Lines"
msgstr "Sipariş Kalemleri"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:737
#, python-format
msgid "No Partner!"
msgstr "Ortak yok!"
#. module: purchase
#: report:purchase.quotation:0
msgid "Fax:"
msgstr "Fax:"
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0 field:purchase.report,price_total:0
msgid "Total Price"
msgstr "Toplam Fiyat"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_import_create_supplier_installer
msgid "Create or Import Suppliers"
msgstr "Tedarikçileri Oluştur ya da Aktar"
#. module: purchase
#: view:stock.picking:0
msgid "Available"
msgstr "Müsait"
#. module: purchase
#: field:purchase.report,partner_address_id:0
msgid "Address Contact Name"
msgstr "Adres İlgili Kişi"
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0
msgid "Shipping address :"
msgstr "Sevk Adresi :"
#. module: purchase
#: help:purchase.order,invoice_ids:0
msgid "Invoices generated for a purchase order"
msgstr "Bir satınalma siparişi için oluşturulan faturalar"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:285 code:addons/purchase/purchase.py:348
#: code:addons/purchase/purchase.py:359
#: code:addons/purchase/wizard/purchase_line_invoice.py:111
#, python-format
msgid "Error !"
msgstr "Hata!"
#. module: purchase
#: constraint:stock.move:0
msgid "You can not move products from or to a location of the type view."
msgstr "view tipinde bir lokasyona ürün giriş çıkışı yapamazsınız."
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:737
#, python-format
msgid ""
"You have to select a partner in the purchase form !\n"
"Please set one partner before choosing a product."
msgstr ""
"Satınalma formunda bir ortak seçmeniz gerekir !\n"
"Lütfen bir ürün seçmeden önce bir ortak seçin."
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:349
#, python-format
msgid "There is no purchase journal defined for this company: \"%s\" (id:%d)"
msgstr ""
"Bu şirket tarafından belirtilen satınalma günlüğü yok: \"%s\" (id:%d)"
#. module: purchase
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_invoicefrompackinglist0
msgid ""
"The invoice is created automatically if the Invoice control of the purchase "
"order is 'On picking'. The invoice can also be generated manually by the "
"accountant (Invoice control = Manual)."
msgstr ""
"Satınalma siparişi 'Alım' durumundaysa, fatura otomatik olarak oluşturulur. "
"Fatura hesap uzmanı tarafından manuel olarak da oluşturulabilir (Fatura "
"kontrolü = Manuel)."
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0
msgid "Purchase Order Confirmation N°"
msgstr "Alış Siparişi Onay N°"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_purchase_order_report_all
msgid ""
"Purchase Analysis allows you to easily check and analyse your company "
"purchase history and performance. From this menu you can track your "
"negotiation performance, the delivery performance of your suppliers, etc."
msgstr ""
"Satınalma Analizi şirketinizin satınalma geçmişi ve performansını kolayca "
"kontrol ve analiz etmenizi sağlar. Bu menüden ciro performansınızı, "
"tedarikçilerinizin teslimat performansını vb. takip edebilirsiniz."
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_configuration_misc
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Çeşitli"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:769
#, python-format
msgid "The selected supplier only sells this product by %s"
msgstr "Seçilen tedarikçi bu ürünün sadece %s'ini satar"
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
msgid "Reference UOM"
msgstr "Referans UOM"
#. module: purchase
#: field:purchase.order.line,product_qty:0 view:purchase.report:0
#: field:purchase.report,quantity:0
msgid "Quantity"
msgstr "Miktar"
#. module: purchase
#: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_invoicefrompurchaseorder0
msgid "Create invoice"
msgstr "Fatura Oluştur"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_unit_measure_purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_uom_form_action
msgid "Units of Measure"
msgstr "Ölçü Birimleri"
#. module: purchase
#: field:purchase.order.line,move_dest_id:0
msgid "Reservation Destination"
msgstr "Rezervasyon Yeri"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:236
#, python-format
msgid "Invalid action !"
msgstr "Geçersiz işlem!"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,fiscal_position:0
msgid "Fiscal Position"
msgstr "Mali Durum"
#. module: purchase
#: selection:purchase.report,month:0
msgid "July"
msgstr "Temmuz"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_config_purchase
#: view:res.company:0
msgid "Configuration"
msgstr "Yapılandırma"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Total amount"
msgstr "Toplam Tutar"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.act_purchase_order_2_stock_picking
msgid "Receptions"
msgstr "Resepsiyonlar"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:285
#, python-format
msgid "You cannot confirm a purchase order without any lines."
msgstr "Hiçbir kalemi olmayan satınalma emirlerini onaylayamazsınız"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_invoice_pending
msgid ""
"Use this menu to control the invoices to be received from your supplier. "
"OpenERP pregenerates draft invoices from your purchase orders or receptions, "
"according to your settings. Once you receive a supplier invoice, you can "
"match it with the draft invoice and validate it."
msgstr ""
"Bu menüyü tedarikçinizden alınacak faturaları kontrol etmek için kullanın. "
"OpenERP, ayarlarınıza bağlı olarak satınalma siparişlerinizden veya "
"resepsiyonlarınızdan önceden taslak faturalar oluşturur. Bir tedarikçi "
"faturası aldığınızda, taslak faturayla karşılaştırıp onaylayabilirsiniz."
#. module: purchase
#: model:process.node,name:purchase.process_node_draftpurchaseorder0
#: model:process.node,name:purchase.process_node_draftpurchaseorder1
msgid "RFQ"
msgstr "Teklif İsteği"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/edi/purchase_order.py:139
#, python-format
msgid "EDI Pricelist (%s)"
msgstr "EDI Fiyat Listesi (%s)"
#. module: purchase
#: selection:purchase.order,state:0
msgid "Waiting Approval"
msgstr "Onay Bekliyor"
#. module: purchase
#: selection:purchase.report,month:0
msgid "January"
msgstr "Ocak"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.server,name:purchase.ir_actions_server_edi_purchase
msgid "Auto-email confirmed purchase orders"
msgstr "Otomatik-eposta onaylı satınalma emirleri"
#. module: purchase
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_approvingpurchaseorder0
msgid "Approbation"
msgstr "Onay"
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0 view:purchase.order:0
#: field:purchase.order,date_order:0 field:purchase.order.line,date_order:0
#: field:purchase.report,date:0 view:stock.picking:0
msgid "Order Date"
msgstr "Sipariş Tarihi"
#. module: purchase
#: constraint:stock.move:0
msgid "You must assign a production lot for this product"
msgstr "Bu ürüne bir üretim grubu atamanız gerekir"
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_res_partner
#: field:purchase.order.line,partner_id:0 view:stock.picking:0
msgid "Partner"
msgstr "Ortak"
#. module: purchase
#: model:process.node,name:purchase.process_node_invoiceafterpacking0
#: model:process.node,name:purchase.process_node_invoicecontrol0
msgid "Draft Invoice"
msgstr "Taslak Fatura"
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0 report:purchase.quotation:0
msgid "Qty"
msgstr "Mik."
