1977 lines
82 KiB
Plaintext
1977 lines
82 KiB
Plaintext
# Mongolian translation for openobject-addons
|
||
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
|
||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:48+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) <Unknown>\n"
|
||
"Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:32+0000\n"
|
||
"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
|
||
|
||
#. module: stock_planning
|
||
#: code:addons/stock_planning/wizard/stock_planning_createlines.py:73
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"No forecasts for selected period or no products in selected category !"
|
||
msgstr "Сонгосон ангилалд хамрагдах бараа алга !"
|
||
|
||
#. module: stock_planning
|
||
#: help:stock.planning,stock_only:0
|
||
msgid ""
|
||
"Check to calculate stock location of selected warehouse only. If not "
|
||
"selected calculation is made for input, stock and output location of "
|
||
"warehouse."
|
||
msgstr ""
|
||
"Төлөвлөлтийг сонгосон агуулахын зөвхөн хадгалалтын байрлалд тооцоолно. Хэрэв "
|
||
"сонгохгүй бол агуулахын оролтын болон гаралтын, хадгалалтын байрлалуудад "
|
||
"тооцоолно."
|
||
|
||
#. module: stock_planning
|
||
#: field:stock.planning,maximum_op:0
|
||
msgid "Maximum Rule"
|
||
msgstr "Зохистой дээд хэмжээ"
|
||
|
||
#. module: stock_planning
|
||
#: view:stock.planning:0
|
||
#: view:stock.sale.forecast:0
|
||
msgid "Group By..."
|
||
msgstr "Бүлэглэвэл"
|
||
|
||
#. module: stock_planning
|
||
#: help:stock.sale.forecast,product_amt:0
|
||
msgid ""
|
||
"Forecast value which will be converted to Product Quantity according to "
|
||
"prices."
|
||
msgstr ""
|
||
"Борлуулахаар төлөвлөж буй барааны тоо хэмжээг зарах үнээр тооцсон нийт дүн."
|
||
|
||
#. module: stock_planning
|
||
#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:626
|
||
#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:670
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Incoming Left must be greater than 0 !"
|
||
msgstr "Хүлээж буй орлого нь тэгээс их байх ёстой !"
|
||
|
||
#. module: stock_planning
|
||
#: help:stock.planning,outgoing_before:0
|
||
msgid ""
|
||
"Planned Out in periods before calculated. Between start date of current "
|
||
"period and one day before start of calculated period."
|
||
msgstr ""
|
||
"Тухайн мөчлөг эхлэхээс өмнө тухайн бараанд төлөвлөж байсан зарлагын тоо "
|
||
"хэмжээ."
|
||
|
||
#. module: stock_planning
|
||
#: help:stock.sale.forecast.createlines,warehouse_id:0
|
||
msgid ""
|
||
"Warehouse which forecasts will concern. If during stock planning you will "
|
||
"need sales forecast for all warehouses choose any warehouse now."
|
||
msgstr ""
|
||
"Борлуулалт төлөвлөж буй агуулахын сонгоно. Хэрэв бүх агуулахын хэмжээнд "
|
||
"нэгдсэн төлөвлөгөө зохиох бол аль нэг үндсэн агуулахыг заавал сонгоно."
|
||
|
||
#. module: stock_planning
|
||
#: field:stock.planning,outgoing_left:0
|
||
msgid "Expected Out"
|
||
msgstr "Хүлээж буй зарлага"
|
||
|
||
#. module: stock_planning
|
||
#: view:stock.sale.forecast:0
|
||
msgid " "
|
||
msgstr " "
|
||
|
||
#. module: stock_planning
|
||
#: field:stock.planning,incoming_left:0
|
||
msgid "Incoming Left"
|
||
msgstr "Хүлээж буй орлого"
|
||
|
||
#. module: stock_planning
|
||
#: view:stock.sale.forecast.createlines:0
|
||
msgid "Create Forecasts Lines"
|
||
msgstr "Борлуулалтын төлөвлөгөө үүсгэх"
|
||
|
||
#. module: stock_planning
|
||
#: help:stock.planning,outgoing:0
|
||
msgid "Quantity of all confirmed outgoing moves in calculated Period."
|
||
msgstr ""
|
||
"Тухайн агуулахаас зарлагад гаргахаар батлагдсан тоо хэмжээ. (энэ тоо хэмжээ "
|
||
"нь бодит үлдэгдлээс хараахан хасагдаагүй)"
|
||
|
||
#. module: stock_planning
|
||
#: view:stock.period.createlines:0
|
||
msgid "Create Daily Periods"
|
||
msgstr "Өдрөөр мөчлөг үүсгэх"
|
||
|
||
#. module: stock_planning
|
||
#: view:stock.planning:0
|
||
#: field:stock.planning,company_id:0
|
||
#: field:stock.planning.createlines,company_id:0
|
||
#: view:stock.sale.forecast:0
|
||
#: field:stock.sale.forecast,company_id:0
|
||
#: field:stock.sale.forecast.createlines,company_id:0
|
||
msgid "Company"
|
||
msgstr "Компани"
|
||
|
||
#. module: stock_planning
|
||
#: help:stock.planning,warehouse_forecast:0
|
||
msgid ""
|
||
"All sales forecasts for selected Warehouse of selected Product during "
|
||
"selected Period."
