odoo/addons/sale_crm/i18n/ru.po

273 lines
8.1 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * sale_crm
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-23 13:50+0000\n"
"Last-Translator: Chertykov Denis <chertykov@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-09 04:46+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15761)\n"
#. module: sale_crm
#: field:sale.order,categ_id:0
msgid "Category"
msgstr ""
#. module: sale_crm
#: sql_constraint:sale.order:0
msgid "Order Reference must be unique per Company!"
msgstr ""
#. module: sale_crm
#: code:addons/sale_crm/wizard/crm_make_sale.py:112
#, python-format
msgid "Converted to Sales Quotation(%s)."
msgstr ""
#. module: sale_crm
#: view:crm.make.sale:0
msgid "Convert to Quotation"
msgstr "Преобразовать в предложение"
#. module: sale_crm
#: code:addons/sale_crm/wizard/crm_make_sale.py:89
#, python-format
msgid "Data Insufficient!"
msgstr "Недостаточно данных!"
#. module: sale_crm
#: code:addons/sale_crm/wizard/crm_make_sale.py:89
#, python-format
msgid "Customer has no addresses defined!"
msgstr "Не определен адрес заказчика!"
#. module: sale_crm
#: model:ir.model,name:sale_crm.model_crm_make_sale
msgid "Make sales"
msgstr "Продать"
#. module: sale_crm
#: view:crm.make.sale:0
msgid "_Create"
msgstr "_Создать"
#. module: sale_crm
#: view:sale.order:0
msgid "My Sales Team(s)"
msgstr ""
#. module: sale_crm
#: help:crm.make.sale,close:0
msgid ""
"Check this to close the opportunity after having created the sale order."
msgstr "Отметьте для закрытия предложения после создания заказа на продажу."
#. module: sale_crm
#: view:board.board:0
msgid "My Opportunities"
msgstr ""
#. module: sale_crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Convert to Quote"
msgstr "Превратить в предложение цен"
#. module: sale_crm
#: field:crm.make.sale,shop_id:0
msgid "Shop"
msgstr "Магазин"
#. module: sale_crm
#: field:crm.make.sale,partner_id:0
msgid "Customer"
msgstr "Заказчик"
#. module: sale_crm
#: code:addons/sale_crm/wizard/crm_make_sale.py:92
#, python-format
msgid "Opportunity: %s"
msgstr "Предложение: %s"
#. module: sale_crm
#: field:crm.make.sale,close:0
msgid "Close Opportunity"
msgstr "Закрыть предложение"
#. module: sale_crm
#: view:board.board:0
msgid "My Planned Revenues by Stage"
msgstr ""
#. module: sale_crm
#: code:addons/sale_crm/wizard/crm_make_sale.py:110
#, python-format
msgid "Opportunity '%s' is converted to Quotation."
msgstr "Gредложение '%s' преобразовано в заказ на продажу."
#. module: sale_crm
#: view:sale.order:0
#: field:sale.order,section_id:0
msgid "Sales Team"
msgstr "Отдел продаж"
#. module: sale_crm
#: model:ir.actions.act_window,name:sale_crm.action_crm_make_sale
msgid "Make Quotation"
msgstr "Сделать предложение цен"
#. module: sale_crm
#: view:crm.make.sale:0
msgid "Cancel"
msgstr "Отмена"
#. module: sale_crm
#: model:ir.model,name:sale_crm.model_sale_order
msgid "Sales Order"
msgstr "Заказ на продажу"
#~ msgid "Create"
#~ msgstr "Создать"
#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
#~ msgstr "Неправильный XML для просмотра архитектуры!"