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
msgid "Month-1"
msgstr "Ay-1"
#. module: purchase
#: help:purchase.order,minimum_planned_date:0
msgid ""
"This is computed as the minimum scheduled date of all purchase order lines' "
"products."
msgstr ""
"Bu, tüm satınalma sipariş kalemine ait ürünleri minimum zamanlanan tarih "
"olarak hesaplar."
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order_group
msgid "Purchase Order Merge"
msgstr "Satınalma Siparişi Birleştirme"
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
msgid "Order in current month"
msgstr "Bu ayki Emirler"
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0 field:purchase.report,delay_pass:0
msgid "Days to Deliver"
msgstr "Teslimat Günleri"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_picking_tree_in_move
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_inventory
msgid "Receive Products"
msgstr "Ürünleri Al"
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_procurement_order
msgid "Procurement"
msgstr "Satınalma"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0 field:purchase.order,invoice_ids:0
msgid "Invoices"
msgstr "Faturalar"
#. module: purchase
#: selection:purchase.report,month:0
msgid "December"
msgstr "Aralık"
#. module: purchase
#: field:purchase.config.wizard,config_logo:0
msgid "Image"
msgstr "Görüntü"
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
msgid "Total Orders Lines by User per month"
msgstr "Aylık Toplam Kullanıcı Sipariş Kalemleri"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Approved purchase orders"
msgstr "Onaylı Satınalma Emirleri"
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0 field:purchase.report,month:0
msgid "Month"
msgstr "Ay"
#. module: purchase
#: model:email.template,subject:purchase.email_template_edi_purchase
msgid "${object.company_id.name} Order (Ref ${object.name or 'n/a' })"
msgstr "${object.company_id.name} Satınalma (Ref ${object.name or 'n/a' })"
#. module: purchase
#: report:purchase.quotation:0
msgid "Request for Quotation :"
msgstr "Teklif İsteği"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_waiting
msgid "Purchase Order Waiting Approval"
msgstr "Onay Bekleyen Alış Siparişi"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Total Untaxed amount"
msgstr "Vergilendirilmemiş toplam tutar"
#. module: purchase
#: model:res.groups,name:purchase.group_purchase_user
msgid "User"
msgstr "Kullanıcı"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,shipped:0 field:purchase.order,shipped_rate:0
msgid "Received"
msgstr "Alınan"
#. module: purchase
#: model:process.node,note:purchase.process_node_packinglist0
msgid "List of ordered products."
msgstr "Sipariş edilen ürün listesi."
#. module: purchase
#: help:purchase.order,picking_ids:0
msgid ""
"This is the list of picking list that have been generated for this purchase"
msgstr "Bu satınalma için oluşturulmuş satınalma listesidir"
#. module: purchase
#: view:stock.picking:0
msgid "Is a Back Order"
msgstr "Birikmiş Sipariş mi (backorder)"
#. module: purchase
#: model:process.node,note:purchase.process_node_invoiceafterpacking0
#: model:process.node,note:purchase.process_node_invoicecontrol0
msgid "To be reviewed by the accountant."
msgstr "Hesap uzmanı tarafından incelenecek."
#. module: purchase
#: help:purchase.order,amount_total:0
msgid "The total amount"
msgstr "Toplam tutar"
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0
msgid "Taxes :"
msgstr "Vergi :"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,invoiced_rate:0 field:purchase.order.line,invoiced:0
msgid "Invoiced"
msgstr "Faturalandı"
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0 field:purchase.report,category_id:0
msgid "Category"
msgstr "Kategori"
#. module: purchase
#: model:process.node,note:purchase.process_node_approvepurchaseorder0
#: model:process.node,note:purchase.process_node_confirmpurchaseorder0
msgid "State of the Purchase Order."
msgstr "Satınalma Siparişinin Durumu."
#. module: purchase
#: field:purchase.order,dest_address_id:0
msgid "Destination Address"
msgstr "Gönderilen Adres"
#. module: purchase
#: field:purchase.report,state:0
msgid "Order State"
msgstr "Sipariş Durumu"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_category_config_purchase
msgid "Product Categories"
msgstr "Ürün Kategorileri"
#. module: purchase
#: selection:purchase.config.wizard,default_method:0
msgid "Pre-Generate Draft Invoices based on Purchase Orders"
msgstr "Satınalma Siparişlerine dayalı Taslak Faturalar Ön-Oluşturma"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_view_purchase_line_invoice
msgid "Create invoices"
msgstr "Fatura oluştur"
#. module: purchase
#: sql_constraint:res.company:0
msgid "The company name must be unique !"
msgstr "Şirket adı tekil olmalı !"
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order_line
#: view:purchase.order.line:0 field:stock.move,purchase_line_id:0
msgid "Purchase Order Line"
msgstr "Alış Sipariş Kalemi"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Calendar View"
msgstr "Takvimi Göster"
#. module: purchase
#: selection:purchase.config.wizard,default_method:0
msgid "Based on Purchase Order Lines"
msgstr "Satınalma emri kalemleri temelinde"
#. module: purchase
#: help:purchase.order,amount_untaxed:0
msgid "The amount without tax"
msgstr "Vergilendirilmemiş tutar"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:754
#, python-format
msgid "Selected UOM does not belong to the same category as the product UOM"
msgstr "Seçilen Ölçü Birimi ürün Ölçü Birimi ile aynı kategoride değil"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:907
#, python-format
msgid "PO: %s"
msgstr "SA: %s"
#. module: purchase
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_purchaseinvoice0
msgid ""
"A purchase order generates a supplier invoice, as soon as it is confirmed by "
"the buyer. Depending on the Invoicing control of the purchase order, the "
"invoice is based on received or on ordered quantities."
msgstr ""
"Satınalma siparişi, alıcı tarafından onaylandığı anda bir tedarikçi faturası "
"oluşturur. Satınalma siparişi faturalama kontrolüne göre, fatura alınanlara "
"ya da sipariş edilen miktarlara dayanır."
