odoo/addons/sale_crm/i18n/es_MX.po

279 lines
6.9 KiB
Plaintext

# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * sale_crm
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-12 15:43+0000\n"
"Last-Translator: Carlos-smile <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-05 05:09+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 13830)\n"
#. module: sale_crm
#: field:crm.make.sale,partner_id:0
msgid "Customer"
msgstr "Cliente"
#. module: sale_crm
#: view:crm.make.sale:0
msgid "Convert to Quotation"
msgstr "Convertir a presupuesto"
#. module: sale_crm
#: code:addons/sale_crm/wizard/crm_make_sale.py:108
#, python-format
msgid "Opportunity '%s' is converted to Quotation."
msgstr ""
#. module: sale_crm
#: code:addons/sale_crm/wizard/crm_make_sale.py:89
#, python-format
msgid "Data Insufficient!"
msgstr "¡Datos insuficientes!"
#. module: sale_crm
#: code:addons/sale_crm/wizard/crm_make_sale.py:89
#, python-format
msgid "Customer has no addresses defined!"
msgstr "¡El cliente no tiene definidas direcciones!"
#. module: sale_crm
#: model:ir.model,name:sale_crm.model_crm_make_sale
msgid "Make sales"
msgstr "Crear ventas"
#. module: sale_crm
#: model:ir.module.module,description:sale_crm.module_meta_information
msgid ""
"\n"
"This module adds a shortcut on one or several opportunity cases in the CRM.\n"
"This shortcut allows you to generate a sales order based on the selected "
"case.\n"
"If different cases are open (a list), it generates one sale order by\n"
"case.\n"
"The case is then closed and linked to the generated sales order.\n"
"\n"
"We suggest you to install this module if you installed both the sale and "
"the\n"
"crm modules.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Este módulo añade un acceso directo a uno o varios casos de oportunidades en "
"el CRM.\n"
"Este acceso directo le permite generar un pedido de venta a partir del caso "
"seleccionado.\n"
"Si están abiertos distintos casos (una lista), genera un pedido de venta "
"por\n"
"caso.\n"
"El caso se cierra y es enlazado al pedido ventas generado.\n"
"\n"
"Le sugerimos que instale este módulo si ha instalado ambos módulos sale y "
"crm.\n"
" "
#. module: sale_crm
#: view:crm.make.sale:0
msgid "_Create"
msgstr "_Crear"
#. module: sale_crm
#: sql_constraint:sale.order:0
msgid "Order Reference must be unique !"
msgstr "¡La referencia del pedido debe ser única!"
#. module: sale_crm
#: help:crm.make.sale,close:0
msgid ""
"Check this to close the opportunity after having created the sale order."
msgstr ""
"Marque esta opción para cerrar la oportunidad después de haber creado el "
"pedido de venta."
#. module: sale_crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Convert to Quote"
msgstr "Convertir a presupuesto"
#. module: sale_crm
#: view:account.invoice.report:0
#: view:board.board:0
msgid "Monthly Turnover"
msgstr "Volumen mensual"
#. module: sale_crm
#: code:addons/sale_crm/wizard/crm_make_sale.py:110
#, python-format
msgid "Converted to Sales Quotation(id: %s)."
msgstr "Convertido a presupuesto de venta (id: %s)."