|
||
msgstr ""
|
||
"Тухайн агуулахын тухайн мөчлөгт бүртгэсэн борлуулалтын төлөвлөгөө буюу "
|
||
"таамаглалын дүн."
|
||
|
||
#. module: stock_planning
|
||
#: view:stock.planning:0
|
||
msgid "Minimum Stock Rule Indicators"
|
||
msgstr "Зохистой нөөцийн бодлого"
|
||
|
||
#. module: stock_planning
|
||
#: help:stock.sale.forecast.createlines,period_id:0
|
||
msgid "Period which forecasts will concern."
|
||
msgstr "Төлөвлөгөө нь аль нэг мөчлөгт хамааралтай байна."
|
||
|
||
#. module: stock_planning
|
||
#: field:stock.planning,stock_only:0
|
||
msgid "Stock Location Only"
|
||
msgstr "Зөвхөн хадгалалтын байрлал"
|
||
|
||
#. module: stock_planning
|
||
#: help:stock.planning,already_out:0
|
||
msgid ""
|
||
"Quantity which is already dispatched out of this warehouse in current period."
|
||
msgstr "Тухайн мөчлөгт тухайн агуулахаас зарлага гаргасан тоо хэмжээ."
|
||
|
||
#. module: stock_planning
|
||
#: field:stock.planning,incoming:0
|
||
msgid "Confirmed In"
|
||
msgstr "Батлагдсан орлого"
|
||
|
||
#. module: stock_planning
|
||
#: view:stock.planning:0
|
||
msgid "Current Period Situation"
|
||
msgstr "Тухайн мөчлөгийн гүйцэтгэл"
|
||
|
||
#. module: stock_planning
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:stock_planning.action_stock_period_createlines_form
|
||
msgid ""
|
||
"This wizard helps with the creation of stock planning periods. These periods "
|
||
"are independent of financial periods. If you need periods other than day-, "
|
||
"week- or month-based, you may also add then manually."
|
||
msgstr ""
|
||
"Энэ харилцах цонх нь нөөцийн төлөвлөлтийн мөчлөг тодорхойлоход тусалдаг. "
|
||
"Эдгээр мөчлөг нь санхүүгийн мөчлөгтэй хамааралгүй. Хэрэв өдөр, долооног, сар "
|
||
"гэснээс өөр мөчлөг хэрэглэмээр байвал гараараа нэмж болно."
|
||
|
||
#. module: stock_planning
|
||
#: view:stock.period.createlines:0
|
||
msgid "Create Monthly Periods"
|
||
msgstr "Сарын мөчлөг үүсгэх"
|
||
|
||
#. module: stock_planning
|
||
#: model:ir.model,name:stock_planning.model_stock_period_createlines
|
||
msgid "stock.period.createlines"
|
||
msgstr "stock.period.createlines"
|
||
|
||
#. module: stock_planning
|
||
#: field:stock.planning,outgoing_before:0
|
||
msgid "Planned Out Before"
|
||
msgstr "Өмнөх төлөвлөгдсөн зарлага"
|
||
|
||
#. module: stock_planning
|
||
#: field:stock.planning.createlines,forecasted_products:0
|
||
msgid "All Products with Forecast"
|
||
msgstr "Борлуулалт төлөвлөгдсөн бараа"
|
||
|
||
#. module: stock_planning
|
||
#: help:stock.planning,maximum_op:0
|
||
msgid "Maximum quantity set in Minimum Stock Rules for this Warehouse"
|
||
msgstr ""
|
||
"Энэ агуулахын хувьд хамгийн бага нөөцийн дүрэм дахь хамгийн их тоо хэмжээ"
|
||
|
||
#. module: stock_planning
|
||
#: view:stock.sale.forecast:0
|
||
msgid "Periods :"
|
||
msgstr "Мөчлөг:"
|
||
|
||
#. module: stock_planning
|
||
#: help:stock.planning,procure_to_stock:0
|
||
msgid ""
|
||
"Check to make procurement to stock location of selected warehouse. If not "
|
||
"selected procurement will be made into input location of warehouse."
|
||
msgstr ""
|
||
"Сонгосон агуулахын татан авалт үүсгэх барааны байрлалыг сонго. Хэрэв "
|
||
"сонгогдоогүй байвал татан авалт нь агуулахын орох байрлалд хийгдэнэ."
|
||
|
||
#. module: stock_planning
|
||
#: help:stock.planning,already_in:0
|
||
msgid ""
|
||
"Quantity which is already picked up to this warehouse in current period."
|
||
msgstr "Тухайн мөчлөгт тухайн агуулахад орлогод авсан тоо хэмжээ."
