odoo/addons/sale_journal/i18n/nl.po

452 lines
11 KiB
Plaintext

# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * sale_journal
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-13 07:31+0000\n"
"Last-Translator: Erwin <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:15+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: sale_journal
#: sql_constraint:sale.order:0
msgid "Order Reference must be unique per Company!"
msgstr "Orderreferentie moet uniek zijn per bedrijf!"
#. module: sale_journal
#: field:sale_journal.invoice.type,note:0
msgid "Note"
msgstr "Notitie"
#. module: sale_journal
#: field:res.partner,property_invoice_type:0
msgid "Invoicing Type"
msgstr "Factuur soort"
#. module: sale_journal
#: help:res.partner,property_invoice_type:0
msgid ""
"This invoicing type will be used, by default, for invoicing the current "
"partner."
msgstr ""
"Deze factuurmethode wordt standaard gebruikt bij het factureren van deze "
"relatie."
#. module: sale_journal
#: constraint:res.partner:0
msgid "Error ! You cannot create recursive associated members."
msgstr ""
"Fout! Het is niet mogelijk om recursieve geassocieerde leden te maken"
#. module: sale_journal
#: view:res.partner:0
msgid "Sales & Purchases"
msgstr "Verkopen & inkopen"
#. module: sale_journal
#: help:sale_journal.invoice.type,active:0
msgid ""
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the invoice "
"type without removing it."
msgstr ""
"Als het actief veld uitstaat kunt u het de factuursoort verbergen zonder "
"deze te verwijderen."
#. module: sale_journal
#: view:sale_journal.invoice.type:0
msgid "Notes"
msgstr "Notities"
#. module: sale_journal
#: field:sale_journal.invoice.type,invoicing_method:0
msgid "Invoicing method"
msgstr "Facturatie-methode"
#. module: sale_journal
#: model:ir.actions.act_window,name:sale_journal.action_definition_journal_invoice_type
#: model:ir.model,name:sale_journal.model_sale_journal_invoice_type
#: model:ir.ui.menu,name:sale_journal.menu_definition_journal_invoice_type
msgid "Invoice Types"
msgstr "Factuursoorten"
#. module: sale_journal
#: selection:sale_journal.invoice.type,invoicing_method:0
msgid "Non grouped"
msgstr "Niet gegroepeerd"
#. module: sale_journal
#: selection:sale_journal.invoice.type,invoicing_method:0
msgid "Grouped"
msgstr "Gegroepeerd"
#. module: sale_journal
#: model:ir.actions.act_window,help:sale_journal.action_definition_journal_invoice_type
msgid ""
"Invoice types are used for partners, sales orders and delivery orders. You "
"can create a specific invoicing journal to group your invoicing according to "
"your customer's needs: daily, each Wednesday, monthly, etc."
msgstr ""
"Factuursoorten worden gebruikt voor relaties, verkooporders en "
"afleveropdrachten. U kunt een specifiek facturatie dagboek maken om uw "
"facturatie te groeperen volgens klantbehoefte: dagelijks, elke woensdag, "
"maandelijks, etc."
#. module: sale_journal
#: sql_constraint:stock.picking:0
msgid "Reference must be unique per Company!"
msgstr "Referentie moet uniek zijn per bedrijf!"
#. module: sale_journal
#: field:sale.order,invoice_type_id:0
#: view:sale_journal.invoice.type:0
#: field:sale_journal.invoice.type,name:0
#: field:stock.picking,invoice_type_id:0
msgid "Invoice Type"
msgstr "Factuursoort"
#. module: sale_journal
#: field:sale_journal.invoice.type,active:0
msgid "Active"
msgstr "Actief"
#. module: sale_journal
#: model:ir.model,name:sale_journal.model_res_partner
msgid "Partner"
msgstr "Relatie"
#. module: sale_journal
#: model:ir.model,name:sale_journal.model_sale_order
msgid "Sales Order"
msgstr "Verkooporder"
#. module: sale_journal
#: model:ir.model,name:sale_journal.model_stock_picking
msgid "Picking List"
msgstr "Verzamellijst"
#. module: sale_journal
#: view:res.partner:0
msgid "Invoicing"
msgstr "Facturatie"
#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
#~ msgstr "Ongeldige XML voor overzicht"
#~ msgid "All Months"
#~ msgstr "Alle maanden"
#~ msgid "Reporting"
#~ msgstr "Rapportering"
#~ msgid ""
#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
#~ msgstr ""
#~ "De objectnaam moet beginnen met x_ en mag geen speciale karakters bevatten !"