#. module: purchase
#: field:purchase.order,amount_untaxed:0
msgid "Untaxed Amount"
msgstr "Tutar"
#. module: purchase
#: help:purchase.order,invoiced:0
msgid "It indicates that an invoice has been paid"
msgstr "Bir faturanın ödendiğini gösterir"
#. module: purchase
#: model:process.node,note:purchase.process_node_packinginvoice0
msgid "Outgoing products to invoice"
msgstr "Faturalandırılacak giden ürünler"
#. module: purchase
#: selection:purchase.report,month:0
msgid "August"
msgstr "Ağustos"
#. module: purchase
#: constraint:stock.move:0
msgid "You try to assign a lot which is not from the same product"
msgstr "Aynı üründen olmayan bir lot atamaya çalışıyorsunuz"
#. module: purchase
#: help:purchase.order,date_order:0
msgid "Date on which this document has been created."
msgstr "Bu belgenin oluşturulduğu tarih."
#. module: purchase
#: view:res.partner:0
msgid "Sales & Purchases"
msgstr "Satışlar ve Satınalmalar"
#. module: purchase
#: selection:purchase.report,month:0
msgid "June"
msgstr "Haziran"
#. module: purchase
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_invoicefrompurchase0
msgid ""
"The invoice is created automatically if the Invoice control of the purchase "
"order is 'On order'. The invoice can also be generated manually by the "
"accountant (Invoice control = Manual)."
msgstr ""
"Satınalma siparişinin fatura kontrolü 'İşlemde' ise, fatura otomatik olarak "
"oluşturulur. Fatura hesap uzmanı tarafından manuel olarak da oluşturulabilir "
"(Fatura kontrolü = Manuel)."
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_email_templates
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_email_templates
msgid "Email Templates"
msgstr "E-Posta Şablonları"
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_report
msgid "Purchases Orders"
msgstr "Satınalma Siparişleri"
#. module: purchase
#: view:purchase.order.line:0
msgid "Manual Invoices"
msgstr "Manuel Faturalar"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_invoice
#: view:purchase.order:0
msgid "Invoice Control"
msgstr "Fatura Kontrolü"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_uom_categ_form_action
msgid "UoM Categories"
msgstr "Ölçü Birimi Kategorileri"
#. module: purchase
#: selection:purchase.report,month:0
msgid "November"
msgstr "Kasım"
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
msgid "Extended Filters..."
msgstr "Uzatılmış Filtreler..."
#. module: purchase
#: view:purchase.config.wizard:0
msgid "Invoicing Control on Purchases"
msgstr "Satınalmalardaki Faturalama Kontrolü"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/wizard/purchase_order_group.py:48
#, python-format
msgid "Please select multiple order to merge in the list view."
msgstr ""
"Lütfen liste görünümünde birleştirmek için birden fazla sipariş seçin."
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_import_create_supplier_installer
msgid ""
"Create or Import Suppliers and their contacts manually from this form or you "
"can import your existing partners by CSV spreadsheet from \"Import Data\" "
"wizard"
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_createpackinglist0
msgid "Pick list generated"
msgstr "Alım listesi oluşturuldu"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Exception"
msgstr "İstisna"
#. module: purchase
#: selection:purchase.report,month:0
msgid "October"
msgstr "Ekim"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Compute"
msgstr "Hesapla"
#. module: purchase
#: view:stock.picking:0
msgid "Incoming Shipments Available"
msgstr "Mevcut Gelen Sevkiyatlar"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_partner_cat
msgid "Address Book"
msgstr "Adres Defteri"
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_res_company
msgid "Companies"
msgstr "Şirketler"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Cancel Purchase Order"
msgstr "Alış Siparişini İptal Et"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:411 code:addons/purchase/purchase.py:418
#, python-format
msgid "Unable to cancel this purchase order!"
msgstr "Bu satınalma emri iptal edilemiyor!"
#. module: purchase
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_createpackinglist0
msgid "A pick list is generated to track the incoming products."
msgstr "Gelen ürünleri izlemek için bir alım listesi oluşturulur."
#. module: purchase
#: help:purchase.order,pricelist_id:0
msgid ""
"The pricelist sets the currency used for this purchase order. It also "
"computes the supplier price for the selected products/quantities."
msgstr ""
"Fiyat listesi bu satınalma siparişi için kullanılacak para birimini "
"belirler. Ayrıca, seçilen ürünler/miktarlar için tedarikçi fiyatını da "
"hesaplar."
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_deshboard
msgid "Dashboard"
msgstr "Performans tablosu"
#. module: purchase
#: sql_constraint:stock.picking:0
msgid "Reference must be unique per Company!"
msgstr "Referans her şirket için tekil olmalı!"
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0 field:purchase.report,price_standard:0
msgid "Products Value"
msgstr "Ürün Tutarı"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_partner_categories_in_form
msgid "Partner Categories"
msgstr "Cari Kategorileri"
#. module: purchase
#: help:purchase.order,amount_tax:0
msgid "The tax amount"
msgstr "Vergi miktarı"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0 view:purchase.report:0
msgid "Quotations"
msgstr "Teklifler"
#. module: purchase
#: help:purchase.order,invoice_method:0
msgid ""
"Based on Purchase Order lines: place individual lines in 'Invoice Control > "
"Based on P.O. lines' from where you can selectively create an invoice.\n"
"Based on generated invoice: create a draft invoice you can validate later.\n"
"Based on receptions: let you create an invoice when receptions are validated."
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_supplier_address_form
msgid "Addresses"
msgstr "Adresler"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_rfq
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_rfq
msgid "Requests for Quotation"
msgstr "Teklif Talepleri"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_by_category_purchase_form
msgid "Products by Category"
msgstr "Kategoriye göre ürünler"
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0 field:purchase.report,delay:0
msgid "Days to Validate"
msgstr "Onaylama Günleri"
#. module: purchase
#: help:purchase.order,origin:0
msgid "Reference of the document that generated this purchase order request."
msgstr "Bu satınalma sipariş talebini oluşturan belge referansı."
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Purchase orders which are not approved yet."
msgstr "Henüz onaylanmamış satınalma emirleri"
#. module: purchase
#: help:purchase.order,state:0
msgid ""
"The state of the purchase order or the quotation request. A quotation is a "
"purchase order in a 'Draft' state. Then the order has to be confirmed by the "
"user, the state switch to 'Confirmed'. Then the supplier must confirm the "
"order to change the state to 'Approved'. When the purchase order is paid and "
"received, the state becomes 'Done'. If a cancel action occurs in the invoice "
"or in the reception of goods, the state becomes in exception."
msgstr ""
"Satınalma siparişi ya da teklif talebi durumu. Teklif, 'Taslak' durumundaki "
"bir satınalma siparişidir. Daha sonra sipariş kullanıcı tarafından "
"onaylanarak 'Onaylandı' durumuna geçmelidir. Ardından sipariş tedarikçi "
"tarafından onaylanarak 'Onaylandı' durumuna geçmelidir. Satınalma siparişi "
"ödenip alındığında, durum 'Tamamlandı' olarak değişir. Malların "
"resepsiyonunda ya da faturada bir iptal etme işlemi meydana gelirse, durum "
"istisna olarak değişir."
