odoo/addons/sale_crm/i18n/lt.po

232 lines
5.2 KiB
Plaintext

# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * sale_crm
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-08-03 06:21+0000\n"
"Last-Translator: Donatas Stonys Blue Whale SEO <donatelonow@hotmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-09 04:46+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15761)\n"
#. module: sale_crm
#: field:sale.order,categ_id:0
msgid "Category"
msgstr ""
#. module: sale_crm
#: sql_constraint:sale.order:0
msgid "Order Reference must be unique per Company!"
msgstr ""
#. module: sale_crm
#: code:addons/sale_crm/wizard/crm_make_sale.py:112
#, python-format
msgid "Converted to Sales Quotation(%s)."
msgstr ""
#. module: sale_crm
#: view:crm.make.sale:0
msgid "Convert to Quotation"
msgstr ""
#. module: sale_crm
#: code:addons/sale_crm/wizard/crm_make_sale.py:89
#, python-format
msgid "Data Insufficient!"
msgstr ""
#. module: sale_crm
#: code:addons/sale_crm/wizard/crm_make_sale.py:89
#, python-format
msgid "Customer has no addresses defined!"
msgstr ""
#. module: sale_crm
#: model:ir.model,name:sale_crm.model_crm_make_sale
msgid "Make sales"
msgstr ""
#. module: sale_crm
#: view:crm.make.sale:0
msgid "_Create"
msgstr ""
#. module: sale_crm
#: view:sale.order:0
msgid "My Sales Team(s)"
msgstr ""
#. module: sale_crm
#: help:crm.make.sale,close:0
msgid ""
"Check this to close the opportunity after having created the sale order."
msgstr ""
#. module: sale_crm
#: view:board.board:0
msgid "My Opportunities"
msgstr ""
#. module: sale_crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Convert to Quote"
msgstr "Paversti į kainą"
#. module: sale_crm
#: field:crm.make.sale,shop_id:0
msgid "Shop"
msgstr "Parduotuvė"
#. module: sale_crm
#: field:crm.make.sale,partner_id:0
msgid "Customer"
msgstr "Klientas"
#. module: sale_crm
#: code:addons/sale_crm/wizard/crm_make_sale.py:92
#, python-format
msgid "Opportunity: %s"
msgstr ""
#. module: sale_crm
#: field:crm.make.sale,close:0
msgid "Close Opportunity"
msgstr ""
#. module: sale_crm
#: view:board.board:0
msgid "My Planned Revenues by Stage"
msgstr ""
#. module: sale_crm
#: code:addons/sale_crm/wizard/crm_make_sale.py:110
#, python-format
msgid "Opportunity '%s' is converted to Quotation."
msgstr ""
#. module: sale_crm
#: view:sale.order:0
#: field:sale.order,section_id:0
msgid "Sales Team"
msgstr ""
#. module: sale_crm
#: model:ir.actions.act_window,name:sale_crm.action_crm_make_sale
msgid "Make Quotation"
msgstr "Įkainoti"
#. module: sale_crm
#: view:crm.make.sale:0
msgid "Cancel"
msgstr "Atšaukti"
#. module: sale_crm
#: model:ir.model,name:sale_crm.model_sale_order
msgid "Sales Order"
msgstr ""
#~ msgid "Crm opportunity quotation"
#~ msgstr "CRM prekybos galimybių įkainavimas"
#~ msgid "Opportunity Analytic"
#~ msgstr "Prekybos galimybių analitikas"
#~ msgid "Use this partner if there is no partner on the case"
#~ msgstr "Naudoti šį partnerį kai nėra jokių partnerių klausimui"
#~ msgid "Create"
#~ msgstr "Sukurti"
#~ msgid "All at once"
#~ msgstr "Viską iš karto"
#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
#~ msgstr "Netinkamas XML peržiūros architektūrai!"
#~ msgid "Opportunity goes into the quotation"
#~ msgstr "Prekybos galimybė eina į įkainavimą"
#~ msgid "Analytic account"
#~ msgstr "Analitinė sąskaita"
#~ msgid "Convert opportunity to quotation"
#~ msgstr "Konvertuoti prekybos galimybę į įkainavimą"
#~ msgid "Your action"
#~ msgstr "Jūsų veiksmas"
#~ msgid "Packing Policy"
#~ msgstr "Pakavimo taisyklės"
#~ msgid "Create Quote"
#~ msgstr "Sukurti kainą"
#~ msgid "Contract Volume (pricelist)"
#~ msgstr "Sutarties apimtis (kainynas)"
#~ msgid "CRM Opportunity"
#~ msgstr "CRM prekybos galimybė"
#~ msgid "Sale CRM Stuff"
#~ msgstr "Pardavimų CRM medžiaga"
#~ msgid "Opportunity convert into quotation"
#~ msgstr "Konvertuoti prekybos galimybę į įkainavimą"
#~ msgid "Direct Delivery"
#~ msgstr "Tiesioginis pristatymas"
#~ msgid "Opportunity Quotation"
#~ msgstr "Prekybos galimybės įkainavimas"
#~ msgid "Quotation"
#~ msgstr "Įkainojimas"
#~ msgid "Check this to close the case after having created the sale order."
#~ msgstr ""
#~ "Pažymėkite, jei norite užverti klausimą pardavimo užsakymo sugeneravimo."
#~ msgid "Opporunity convert to the Pricelist"
#~ msgstr "Prekybos galimybę paversti kainynu"
#~ msgid "User Responsible"
#~ msgstr "Atsakingas naudotojas"
#~ msgid "Reflect the contract made with customer"
#~ msgstr "Persvarstyti sutartį su klientu"
#~ msgid "Products"
#~ msgstr "Produktai"
#~ msgid "Close Case"
#~ msgstr "Uždaryti klausimą"
#~ msgid "Make Case"
#~ msgstr "Sukurti klausimą"
#~ msgid "The CRM Opportunity can lead to a quotation."
#~ msgstr "CRM prekybos galimybė gali vesti į įkainavimą."
#~ msgid "Opportunity Pricelist"
#~ msgstr "Prekybos galimybės kainynas"
#~ msgid "Contract Pricelist"
#~ msgstr "Sutarties kainynas"
#~ msgid "Case Description"
#~ msgstr "Klausimo aprašymas"
#~ msgid "Analytic Account"
#~ msgstr "Analitinė sąskaita"
#~ msgid "Case Section"
#~ msgstr "Klausimo sekcija"