#~ msgid "This Month"
#~ msgstr "Deze maand"
#~ msgid "assigned"
#~ msgstr "Toegewezen"
#~ msgid "Monthly sales"
#~ msgstr "Maandelijkse verkoop"
#~ msgid "Average Price"
#~ msgstr "Gemiddelde prijs"
#~ msgid "State"
#~ msgstr "Status"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "Geen"
#~ msgid "In progress"
#~ msgstr "In behandeling"
#~ msgid "Month"
#~ msgstr "Maand"
#~ msgid "Sales"
#~ msgstr "Verkopen"
#~ msgid "Done"
#~ msgstr "Gereed"
#~ msgid "Journal date"
#~ msgstr "Dagboek-datum"
#~ msgid "Sale Journal"
#~ msgstr "Verkoopdagboek"
#~ msgid "waiting"
#~ msgstr "wachtend"
#~ msgid "Invoice state"
#~ msgstr "Faktuurstatus"
#~ msgid "done"
#~ msgstr "gereed"
#~ msgid "Total Price"
#~ msgstr "Totaalprijs"
#~ msgid "invoiced"
#~ msgstr "gefaktureerd"
#~ msgid "Quantities"
#~ msgstr "Hoeveelheden"
#~ msgid "Quotation"
#~ msgstr "Offerte"
#~ msgid "confirmed"
#~ msgstr "bevestigd"
#~ msgid "My open journals"
#~ msgstr "Mijn open dagboeken"
#~ msgid "All Open Journals"
#~ msgstr "Alle open dagboeken"
#~ msgid "Packing"
#~ msgstr "Verpakking"
#~ msgid "Open journals"
#~ msgstr "Open dagboeken"
#~ msgid "Draft"
#~ msgstr "Concept"
#~ msgid "Draft sales"
#~ msgstr "Concept verkopen"
#~ msgid "Code"
#~ msgstr "Code"
#~ msgid "Open Journal"
#~ msgstr "Open dagboek"
#~ msgid "Creation date"
#~ msgstr "Aanmaakdatum"
#~ msgid "Confirm Sales"
#~ msgstr "Bevestig verkopen"
#~ msgid "Cancel Sales"
#~ msgstr "Annuleer verkopen"
#~ msgid "My Open Journals"
#~ msgstr "Mijn open dagboeken"
#~ msgid "Journal"
#~ msgstr "Dagboek"
#~ msgid "Journal Stats"
#~ msgstr "Dagboek statistieken"
#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Annuleren"
#~ msgid "Close Journal"
#~ msgstr "Sluit dagboek"
#~ msgid "Approved sales"
#~ msgstr "Goedgekeurde verkopen"
#~ msgid "Journal Information"
#~ msgstr "Dagboek informatie"
#~ msgid "Packing Journals"
#~ msgstr "Verzendoverzicht"
#~ msgid "States"
#~ msgstr "Status"
#~ msgid "Invoice Exception"
#~ msgstr "Factuuruitzondering"
#~ msgid "Sale Stats"
#~ msgstr "Verkoopstatistiek"
#~ msgid "to be invoiced"
#~ msgstr "te factureren"
#~ msgid "Waiting Schedule"
#~ msgstr "Leveringsschema"
#~ msgid "Packing by Invoice Method"
#~ msgstr "Verpakking comform fakturatie methode"
#~ msgid "Assigned packing"
#~ msgstr "Toegewezen verpakking"
#~ msgid "# of Lines"
#~ msgstr "Aantal regels"
#~ msgid "Sales by journal (this month)"
#~ msgstr "Verkopen bij dagboek (deze maand)"
#~ msgid "Order State"
#~ msgstr "Orderstatus"
#~ msgid "Validation date"
#~ msgstr "Validatiedatum"
#~ msgid "draft"
#~ msgstr "concept"
#~ msgid "Sales Journals"
#~ msgstr "Verkoopdagboeken"
#~ msgid "cancel"
#~ msgstr "annuleren"
#~ msgid "Responsible"
#~ msgstr "Verantwoordelijke"
#~ msgid "Open"
#~ msgstr "Openen"
#~ msgid "Invoicing Methods"
#~ msgstr "Facturering methoden"
#~ msgid "Manual in progress"
#~ msgstr "Handmatig in bewerking"
#~ msgid "Set to Draft"
#~ msgstr "Naar Concept"
#~ msgid "Invalid model name in the action definition."
#~ msgstr "Ongeldige modelnaam in de definitie van de actie."