#. module: sale_crm
#: code:addons/sale_crm/wizard/crm_make_sale.py:92
#, python-format
msgid "Opportunity: %s"
msgstr "Oportunidad: %s"
#. module: sale_crm
#: model:ir.module.module,shortdesc:sale_crm.module_meta_information
msgid "Creates Sales order from Opportunity"
msgstr "Crea pedido de venta desde oportunidad"
#. module: sale_crm
#: model:ir.actions.act_window,name:sale_crm.action_quotation_for_sale_crm
msgid "Quotations"
msgstr "Presupuestos"
#. module: sale_crm
#: field:crm.make.sale,shop_id:0
msgid "Shop"
msgstr "Tienda"
#. module: sale_crm
#: view:board.board:0
msgid "Opportunities by Stage"
msgstr "Oportunidades por etapa"
#. module: sale_crm
#: view:board.board:0
msgid "My Quotations"
msgstr "Mis presupuestos"
#. module: sale_crm
#: field:crm.make.sale,close:0
msgid "Close Opportunity"
msgstr "Cerrar oportunidad"
#. module: sale_crm
#: view:sale.order:0
#: field:sale.order,section_id:0
msgid "Sales Team"
msgstr "Equipo de ventas"
#. module: sale_crm
#: model:ir.actions.act_window,name:sale_crm.action_crm_make_sale
msgid "Make Quotation"
msgstr "Realizar un presupuesto"
#. module: sale_crm
#: view:crm.make.sale:0
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#. module: sale_crm
#: model:ir.model,name:sale_crm.model_sale_order
msgid "Sales Order"
msgstr "Pedido de venta"
#~ msgid "All at once"
#~ msgstr "Todo junto"
#~ msgid "Crm opportunity quotation"
#~ msgstr "Presupuesto oportunidad CRM"
#~ msgid "Opportunity Analytic"
#~ msgstr "Oportunidad - Analítica"
#~ msgid "Use this partner if there is no partner on the case"
#~ msgstr "Utilizar esta empresa si no hay empresa asociada al caso"
#~ msgid "Create"
#~ msgstr "Crear"
#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
#~ msgstr "¡XML inválido para la definición de la vista!"
#~ msgid "Opportunity goes into the quotation"
#~ msgstr "Oportunidad se convierte en presupuesto"
#~ msgid "Analytic account"
#~ msgstr "Cuenta analítica"
#~ msgid "Convert opportunity to quotation"
#~ msgstr "Convertir oportunidad en presupuesto"
#~ msgid "Your action"
#~ msgstr "Su acción"
#~ msgid "Packing Policy"
#~ msgstr "Política de empaquetado"
#~ msgid "Create Quote"
#~ msgstr "Crear presupuesto"
#~ msgid "Contract Volume (pricelist)"
#~ msgstr "Volumen de contrato (tarifa)"
#~ msgid "CRM Opportunity"
#~ msgstr "Oportunidad CRM"
#~ msgid "Opportunity convert into quotation"
#~ msgstr "Convertir oportunidad en presupuesto"
#~ msgid "Direct Delivery"
#~ msgstr "Envío directo"
#~ msgid "Opportunity Quotation"
#~ msgstr "Oportunidad - Presupuesto"
#~ msgid "Quotation"
#~ msgstr "Presupuesto"
#~ msgid "Check this to close the case after having created the sale order."
#~ msgstr ""
#~ "Marque esta opción para cerrar el caso después de haber creado el pedido de "
#~ "venta."
#~ msgid "Opporunity convert to the Pricelist"
#~ msgstr "Convertir oportunidad a la tarifa"
#~ msgid "User Responsible"
#~ msgstr "Usuario responsable"
#~ msgid "Reflect the contract made with customer"
#~ msgstr "Reflejar el contrato hecho con el cliente"
#~ msgid "Products"
#~ msgstr "Productos"
#~ msgid "Close Case"
#~ msgstr "Cerrar caso"
#~ msgid "Make Case"
#~ msgstr "Realizar caso"
#~ msgid "The CRM Opportunity can lead to a quotation."
#~ msgstr "La oportunidad CRM puede convertirse a un presupuesto."
#~ msgid "Opportunity Pricelist"
#~ msgstr "Oportunidad - Tarifa"
#~ msgid "Contract Pricelist"
#~ msgstr "Tarifa contrato"
#~ msgid "Case Description"
#~ msgstr "Descripción del caso"
#~ msgid "Analytic Account"
#~ msgstr "Cuenta analítica"
#~ msgid "Case Section"
#~ msgstr "Sección del caso"
#~ msgid "Sale CRM Stuff"
#~ msgstr "Herramientas CRM para ventas"
#, python-format
#~ msgid "is converted to Quotation."
#~ msgstr "se ha convertido a presupuesto."
#, python-format
#~ msgid "Opportunity "
#~ msgstr "Oportunidad "