#. module: purchase
#: field:purchase.order.line,price_subtotal:0
msgid "Subtotal"
msgstr "Alt Toplam"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,warehouse_id:0 view:purchase.report:0
#: field:purchase.report,warehouse_id:0
msgid "Warehouse"
msgstr "Depo"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:289
#, python-format
msgid "Purchase order '%s' is confirmed."
msgstr "Satınalma siparişi '%s' onaylandı."
#. module: purchase
#: help:purchase.order,date_approve:0
msgid "Date on which purchase order has been approved"
msgstr "Satınalma siparişinin onaylandığı tarih"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0 field:purchase.order,state:0
#: view:purchase.order.line:0 field:purchase.order.line,state:0
#: view:purchase.report:0 view:stock.picking:0
msgid "State"
msgstr "Durum"
#. module: purchase
#: model:process.node,name:purchase.process_node_approvepurchaseorder0
#: view:purchase.order:0 selection:purchase.order,state:0
#: selection:purchase.report,state:0
msgid "Approved"
msgstr "Onaylanmış"
#. module: purchase
#: view:purchase.order.line:0
msgid "General Information"
msgstr "Genel Bilgiler"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Not Invoiced"
msgstr "Faturalandırılmadı"
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0 field:purchase.order.line,price_unit:0
msgid "Unit Price"
msgstr "Birim Fiyat"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0 selection:purchase.order,state:0
#: selection:purchase.order.line,state:0 selection:purchase.report,state:0
#: view:stock.picking:0
msgid "Done"
msgstr "Bitti"
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0
msgid "Request for Quotation N°"
msgstr "Teklif İsteği No"
#. module: purchase
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_invoicefrompackinglist0
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_invoicefrompurchase0
msgid "Invoice"
msgstr "Fatura"
#. module: purchase
#: model:process.node,note:purchase.process_node_purchaseorder0
msgid "Confirmed purchase order to invoice"
msgstr "Faturalandırılacak onaylanan satınalma siparişi"
#. module: purchase
#: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_approvingcancelpurchaseorder0
#: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_cancelpurchaseorder0
#: view:purchase.order:0 view:purchase.order.group:0
#: view:purchase.order.line_invoice:0
msgid "Cancel"
msgstr "İptal"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0 view:purchase.order.line:0
msgid "Purchase Order Lines"
msgstr "Alış Sipariş Kalemleri"
#. module: purchase
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_approvingpurchaseorder0
msgid "The supplier approves the Purchase Order."
msgstr "Tedarikçi Satınalma Siparişini onaylar."
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/wizard/purchase_order_group.py:80
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.act_res_partner_2_purchase_order
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_form_action
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_form_action
#: view:purchase.report:0
#, python-format
msgid "Purchase Orders"
msgstr "Alış Siparişleri"
#. module: purchase
#: sql_constraint:purchase.order:0
msgid "Order Reference must be unique per Company!"
msgstr "Sipariş Referansı Her Şirket İçin Tekil Olmalı!"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,origin:0
msgid "Source Document"
msgstr "Kaynak Belge"
#. module: purchase
#: view:purchase.order.group:0
msgid "Merge orders"
msgstr "Siparişleri birleştir"
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order_line_invoice
msgid "Purchase Order Line Make Invoice"
msgstr "Satınalma Sipariş Kalemi Faturalandırma"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_picking_tree4
msgid "Incoming Shipments"
msgstr "Gelen Sevkıyatlar"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_by_user_all
msgid "Total Orders by User per month"
msgstr "Aylık Toplam Kullanıcı Siparişi"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.report.xml,name:purchase.report_purchase_quotation
#: selection:purchase.order,state:0 selection:purchase.report,state:0
msgid "Request for Quotation"
msgstr "Teklif İsteği"
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0
msgid "Tél. :"
msgstr "Tél. :"
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
msgid "Order of Month"
msgstr "Aylık Emirler"
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0
msgid "Our Order Reference"
msgstr "Bizim Sipariş Referansımız"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0 view:purchase.order.line:0
msgid "Search Purchase Order"
msgstr "Satınalma Siparişi Arama"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_config
msgid "Set the Default Invoicing Control Method"
msgstr "Öntanımlı Faturalama kontrol yöntemini belirle"
#. module: purchase
#: model:process.node,note:purchase.process_node_draftpurchaseorder0
#: model:process.node,note:purchase.process_node_draftpurchaseorder1
msgid "Request for Quotations."
msgstr "Teklif talebi."
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0
msgid "Date Req."
msgstr "Talep Tarihi."
#. module: purchase
#: field:purchase.order,date_approve:0 field:purchase.report,date_approve:0
msgid "Date Approved"
msgstr "Onaylanmış Tarih"
#. module: purchase
#: selection:purchase.report,state:0
msgid "Waiting Supplier Ack"
msgstr "Tedarikçi Onayı Bekleniyor"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_pending_invoice
msgid "Based on draft invoices"
msgstr "Taslak faturalar temelinde"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Delivery & Invoicing"
msgstr "Teslimat ve Faturalama"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:772
#, python-format
msgid ""
"The selected supplier has a minimal quantity set to %s %s, you should not "
"purchase less."
msgstr ""
"Seçilen tedarikçi için en az sipariş miktarı %s %s olarak ayarlanmış, daha "
"azını satın alamazsınız."
#. module: purchase
#: field:purchase.order.line,date_planned:0
msgid "Scheduled Date"
msgstr "Zamanlanan Tarih"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,product_id:0 view:purchase.order.line:0
#: field:purchase.order.line,product_id:0 view:purchase.report:0
#: field:purchase.report,product_id:0
msgid "Product"
msgstr "Ürün"
#. module: purchase
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder0
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder1
msgid "Confirmation"
msgstr "Onaylama"
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0 field:purchase.order.line,name:0
#: report:purchase.quotation:0
msgid "Description"
msgstr "Açıklama"
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
msgid "Order of Year"
msgstr "Sipariş Tarihi"
#. module: purchase
#: report:purchase.quotation:0
msgid "Expected Delivery address:"
msgstr "Tahmini Teslimat Adresi"
#. module: purchase
#: view:stock.picking:0
msgid "Journal"
msgstr "Yevmiye"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_stock_move_report_po
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_stock_move_report_po
msgid "Receptions Analysis"
msgstr "Resepsiyon Analizi"
#. module: purchase
#: field:res.company,po_lead:0
msgid "Purchase Lead Time"
msgstr "Satınalma Tedarik Süresii"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_supplier_address_form
msgid ""
"Access your supplier records and maintain a good relationship with your "
"suppliers. You can track all your interactions with them through the History "
"tab: emails, orders, meetings, etc."
msgstr ""
"Tedarikçi kayıtlarınıza erişin ve tedarikçilerinizle olan iyi ilişkilerinizi "
"sürdürün. Geçmiş sekmesiyle tüm işlemlerinizi izleyebilirsiniz: e-postalar, "
"siparişler, toplantılar vb."