#~ msgid "Packing to invoice"
#~ msgstr "Verpakking te factureren"
#~ msgid "Statistics on packing to invoice"
#~ msgstr "Statistieken verpakking te factureren"
#~ msgid "Packing by journals"
#~ msgstr "Verpakking per dagboeken"
#~ msgid "Packing by invoice method"
#~ msgstr "Verpakking per factuurmethode"
#~ msgid "Confirmed packing"
#~ msgstr "Bevestigde verpakkingen"
#~ msgid "sale_journal.invoice.type.tree"
#~ msgstr "sale_journal.invoice.type.tree"
#~ msgid "Packing lists by Journal"
#~ msgstr "Verpakkingslijst per dagboek"
#~ msgid "Sales by Journal"
#~ msgstr "Verkopen per dagboek"
#~ msgid "Packing Journal"
#~ msgstr "Verpakkingsdagboek"
#~ msgid "Shipping Exception"
#~ msgstr "Verzenduitzondering"
#~ msgid "Packing by Journal"
#~ msgstr "Verpakking per dagboek"
#~ msgid "Stats on packing by invoice method"
#~ msgstr "Statistieken verpakking per factuurmethode"
#~ msgid "Packing to Invoice"
#~ msgstr "Verpakking te factureren"
#~ msgid "Cancel Packing"
#~ msgstr "Annuleer verpakking"
#~ msgid "The type of journal used for sales and packing."
#~ msgstr "Het type dagboek gebruikt voor verkoop en verzending"
#~ msgid "Packing by journal"
#~ msgstr "Verpakking per dagboek"
#~ msgid "Packing journals"
#~ msgstr "Verpakking dagboeken"
#~ msgid "My open packing journals"
#~ msgstr "Mijn open verpakkingsdagboeken"
#~ msgid "Sales Orders by Journal"
#~ msgstr "Verkooporders per dagboek"
#~ msgid "Invoicing Method"
#~ msgstr "Facturatie methode"
#~ msgid "Order Reference must be unique !"
#~ msgstr "Orderreferentie moet uniek zijn!"
#~ msgid "The type of journal used for sales and picking."
#~ msgstr "Het soort dagboek gebruikt voor verkopen en picking."
#~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members."
#~ msgstr "Fout ! U kunt geen recursieve aangesloten leden maken."
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " The sales journal modules allows you to categorise your\n"
#~ " sales and deliveries (picking lists) between different journals.\n"
#~ " This module is very helpful for bigger companies that\n"
#~ " works by departments.\n"
#~ "\n"
#~ " You can use journal for different purposes, some examples:\n"
#~ " * isolate sales of different departments\n"
#~ " * journals for deliveries by truck or by UPS\n"
#~ "\n"
#~ " Journals have a responsible and evolves between different status:\n"
#~ " * draft, open, cancel, done.\n"
#~ "\n"
#~ " Batch operations can be processed on the different journals to\n"
#~ " confirm all sales at once, to validate or invoice packing, ...\n"
#~ "\n"
#~ " It also supports batch invoicing methods that can be configured by\n"
#~ " partners and sales orders, examples:\n"
#~ " * daily invoicing,\n"
#~ " * monthly invoicing, ...\n"
#~ "\n"
#~ " Some statistics by journals are provided.\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " Met de verkoop dagboek module categoriseert u verkopen\n"
#~ " en leveringen (picklijsten) tussen verschillende dagboeken.\n"
#~ " Deze module is handig voor grotere bedrijven die werken\n"
#~ " met afdelingen.\n"
#~ "\n"
#~ " U kunt het dagboek op meer manieren gebruiken, bijv.:\n"
#~ " * isoleren verkopen van verschillende afdelingen\n"
#~ " * dagboek van leveringen per vrachtauto of per UPS\n"
#~ "\n"
#~ " Dagboeken hebben een verantwoordelijke en doorlopen\n"
#~ " verschillende statussen: concept, open, geannuleerd, gereed.\n"
#~ "\n"
#~ " Batch verwerkingen kunnen worden uitgevoerd op de\n"
#~ " verschillende dagboeken voor het bevestigen van alle verkopen\n"
#~ " ineens, het bevestigen of factureren van leveringen, ...\n"
#~ "\n"
#~ " Het ondersteunt ook batch facturatie methoden die kunnen\n"
#~ " worden geconfigureerd per relatie, verkooporder, voorbeelden:\n"
#~ " * dagelijkse facturatie,\n"
#~ " * maandelijkse facturatie, ...\n"
#~ "\n"
#~ " Some statistics by journals are provided.\n"
#~ " "
#~ msgid "Managing sales and deliveries by journal"
#~ msgstr "Beheer verkopen en verzendingen per dagboek"