196 lines
4.9 KiB
Plaintext
196 lines
4.9 KiB
Plaintext
# Spanish (Chile) translation for openobject-addons
|
|
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
|
|
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2011-10-17 17:15+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Francisco Reyes Acuña <Unknown>\n"
|
|
"Language-Team: Spanish (Chile) <es_CL@li.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-09 04:46+0000\n"
|
|
"X-Generator: Launchpad (build 15761)\n"
|
|
|
|
#. module: sale_crm
|
|
#: field:sale.order,categ_id:0
|
|
msgid "Category"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale_crm
|
|
#: sql_constraint:sale.order:0
|
|
msgid "Order Reference must be unique per Company!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale_crm
|
|
#: code:addons/sale_crm/wizard/crm_make_sale.py:112
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Converted to Sales Quotation(%s)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale_crm
|
|
#: view:crm.make.sale:0
|
|
msgid "Convert to Quotation"
|
|
msgstr "Convertir a presupuesto"
|
|
|
|
#. module: sale_crm
|
|
#: code:addons/sale_crm/wizard/crm_make_sale.py:89
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Data Insufficient!"
|
|
msgstr "¡Datos insuficientes!"
|
|
|
|
#. module: sale_crm
|
|
#: code:addons/sale_crm/wizard/crm_make_sale.py:89
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Customer has no addresses defined!"
|
|
msgstr "¡El cliente no tiene definidas direcciones!"
|
|
|
|
#. module: sale_crm
|
|
#: model:ir.model,name:sale_crm.model_crm_make_sale
|
|
msgid "Make sales"
|
|
msgstr "Crear ventas"
|
|
|
|
#. module: sale_crm
|
|
#: view:crm.make.sale:0
|
|
msgid "_Create"
|
|
msgstr "_Crear"
|
|
|
|
#. module: sale_crm
|
|
#: view:sale.order:0
|
|
msgid "My Sales Team(s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale_crm
|
|
#: help:crm.make.sale,close:0
|
|
msgid ""
|
|
"Check this to close the opportunity after having created the sale order."
|
|
msgstr ""
|
|
"Marque esta opción para cerrar la oportunidad después de haber creado el "
|
|
"pedido de venta."
|
|
|
|
#. module: sale_crm
|
|
#: view:board.board:0
|
|
msgid "My Opportunities"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale_crm
|
|
#: view:crm.lead:0
|
|
msgid "Convert to Quote"
|
|
msgstr "Convertir a presupuesto"
|
|
|
|
#. module: sale_crm
|
|
#: field:crm.make.sale,shop_id:0
|
|
msgid "Shop"
|
|
msgstr "Almacén"
|
|
|
|
#. module: sale_crm
|
|
#: field:crm.make.sale,partner_id:0
|
|
msgid "Customer"
|
|
msgstr "Cliente"
|
|
|
|
#. module: sale_crm
|
|
#: code:addons/sale_crm/wizard/crm_make_sale.py:92
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Opportunity: %s"
|
|
msgstr "Oportunidad: %s"
|
|
|
|
#. module: sale_crm
|
|
#: field:crm.make.sale,close:0
|
|
msgid "Close Opportunity"
|
|
msgstr "Cerrar oportunidad"
|
|
|
|
#. module: sale_crm
|
|
#: view:board.board:0
|
|
msgid "My Planned Revenues by Stage"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale_crm
|
|
#: code:addons/sale_crm/wizard/crm_make_sale.py:110
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Opportunity '%s' is converted to Quotation."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale_crm
|
|
#: view:sale.order:0
|
|
#: field:sale.order,section_id:0
|
|
msgid "Sales Team"
|
|
msgstr "Equipo de ventas"
|
|
|
|
#. module: sale_crm
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:sale_crm.action_crm_make_sale
|
|
msgid "Make Quotation"
|
|
msgstr "Realizar un presupuesto"
|
|
|
|
#. module: sale_crm
|
|
#: view:crm.make.sale:0
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Cancelar"
|
|
|
|
#. module: sale_crm
|
|
#: model:ir.model,name:sale_crm.model_sale_order
|
|
msgid "Sales Order"
|
|
msgstr "Pedido de Venta"
|
|
|
|
#~ msgid "Order Reference must be unique !"
|
|
#~ msgstr "¡La referencia del pedido debe ser única!"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "This module adds a shortcut on one or several opportunity cases in the CRM.\n"
|
|
#~ "This shortcut allows you to generate a sales order based on the selected "
|
|
#~ "case.\n"
|
|
#~ "If different cases are open (a list), it generates one sale order by\n"
|
|
#~ "case.\n"
|
|
#~ "The case is then closed and linked to the generated sales order.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "We suggest you to install this module if you installed both the sale and "
|
|
#~ "the\n"
|
|
#~ "crm modules.\n"
|
|
#~ " "
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Este módulo añade un acceso directo a uno o varios casos de oportunidades en "
|
|
#~ "el CRM.\n"
|
|
#~ "Este acceso directo le permite generar un pedido de venta a partir del caso "
|
|
#~ "seleccionado.\n"
|
|
#~ "Si están abiertos distintos casos (una lista), genera un pedido de venta "
|
|
#~ "por\n"
|
|
#~ "caso.\n"
|
|
#~ "El caso se cierra y es enlazado al pedido ventas generado.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Le sugerimos que instale este módulo si ha instalado ambos módulos sale y "
|
|
#~ "crm.\n"
|
|
#~ " "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid "Converted to Sales Quotation(id: %s)."
|
|
#~ msgstr "Convertido a presupuesto de venta (id: %s)."
|
|
|
|
#~ msgid "Monthly Turnover"
|
|
#~ msgstr "Volumen de ventas mensual"
|
|
|
|
#~ msgid "Creates Sales order from Opportunity"
|
|
#~ msgstr "Crea pedido de venta desde oportunidad"
|
|
|
|
#~ msgid "My Quotations"
|
|
#~ msgstr "Mis presupuestos"
|
|
|
|
#~ msgid "Quotations"
|
|
#~ msgstr "Presupuestos"
|
|
|
|
#~ msgid "Opportunities by Stage"
|
|
#~ msgstr "Oportunidades por etapa"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid "Opportunity "
|
|
#~ msgstr "Oportunidad "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid "is converted to Quotation."
|
|
#~ msgstr "se ha convertido a presupuesto."
|