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Delivery"
msgstr "Teslimat"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Purchase orders which are in done state."
msgstr "Tamamlandı durumundaki satınalma emirleri"
#. module: purchase
#: field:purchase.order.line,product_uom:0
msgid "Product UOM"
msgstr "Birim"
#. module: purchase
#: report:purchase.quotation:0
msgid "Regards,"
msgstr "Saygılar,"
#. module: purchase
#: selection:purchase.order,state:0 selection:purchase.report,state:0
msgid "Waiting"
msgstr "Bekliyor"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,partner_address_id:0
msgid "Address"
msgstr "Adres"
#. module: purchase
#: field:purchase.report,product_uom:0
msgid "Reference UoM"
msgstr "Referans UoM"
#. module: purchase
#: field:purchase.order.line,move_ids:0
msgid "Reservation"
msgstr "Rezervasyon"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Purchase orders that include lines not invoiced."
msgstr "İçinde faturalanmamış kalemler içeren satınalma emirleri"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Untaxed amount"
msgstr "Tutar"
#. module: purchase
#: view:stock.picking:0
msgid "Picking to Invoice"
msgstr "Faturalacak teslimat"
#. module: purchase
#: view:purchase.config.wizard:0
msgid ""
"This tool will help you to select the method you want to use to control "
"supplier invoices."
msgstr ""
"Bu araç, tedarikçi faturalarını kontrol etmek için kullanmak istediğiniz "
"yöntemi seçmek için yardımcı olacaktır."
#. module: purchase
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder1
msgid ""
"In case there is no supplier for this product, the buyer can fill the form "
"manually and confirm it. The RFQ becomes a confirmed Purchase Order."
msgstr ""
"Bu ürün için tedarikçi olmaması durumunda, alıcı formu manuel olarak "
"doldurup onaylayabilir. RFQ, onaylanan bir Satınalma Siparişi haline gelir."
#. module: purchase
#: selection:purchase.report,month:0
msgid "February"
msgstr "Şubat"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_report_all
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_purchase_order_report_all
msgid "Purchase Analysis"
msgstr "Satınalma Analizi"
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0
msgid "Your Order Reference"
msgstr "Sizin Sipariş Referansınız"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0 field:purchase.order,minimum_planned_date:0
#: report:purchase.quotation:0 field:purchase.report,expected_date:0
#: view:stock.picking:0
msgid "Expected Date"
msgstr "Tahmini Tarih"
#. module: purchase
#: report:purchase.quotation:0
msgid "TVA:"
msgstr "TVA:"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_picking_tree4_picking_to_invoice
msgid ""
"If you set the Invoicing Control on a purchase order as \"Based on "
"receptions\", you can track here all the product receptions and create "
"invoices for those receptions."
msgstr ""
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Purchase Control"
msgstr "Alış Kontrolü"
#. module: purchase
#: selection:purchase.report,month:0
msgid "March"
msgstr "Mart"
#. module: purchase
#: selection:purchase.report,month:0
msgid "April"
msgstr "Nisan"
#. module: purchase
#: view:purchase.order.group:0
msgid ""
" Please note that: \n"
" \n"
" Orders will only be merged if: \n"
" * Purchase Orders are in draft \n"
" * Purchase Orders belong to the same supplier \n"
" * Purchase Orders are have same stock location, same pricelist \n"
" \n"
" Lines will only be merged if: \n"
" * Order lines are exactly the same except for the product,quantity and unit "
"\n"
" "
msgstr ""
" Lütfen şunlara dikkat edin: \n"
" \n"
" Siparişler sadece şu durumlarda birleştirilecektir: \n"
" * Satınalma Siparişleri taslak halindeyken \n"
" * Satınalma Siparişleri aynı tedarikçiye ait olduğunda \n"
" * Satınalma Siparişleri aynı stok lokasyonu ve aynı fiyat listesine sahip "
"olduğunda \n"
" \n"
" Kalemler sadece şu durumlarda birleştirilebilir: \n"
" * Sipariş kalemleri, ürün, miktar ve birim haricinde tamamen aynı olduğunda "
"\n"
" "
#. module: purchase
#: field:purchase.report,negociation:0
msgid "Purchase-Standard Price"
msgstr "Satınalma-Standart Fiyat"
#. module: purchase
#: field:purchase.config.wizard,default_method:0
msgid "Default Invoicing Control Method"
msgstr "Öntanımlı fatura kontrol metodu"
#. module: purchase
#: model:product.pricelist.type,name:purchase.pricelist_type_purchase
#: field:res.partner,property_product_pricelist_purchase:0
msgid "Purchase Pricelist"
msgstr "Alış Fiyat Listesi"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,invoice_method:0
msgid "Invoicing Control"
msgstr "Faturalama Kontrolü"
#. module: purchase
#: view:stock.picking:0
msgid "Back Orders"
msgstr "Sipariş Bakiyeleri"
#. module: purchase
#: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_approvingpurchaseorder0
msgid "Approve"
msgstr "Onayla"
#. module: purchase
#: model:product.pricelist.version,name:purchase.ver0
msgid "Default Purchase Pricelist Version"
msgstr "Varsayılan Alış Fiyat Listesi Vers."
#. module: purchase
#: view:purchase.order.line:0
msgid "Invoicing"
msgstr "Faturalama"
#. module: purchase
#: help:purchase.order.line,state:0
msgid ""
" * The 'Draft' state is set automatically when purchase order in draft "
"state. \n"
"* The 'Confirmed' state is set automatically as confirm when purchase order "
"in confirm state. \n"
"* The 'Done' state is set automatically when purchase order is set as done. "
" \n"
"* The 'Cancelled' state is set automatically when user cancel purchase order."
msgstr ""
" * Satınalma siparişi taslak durumundayken, otomatik olarak 'Taslak' durumu "
"ayarlanır. \n"
"* Satınalma siparişi onay durumundayken, otomatik olarak 'Onaylandı' durumu "
"ayarlanır. \n"
"* Satınalma siparişi yapıldı olarak ayarlandığında, otomatik olarak "
"'Yapıldı' durumu ayarlanır. \n"
"* Kullanıcı satınalma siparişini iptal ettiğinde, otomatik olarak 'İptal "
"edildi' durumu ayarlanır."
