293 lines
7.1 KiB
Plaintext
293 lines
7.1 KiB
Plaintext
# Translation of OpenERP Server.
|
||
# This file contains the translation of the following modules:
|
||
# * sale_crm
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2011-08-17 23:05+0000\n"
|
||
"Last-Translator: mgaja (GrupoIsep.com) <Unknown>\n"
|
||
"Language-Team: \n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-09 04:46+0000\n"
|
||
"X-Generator: Launchpad (build 15761)\n"
|
||
|
||
#. module: sale_crm
|
||
#: field:sale.order,categ_id:0
|
||
msgid "Category"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: sale_crm
|
||
#: sql_constraint:sale.order:0
|
||
msgid "Order Reference must be unique per Company!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: sale_crm
|
||
#: code:addons/sale_crm/wizard/crm_make_sale.py:112
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Converted to Sales Quotation(%s)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: sale_crm
|
||
#: view:crm.make.sale:0
|
||
msgid "Convert to Quotation"
|
||
msgstr "Converteix a pressupost"
|
||
|
||
#. module: sale_crm
|
||
#: code:addons/sale_crm/wizard/crm_make_sale.py:89
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Data Insufficient!"
|
||
msgstr "Dades insuficients!"
|
||
|
||
#. module: sale_crm
|
||
#: code:addons/sale_crm/wizard/crm_make_sale.py:89
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Customer has no addresses defined!"
|
||
msgstr "El client no té definides adreces!"
|
||
|
||
#. module: sale_crm
|
||
#: model:ir.model,name:sale_crm.model_crm_make_sale
|
||
msgid "Make sales"
|
||
msgstr "Crea vendes"
|
||
|
||
#. module: sale_crm
|
||
#: view:crm.make.sale:0
|
||
msgid "_Create"
|
||
msgstr "_Crea"
|
||
|
||
#. module: sale_crm
|
||
#: view:sale.order:0
|
||
msgid "My Sales Team(s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: sale_crm
|
||
#: help:crm.make.sale,close:0
|
||
msgid ""
|
||
"Check this to close the opportunity after having created the sale order."
|
||
msgstr ""
|
||
"Marqueu aquesta opció per tancar l'oportunitat després d'haver creat la "
|
||
"comanda de venda."
|
||
|
||
#. module: sale_crm
|
||
#: view:board.board:0
|
||
msgid "My Opportunities"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: sale_crm
|
||
#: view:crm.lead:0
|
||
msgid "Convert to Quote"
|
||
msgstr "Converteix a pressupost"
|
||
|
||
#. module: sale_crm
|
||
#: field:crm.make.sale,shop_id:0
|
||
msgid "Shop"
|
||
msgstr "Tenda"
|
||
|
||
#. module: sale_crm
|
||
#: field:crm.make.sale,partner_id:0
|
||
msgid "Customer"
|
||
msgstr "Client"
|
||
|
||
#. module: sale_crm
|
||
#: code:addons/sale_crm/wizard/crm_make_sale.py:92
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Opportunity: %s"
|
||
msgstr "Oportunitat: %s"
|
||
|
||
#. module: sale_crm
|
||
#: field:crm.make.sale,close:0
|
||
msgid "Close Opportunity"
|
||
msgstr "Tanca oportunitat"
|
||
|
||
#. module: sale_crm
|
||
#: view:board.board:0
|
||
msgid "My Planned Revenues by Stage"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: sale_crm
|
||
#: code:addons/sale_crm/wizard/crm_make_sale.py:110
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Opportunity '%s' is converted to Quotation."
|
||
msgstr "Oportunitat de '%s' es converteix en cotització"
|
||
|
||
#. module: sale_crm
|
||
#: view:sale.order:0
|
||
#: field:sale.order,section_id:0
|
||
msgid "Sales Team"
|
||
msgstr "Equip de vendes"
|
||
|
||
#. module: sale_crm
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:sale_crm.action_crm_make_sale
|
||
msgid "Make Quotation"
|
||
msgstr "Realitza un pressupost"
|
||
|
||
#. module: sale_crm
|
||
#: view:crm.make.sale:0
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Cancel·la"
|
||
|
||
#. module: sale_crm
|
||
#: model:ir.model,name:sale_crm.model_sale_order
|
||
msgid "Sales Order"
|
||
msgstr "Comanda de venda"
|
||
|
||
#~ msgid "All at once"
|
||
#~ msgstr "Tot junt"
|
||
|
||
#~ msgid "Crm opportunity quotation"
|
||
#~ msgstr "Pressupost oportunitat CRM"
|
||
|
||
#~ msgid "Opportunity Analytic"
|
||
#~ msgstr "Oportunitat - Analítica"
|
||
|
||
#~ msgid "Use this partner if there is no partner on the case"
|
||
#~ msgstr "Utilitza aquesta empresa si no hi ha empresa associada al cas"
|
||
|
||
#~ msgid "Create"
|
||
#~ msgstr "Crea"
|
||
|
||
#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
|
||
#~ msgstr "XML invàlid per a la definició de la vista!"