#~ msgid "Analytic account"
#~ msgstr "Счет аналитики"
#~ msgid "Your action"
#~ msgstr "Ваши действия"
#~ msgid "User Responsible"
#~ msgstr "Ответственный пользователь"
#~ msgid "Products"
#~ msgstr "Продукция"
#~ msgid "All at once"
#~ msgstr "Все сразу"
#~ msgid "Direct Delivery"
#~ msgstr "Прямая доставка"
#~ msgid "Analytic Account"
#~ msgstr "Счет аналитического учета"
#~ msgid "Case Section"
#~ msgstr "Секция вопроса"
#~ msgid "Case Description"
#~ msgstr "Описание вопроса"
#~ msgid "Opportunity Pricelist"
#~ msgstr "Прайс-лист сделки"
#~ msgid "Opportunity Analytic"
#~ msgstr "Аналитика по сделкам"
#~ msgid "CRM Opportunity"
#~ msgstr "CRM сделка"
#~ msgid "Close Case"
#~ msgstr "Закрыть вопрос"
#~ msgid "Check this to close the case after having created the sale order."
#~ msgstr ""
#~ "Отметьте, если хотите закрыть вопрос после создания заказа на продажу."
#~ msgid "Use this partner if there is no partner on the case"
#~ msgstr "Использовать этого партнера, если нет партнера в вопросе."
#~ msgid "Opporunity convert to the Pricelist"
#~ msgstr "Преобразовать сделку в прайс-лист"
#~ msgid "Contract Pricelist"
#~ msgstr "Прайс-лист договора"
#~ msgid "Make Case"
#~ msgstr "Сделать Вопрос"
#~ msgid "Crm opportunity quotation"
#~ msgstr "CRM предложение цен в сделках"
#~ msgid "The CRM Opportunity can lead to a quotation."
#~ msgstr "CRM Сделка может привести к предложению цен"
#~ msgid "Opportunity Quotation"
#~ msgstr "Сделка - предложение цен"
#~ msgid "Quotation"
#~ msgstr "Предложение цен"
#~ msgid "Opportunity convert into quotation"
#~ msgstr "Превратить сделку в предложение цен"
#~ msgid "Create Quote"
#~ msgstr "Создать предложение цен"
#~ msgid "Convert opportunity to quotation"
#~ msgstr "Превратить сделку в предложение цен"
#~ msgid "Opportunity goes into the quotation"
#~ msgstr "Сделка переходит в предложение цен"
#, python-format
#~ msgid "is converted to Quotation."
#~ msgstr "преобразовано в предложение."
#~ msgid "Monthly Turnover"
#~ msgstr "Ежемесячный оборот"
#, python-format
#~ msgid "Converted to Sales Quotation(id: %s)."
#~ msgstr "Преобразовано в коммерческое предложение(id: %s)."
#, python-format
#~ msgid "Opportunity "
#~ msgstr "Сделка "
#~ msgid "My Quotations"
#~ msgstr "Мои предложения"
#~ msgid "Quotations"
#~ msgstr "Предложения"
#~ msgid "Order Reference must be unique !"
#~ msgstr "Ссылка на заказ должна быть уникальной !"
#~ msgid "Creates Sales order from Opportunity"
#~ msgstr "Создает заказ на продажу из предложения"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "This module adds a shortcut on one or several opportunity cases in the CRM.\n"
#~ "This shortcut allows you to generate a sales order based on the selected "
#~ "case.\n"
#~ "If different cases are open (a list), it generates one sale order by\n"
#~ "case.\n"
#~ "The case is then closed and linked to the generated sales order.\n"
#~ "\n"
#~ "We suggest you to install this module if you installed both the sale and "
#~ "the\n"
#~ "crm modules.\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Этот модуль добавляет действие к одному или нескольким вопросам в CRM.\n"
#~ "Это действие позволяет создавать заказ на продажу из выбранного вопроса.\n"
#~ "Если открыто несколько вопросов, то создается один заказ на один вопрос.\n"
#~ "Затем, вопрос закрывается и связывается с созданным заказом на продажу.\n"
#~ "Мы советуем вам установить этот модуль, если вы установили модуль CRM и "
#~ "модуль управления продажами.\n"
#~ " "
#~ msgid "Opportunities by Stage"
#~ msgstr "Предложения по этапам"