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:426
#, python-format
msgid "Purchase order '%s' is cancelled."
msgstr "Satınalma siparişi '%s' iptal edildi."
#. module: purchase
#: field:purchase.order,amount_total:0
msgid "Total"
msgstr "Toplam"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_pricelist_action_purhase
msgid "Pricelist Versions"
msgstr "Fiyat Listesi Sürümleri"
#. module: purchase
#: constraint:res.partner:0
msgid "Error ! You cannot create recursive associated members."
msgstr "Hata ! kendini çağıran ilişkili üyeler oluşturamazsınız."
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:359
#: code:addons/purchase/wizard/purchase_line_invoice.py:112
#, python-format
msgid "There is no expense account defined for this product: \"%s\" (id:%d)"
msgstr "Bu ürün için belirtilen masraf tutarı yok: \"%s\" (id:%d)"
#. module: purchase
#: view:purchase.order.group:0
msgid "Are you sure you want to merge these orders?"
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_purchaseinvoice0
msgid "From a purchase order"
msgstr "Satınalma siparişinden"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:735
#, python-format
msgid ""
"You have to select a pricelist or a supplier in the purchase form !\n"
"Please set one before choosing a product."
msgstr ""
"Satınalma formunda bir fiyat listesi veya bir tedarikçi seçmeniz gerekiyor!\n"
"Lütfen bir ürün seçmeden önce birini belirtin."
#. module: purchase
#: model:email.template,body_text:purchase.email_template_edi_purchase
msgid ""
"\n"
"Hello${object.partner_address_id.name and ' ' or "
"''}${object.partner_address_id.name or ''},\n"
"\n"
"Here is a purchase order confirmation from ${object.company_id.name}:\n"
" | Order number: *${object.name}*\n"
" | Order total: *${object.amount_total} "
"${object.pricelist_id.currency_id.name}*\n"
" | Order date: ${object.date_order}\n"
" % if object.origin:\n"
" | Order reference: ${object.origin}\n"
" % endif\n"
" % if object.partner_ref:\n"
" | Your reference: ${object.partner_ref}<br />\n"
" % endif\n"
" | Your contact: ${object.validator.name} "
"${object.validator.user_email and '<%s>'%(object.validator.user_email) or "
"''}\n"
"\n"
"You can view the order confirmation and download it using the following "
"link:\n"
" ${ctx.get('edi_web_url_view') or 'n/a'}\n"
"\n"
"If you have any question, do not hesitate to contact us.\n"
"\n"
"Thank you!\n"
"\n"
"\n"
"--\n"
"${object.validator.name} ${object.validator.user_email and "
"'<%s>'%(object.validator.user_email) or ''}\n"
"${object.company_id.name}\n"
"% if object.company_id.street:\n"
"${object.company_id.street or ''}\n"
"% endif\n"
"% if object.company_id.street2:\n"
"${object.company_id.street2}\n"
"% endif\n"
"% if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n"
"${object.company_id.zip or ''} ${object.company_id.city or ''}\n"
"% endif\n"
"% if object.company_id.country_id:\n"
"${object.company_id.state_id and ('%s, ' % object.company_id.state_id.name) "
"or ''} ${object.company_id.country_id.name or ''}\n"
"% endif\n"
"% if object.company_id.phone:\n"
"Phone: ${object.company_id.phone}\n"
"% endif\n"
"% if object.company_id.website:\n"
"${object.company_id.website or ''}\n"
"% endif\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Hello${object.partner_address_id.name and ' ' or "
"''}${object.partner_address_id.name or ''},\n"
"\n"
"Here is a purchase order confirmation from ${object.company_id.name} "
"firmasından satınalma siparişi onayı var:\n"
" | Sipariş numarası: *${object.name}*\n"
" | Sipariş toplamı: *${object.amount_total} "
"${object.pricelist_id.currency_id.name}*\n"
" | Sipariş tarihi: ${object.date_order}\n"
" % if object.origin:\n"
" | Sipariş ilgisi: ${object.origin}\n"
" % endif\n"
" % if object.partner_ref:\n"
" | Sizin ilginiz: ${object.partner_ref}<br />\n"
" % endif\n"
" | İlgili kişi: ${object.validator.name} ${object.validator.user_email "
"and '<%s>'%(object.validator.user_email) or ''}\n"
"\n"
"Sipariş onayını aşağıdaki bağlantıdan görebilir ve indirebilirsiniz:\n"
" ${ctx.get('edi_web_url_view') or 'n/a'}\n"
"\n"
"Bir sorunuz olursa bizimle iletişime geçmekten kaçınmayın.\n"
"\n"
"Teşekkür ederiz!\n"
"\n"
"\n"
"--\n"
"${object.validator.name} ${object.validator.user_email and "
"'<%s>'%(object.validator.user_email) or ''}\n"
"${object.company_id.name}\n"
"% if object.company_id.street:\n"
"${object.company_id.street or ''}\n"
"% endif\n"
"% if object.company_id.street2:\n"
"${object.company_id.street2}\n"
"% endif\n"
"% if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n"
"${object.company_id.zip or ''} ${object.company_id.city or ''}\n"
"% endif\n"
"% if object.company_id.country_id:\n"
"${object.company_id.state_id and ('%s, ' % object.company_id.state_id.name) "
"or ''} ${object.company_id.country_id.name or ''}\n"
"% endif\n"
"% if object.company_id.phone:\n"
"Telefon: ${object.company_id.phone}\n"
"% endif\n"
"% if object.company_id.website:\n"
"${object.company_id.website or ''}\n"
"% endif\n"
" "
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Purchase orders which are in draft state"
msgstr "Taslak durumundaki satınalma emirleri"
#. module: purchase
#: selection:purchase.report,month:0
msgid "May"
msgstr "Mayıs"
#. module: purchase
#: model:res.groups,name:purchase.group_purchase_manager
msgid "Manager"
msgstr "Yönetici"
#. module: purchase
#: view:purchase.config.wizard:0
msgid "res_config_contents"
msgstr "res_config_contents"
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
msgid "Order in current year"
msgstr "Bu yılki Emirler"
#. module: purchase