|
||
|
||
#~ msgid "Opportunity goes into the quotation"
|
||
#~ msgstr "Oportunitat es converteix en pressupost"
|
||
|
||
#~ msgid "Analytic account"
|
||
#~ msgstr "Compte analític"
|
||
|
||
#~ msgid "Convert opportunity to quotation"
|
||
#~ msgstr "Converteix oportunitat en pressupost"
|
||
|
||
#~ msgid "Your action"
|
||
#~ msgstr "La seca acció"
|
||
|
||
#~ msgid "Packing Policy"
|
||
#~ msgstr "Política d'enviament"
|
||
|
||
#~ msgid "Create Quote"
|
||
#~ msgstr "Crea pressupost"
|
||
|
||
#~ msgid "Contract Volume (pricelist)"
|
||
#~ msgstr "Volum de contracte (tarifa)"
|
||
|
||
#~ msgid "CRM Opportunity"
|
||
#~ msgstr "Oportunitat CRM"
|
||
|
||
#~ msgid "Opportunity convert into quotation"
|
||
#~ msgstr "Converteix oportunitat en pressupost"
|
||
|
||
#~ msgid "Direct Delivery"
|
||
#~ msgstr "Enviament directe"
|
||
|
||
#~ msgid "Opportunity Quotation"
|
||
#~ msgstr "Oportunitat - Pressupost"
|
||
|
||
#~ msgid "Quotation"
|
||
#~ msgstr "Pressupost"
|
||
|
||
#~ msgid "Check this to close the case after having created the sale order."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Marqueu aquesta opció per tancar el cas després d'haver creat la comanda de "
|
||
#~ "venda."
|
||
|
||
#~ msgid "Opporunity convert to the Pricelist"
|
||
#~ msgstr "Converteix oportunitat a la tarifa"
|
||
|
||
#~ msgid "User Responsible"
|
||
#~ msgstr "Usuari responsable"
|
||
|
||
#~ msgid "Reflect the contract made with customer"
|
||
#~ msgstr "Reflexa el contracte realitzat amb el client"
|
||
|
||
#~ msgid "Products"
|
||
#~ msgstr "Productes"
|
||
|
||
#~ msgid "Close Case"
|
||
#~ msgstr "Tanca cas"
|
||
|
||
#~ msgid "Make Case"
|
||
#~ msgstr "Realitza cas"
|
||
|
||
#~ msgid "The CRM Opportunity can lead to a quotation."
|
||
#~ msgstr "L'oportunitat CRM pot convertir-se a un pressupost."
|
||
|
||
#~ msgid "Opportunity Pricelist"
|
||
#~ msgstr "Oportunitat - Tarifa"
|
||
|
||
#~ msgid "Contract Pricelist"
|
||
#~ msgstr "Tarifa contracte"
|
||
|
||
#~ msgid "Case Description"
|
||
#~ msgstr "Descripció del cas"
|
||
|
||
#~ msgid "Analytic Account"
|
||
#~ msgstr "Compte analític"
|
||
|
||
#~ msgid "Case Section"
|
||
#~ msgstr "Secció del cas"
|
||
|
||
#~ msgid "Sale CRM Stuff"
|
||
#~ msgstr "Eines de CRM per a vendes"
|
||
|
||
#~ msgid "Order Reference must be unique !"
|
||
#~ msgstr "La referència de la comanda ha de ser única!"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "is converted to Quotation."
|
||
#~ msgstr "s'ha convertit a pressupost."
|
||
|
||
#~ msgid "Monthly Turnover"
|
||
#~ msgstr "Volum mensual"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "Converted to Sales Quotation(id: %s)."
|
||
#~ msgstr "Convertit a pressupost de venda (id: %s)."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "Opportunity "
|
||
#~ msgstr "Oportunitat "
|
||
|
||
#~ msgid "My Quotations"
|
||
#~ msgstr "Els meus pressuposts"
|
||
|
||
#~ msgid "Quotations"
|
||
#~ msgstr "Pressuposts"
|
||
|
||
#~ msgid "Opportunities by Stage"
|
||
#~ msgstr "Oportunitats per etapa"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "This module adds a shortcut on one or several opportunity cases in the CRM.\n"
|
||
#~ "This shortcut allows you to generate a sales order based on the selected "
|
||
#~ "case.\n"
|
||
#~ "If different cases are open (a list), it generates one sale order by\n"
|
||
#~ "case.\n"
|
||
#~ "The case is then closed and linked to the generated sales order.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "We suggest you to install this module if you installed both the sale and "
|
||
#~ "the\n"
|
||
#~ "crm modules.\n"
|
||
#~ " "
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Aquest mòdul afegeix un accés directe a un o diversos casos d'oportunitats "
|
||
#~ "en el CRM.\n"
|
||
#~ "Aquest accés directe us permet generar una comanda de venda a partir del cas "
|
||
#~ "seleccionat.\n"
|
||
#~ "Si estan oberts diferents casos (una llista), genera una comanda de venda "
|
||
#~ "per\n"
|
||
#~ "cas.\n"
|
||
#~ "El cas es tanca i és enllaçat a la comanda de vendes generada.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Us suggerim que instal·leu aquest mòdul si heu instal·lat tots dos mòduls, "
|
||
#~ "sale i crm.\n"
|
||
#~ " "
|
||
|
||
#~ msgid "Creates Sales order from Opportunity"
|
||
#~ msgstr "Crea comanda de venda des d'oportunitat"
|