#: model:process.process,name:purchase.process_process_purchaseprocess0
msgid "Purchase"
msgstr "Satınalma"
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0 field:purchase.report,name:0
msgid "Year"
msgstr "Yıl"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_line_form_action2
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_line_order_draft
#: selection:purchase.order,invoice_method:0
msgid "Based on Purchase Order lines"
msgstr "Satınalma Emri kalemleri temelinde"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.todo.category,name:purchase.category_purchase_config
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management
msgid "Purchase Management"
msgstr "Satınalma Yönetimi"
#. module: purchase
#: view:purchase.order.line:0
msgid "Stock Moves"
msgstr "Stok Hareketi"
#. module: purchase
#: view:purchase.order.line_invoice:0
msgid "Select an Open Sale Order"
msgstr "Bir Açık Satış Siparişi Seçin"
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
msgid "Orders"
msgstr "Siparişler"
#. module: purchase
#: help:purchase.order,name:0
msgid ""
"unique number of the purchase order,computed automatically when the purchase "
"order is created"
msgstr ""
"özgün satınalma siparişi numarası, satınalma siparişi oluşturulduğunda "
"otomatik olarak belirlenir"
#. module: purchase
#: view:board.board:0
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.open_board_purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_board_purchase
msgid "Purchase Dashboard"
msgstr "Satınalma Performans Tablosu"
#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
#~ msgstr "Görüntüleme mimarisi için Geçersiz XML"
#~ msgid "From Picking"
#~ msgstr "İrsaliyeden"
#~ msgid "From Order"
#~ msgstr "Siparişten"
#~ msgid "Confirmed Purchase"
#~ msgstr "Onaylanan Alış"
#~ msgid "Create invoice from product recept"
#~ msgstr "Alış İrsaliyesinden Fatura Oluştur"
#~ msgid "Purchase Process"
#~ msgstr "Alış Prosesi"
#~ msgid "Invoice from Packing list"
#~ msgstr "Çeki Listesinden Fatura"
#~ msgid "Purchase Orders in Progress"
#~ msgstr "İşlemdeki Alış Siparişleri"
#~ msgid "Purchase Order lines"
#~ msgstr "Alış Siparişi Kalemleri"
#~ msgid "Invoice based on deliveries"
#~ msgstr "Teslimata Bağlı Faturalandır"
#~ msgid "Planned Date"
#~ msgstr "Planlama Tarihi"
#~ msgid "Packing"
#~ msgstr "Sevkiyat Paketlemesi"
#~ msgid "Merge purchases"
#~ msgstr "Alışları Birleştir"
#~ msgid "Invoice from Purchase"
#~ msgstr "Satınalmadan Faturaya"
#~ msgid "Manual"
#~ msgstr "Manuel"
#~ msgid "Confirming Purchase"
#~ msgstr "Alışı Onaylayan"
#~ msgid "Purchase orders"
#~ msgstr "Alış Siparişleri"
#~ msgid "Confirm Purchase Order"
#~ msgstr "Alış Siparişini Onayla"
#~ msgid "Partner Ref."
#~ msgstr "Cari Kart"
#~ msgid "Purchase order is approved by supplier."
#~ msgstr "Tedarikçinin Onayladığı Alış Siparişleri"
#~ msgid "Purchase order"
#~ msgstr "Alış Siparişi"
#~ msgid "Packing Invoice"
#~ msgstr "Paketleme Sevkiyat Faturası"
#~ msgid "Delivery & Invoices"
#~ msgstr "Teslimat & Faturalar"
#~ msgid "Date"
#~ msgstr "Tarih"
#~ msgid "After Purchase order , Create invoice."
#~ msgstr "Alış Siparişinden Sonra Fatura Yarat."
#~ msgid "Scheduled date"
#~ msgstr "Planlanan Tarih"
#~ msgid "Create Packing list"
#~ msgstr "Çeki Listesi Oluştur"
#~ msgid "Order Status"
#~ msgstr "Sipariş Durumu"
#~ msgid "Purchases Properties"
#~ msgstr "Alış Özellikleri"
#~ msgid "Order Ref"
#~ msgstr "Sipariş Ref."
#~ msgid "New Purchase Order"
#~ msgstr "Yeni Alış Siparişi Oluştur"
#~ msgid "Out Packing"
#~ msgstr "İrsaliyesiz (Paketlemesiz)"
#~ msgid "Product recept invoice"
#~ msgstr "Ürün İrsaliye Faturası"
#~ msgid "Confirming Purchase Order"
#~ msgstr "Alış Siparişini Onaylayan"
#~ msgid "Purchase order is confirmed by the user."
#~ msgstr "Kulanıcının Onayladığı Alış Siparişleri"
#~ msgid "Purchase Invoice"
#~ msgstr "Alış Faturası"
#~ msgid "Date Ordered"
#~ msgstr "Sipariş Tarihi"
#~ msgid "Request For Quotations"
#~ msgstr "Teklif İstekleri"
#~ msgid "Approved Purchase"
#~ msgstr "Onaylanmış Alış"
#~ msgid "From Packing list, Create invoice."
#~ msgstr "Çeki Listesinden Fatura Oluştur."
#~ msgid "Approving Purchase Order"
#~ msgstr "Alış Sipariş Onaylaması"
#, python-format
#~ msgid "You can not confirm purchase order without Purchase Order Lines."
#~ msgstr ""
#~ "Satınalma siparişini, Alış Sipariş Kalemleri olmadan onaylayamazsınız."
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "You have to select a product UOM in the same category than the purchase UOM "
#~ "of the product"
#~ msgstr ""
#~ "Aynı kategoride, ürün satınalma biriminden başka, bir ürün birimi seçmeniz "
#~ "gerekir"
#~ msgid "Do you want to generate the supplier invoices ?"
#~ msgstr "Tedarikçi faturalarını oluşturmak istiyor musunuz?"
#~ msgid "Order Reference must be unique !"
#~ msgstr "Sipariş Referansı özgün olmalıdır!"
#~ msgid "Current purchases"
#~ msgstr "Mevcut satınalmalar"
#~ msgid "Partial Picking"
#~ msgstr "Kısmi Alım"
#~ msgid "Configure Your Purchases Management Application"
#~ msgstr "Satınalma Yönetim Uygulamanızı Yapılandırın"
#~ msgid "Configuration Progress"
#~ msgstr "Yapılandırma İlerleyişi"
#, python-format
#~ msgid "Purchase amount over the limit"
#~ msgstr "Satınalma miktarı limitin üzerinde"
#~ msgid " Month "
#~ msgstr " Ay "
#, python-format
#~ msgid "Cannot delete Purchase Order(s) which are in %s State!"
#~ msgstr "%s Durumundaki Satınalma Sipariş(ler)i silinemez!"
#~ msgid "Purchase Analytic Plans"
#~ msgstr "Satınalma Analitik Planları"
#~ msgid "purchase.installer"
#~ msgstr "purchase.installer"
#, python-format
#~ msgid "Wrong Product UOM !"
#~ msgstr "Hatalı Birim!"
#~ msgid ""
#~ "From Order: a draft invoice will be pre-generated based on the purchase "
#~ "order. The accountant will just have to validate this invoice for control.\n"
#~ "From Picking: a draft invoice will be pre-generated based on validated "
#~ "receptions.\n"
#~ "Manual: allows you to generate suppliers invoices by chosing in the "
#~ "uninvoiced lines of all manual purchase orders."
#~ msgstr ""
#~ "Şiparişten: satınalma siparişine dayanarak önceden bir taslak fatura "
#~ "oluşturulacaktır. Hesap uzmanının bu kontrol faturasını onaylaması gerekir.\n"
#~ "İrsaliyeden: onaylanan resepsiyonlara dayanarak önceden bir taslak fatura "
#~ "oluşturulacaktır.\n"
#~ "Manuel: tüm manuel satınalma siparişlerinin faturalanmamış kalemleri "
#~ "arasından seçim yaparak tedarikçi faturaları oluşturmanızı sağlar."
#~ msgid "My Board"
#~ msgstr "My Board"
#~ msgid "Approved by Supplier"
#~ msgstr "Tedarikçi tarafından onaylandı"
#~ msgid "Purchase by supplier"
#~ msgstr "Tedarikçiye göre satınalma"
#~ msgid "Supplier Invoices to Receive"
#~ msgstr "Alınacak Tedarikçi Faturaları"
#~ msgid ""
#~ "Manages your Purchase Requisition and allows you to easily keep track and "
#~ "manage all your purchase orders."
#~ msgstr ""
#~ "Satınalma Talebinizi yönetir ve tüm satınalma siparişlerinizi kolayca takip "
#~ "edip yönetmenizi sağlar."
#~ msgid " Month-1 "
#~ msgstr " Ay-1 "
#, python-format
#~ msgid "You must first cancel all picking attached to this purchase order."
#~ msgstr ""
#~ "Öncelikle bu satınalma siparişine bağlı tüm alımları iptal etmeniz gerekir."
#~ msgid ""
#~ "If you set the invoicing control on a purchase order as \"Manual\", you can "
#~ "track here all the purchase order lines for which you have not received the "
#~ "supplier invoice yet. Once you are ready to receive a supplier invoice, you "
#~ "can generate a draft supplier invoice based on the lines from this menu."
#~ msgstr ""
#~ "Bir satınalma siparişindeki faturalama kontrolünü \"Manuel\" olarak "
#~ "ayarlarsanız, tedarikçiden henüz faturasını almadığınız tüm satınalma "
#~ "sipariş kalemlerinizi buradan takip edebilirsiniz. Bir tedarikçi faturası "
#~ "almak için hazır olduğunuzda, bu menüdeki satırlar bazında bir taslak "
#~ "tedarikçi faturası hazırlayabilirsiniz."
#~ msgid "Manages analytic distribution and purchase orders."
#~ msgstr "Analitik dağıtım ve satınalma siparişlerini yönetir."
#~ msgid "Purchase Requisition"
#~ msgstr "Satınalma Talebi"
#~ msgid "Units of Measure Categories"
#~ msgstr "Kategori Ölçüm Birimleri"
#~ msgid "Purchase Lines Not Invoiced"
#~ msgstr "Satınalma Kalemleri Faturalandırılmadı"
#~ msgid " Year "
#~ msgstr " Yıl "
#~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members."
#~ msgstr "Hata! Yinelemeli üyeler oluşturamazsınız."
#~ msgid "Negotiation by Supplier"
#~ msgstr "Tedarikçi Cirosu"
#~ msgid "Configure"
#~ msgstr "Yapılandır"
#~ msgid "Qty. per product"
#~ msgstr "Ürün miktarı"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "Somebody has just confirmed a purchase with an amount over the defined limit"
#~ msgstr "Bir satınalma belirtilen sınırın üzerindeki bir tutarla onaylandı"
#, python-format
#~ msgid "You must first cancel all invoices attached to this purchase order."
#~ msgstr ""
#~ "Öncelikle bu satınalma siparişine bağlı tüm faturaları iptal etmeniz gerekir."
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " Purchase module is for generating a purchase order for purchase of goods "
#~ "from a supplier.\n"
#~ " A supplier invoice is created for the particular order placed\n"
#~ " Dashboard for purchase management that includes:\n"
#~ " * Current Purchase Orders\n"
#~ " * Draft Purchase Orders\n"
#~ " * Graph for quantity and amount per month \n"
#~ "\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " Satınalma modülü, bir tedarikçiden mal satın almak üzere bir satınalma "
#~ "siparişi oluşturmak içindir.\n"
#~ " Belirli mevcut sipariş için bir tedarikçi faturası oluşturulur\n"
#~ " Şunları içeren satınalma yönetimi performans tablosu:\n"
#~ " * Mevcut Satınalma Siparişleri\n"
#~ " * Taslak Satınalma Siparişleri\n"
#~ " * Aylık tutar ve miktar grafiği \n"
#~ "\n"
#~ " "
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "The selected supplier has a minimal quantity set to %s, you cannot purchase "
#~ "less."
#~ msgstr ""
#~ "Seçilen tedarikçi %s'a ayarlanan minimum miktara sahiptir, daha düşük bir "
#~ "satınalma yapamazsınız."
#~ msgid "Pricelists Types"
#~ msgstr "Fiyat Listesi Türleri"
#~ msgid "Purchase order per month"
#~ msgstr "Aylık satınalma siparişi"
#~ msgid ""
#~ "Extend your Purchases Management Application with additional functionalities."
#~ msgstr "Satınalma Yönetim Uygulamanızı ilave işlevselliklerle genişletin."
#~ msgid "Purchases Application Configuration"
#~ msgstr "Satınalma Uygulama Yapılandırması"
#, python-format
#~ msgid "Could not cancel this purchase order !"
#~ msgstr "Bu satınalma siparişi iptal edilemedi!"
#, python-format
#~ msgid "Could not cancel purchase order !"
#~ msgstr "Satınalma siparişi iptal edilemedi!"
#~ msgid "Products Categories"
#~ msgstr "Ürün Kategorileri"
#~ msgid "Total price by product by state"
#~ msgstr "Ürün durumuna göre toplam fiyat"
#~ msgid "Are you sure you want to merge these orders ?"
#~ msgstr "Bu siparişleri birleştirmek istiyor musunuz?"
#~ msgid "title"
#~ msgstr "başlık"
#~ msgid "Partial Move"
#~ msgstr "Kısmi Hareket"
#~ msgid "Not invoiced"
#~ msgstr "Faturalanmamış"