|
||
|
||
#. module: stock_planning
|
||
#: code:addons/stock_planning/wizard/stock_planning_forecast.py:60
|
||
#, python-format
|
||
msgid "No products in selected category !"
|
||
msgstr "Сонгосон ангилалд бараа алга !"
|
||
|
||
#. module: stock_planning
|
||
#: view:stock.sale.forecast:0
|
||
msgid "Stock and Sales Forecast"
|
||
msgstr "Борлуулалтын төлөвлөгөө"
|
||
|
||
#. module: stock_planning
|
||
#: model:ir.model,name:stock_planning.model_stock_sale_forecast
|
||
msgid "stock.sale.forecast"
|
||
msgstr "stock.sale.forecast"
|
||
|
||
#. module: stock_planning
|
||
#: field:stock.planning,to_procure:0
|
||
msgid "Planned In"
|
||
msgstr "Төлөвлөсөн орлого"
|
||
|
||
#. module: stock_planning
|
||
#: field:stock.planning,stock_simulation:0
|
||
msgid "Stock Simulation"
|
||
msgstr "Үлдэх нөөцийн таамаглал"
|
||
|
||
#. module: stock_planning
|
||
#: model:ir.model,name:stock_planning.model_stock_planning_createlines
|
||
msgid "stock.planning.createlines"
|
||
msgstr "stock.planning.createlines"
|
||
|
||
#. module: stock_planning
|
||
#: help:stock.planning,incoming_before:0
|
||
msgid ""
|
||
"Confirmed incoming in periods before calculated (Including Already In). "
|
||
"Between start date of current period and one day before start of calculated "
|
||
"period."
|
||
msgstr ""
|
||
"Тухайн мөчлөг эхлэхээс өмнө тухайн бараанд хийгдсэн татан авалтын тоо хэмжээ."
|
||
|
||
#. module: stock_planning
|
||
#: view:stock.sale.forecast:0
|
||
msgid "Search Sales Forecast"
|
||
msgstr "Борлуулалтын төлөвлөгөө хайх"
|
||
|
||
#. module: stock_planning
|
||
#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period5_per_user:0
|
||
msgid "This User Period5"
|
||
msgstr "Хэрэглэгч мөчлөг5"
|
||
|
||
#. module: stock_planning
|
||
#: help:stock.planning,history:0
|
||
msgid "History of procurement or internal supply of this planning line."
|
||
msgstr ""
|
||
"Тухайн төлөвлөгөөтэй холбоотой нөхөн дүүргэлт болон дотоод татан авалтын "
|
||
"түүх."
|
||
|
||
#. module: stock_planning
|
||
#: help:stock.planning,company_forecast:0
|
||
msgid ""
|
||
"All sales forecasts for whole company (for all Warehouses) of selected "
|
||
"Product during selected Period."
|
||
msgstr ""
|
||
"Нийт компаны буюу бүх агуулахын хэмжээнд сонгосон мөчлөгт бүртгэсэн "
|
||
"борлуулалтын төлөвлөгөөний дүн."
|
||
|
||
#. module: stock_planning
|
||
#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period1_per_user:0
|
||
msgid "This User Period1"
|
||
msgstr "Хэрэглэгч мөчлөг1"
|
||
|
||
#. module: stock_planning
|
||
#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period3_per_user:0
|
||
msgid "This User Period3"
|
||
msgstr "Хэрэглэгч мөчлөг3"
|
||
|
||
#. module: stock_planning
|
||
#: view:stock.planning:0
|
||
msgid "Stock Planning"
|
||
msgstr "Татан авалтын төлөвлөгөө"
|
||
|
||
#. module: stock_planning
|
||
#: field:stock.planning,minimum_op:0
|
||
msgid "Minimum Rule"
|
||
msgstr "Зохистой доод хэмжээ"
|
||
|
||
#. module: stock_planning
|
||
#: view:stock.planning:0
|
||
msgid "Procure Incoming Left"
|
||
msgstr "Хүлээж буй орлогыг бэлтгэх"
|
||
|
||
#. module: stock_planning
|
||
#: view:stock.planning.createlines:0
|
||
#: view:stock.sale.forecast.createlines:0
|
||
msgid "Create"
|
||
msgstr "Үүсгэх"
|
||
|
||
#. module: stock_planning
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock_planning.action_view_stock_planning_form
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:stock_planning.menu_stock_planning
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:stock_planning.menu_stock_planning_manual
|
||
#: view:stock.planning:0
|
||
msgid "Master Procurement Schedule"
|
||
msgstr "Татан авалтын мастер төлөвлөгөө"
|
||
|
||
#. module: stock_planning
|
||
#: field:stock.planning,line_time:0
|
||
msgid "Past/Future"
|
||
msgstr "Өнгөрсөн/Ирээдүй"
|
||
|
||
#. module: stock_planning
|
||
#: view:stock.period:0
|
||
#: field:stock.period,state:0
|
||
#: field:stock.planning,state:0
|
||
#: field:stock.sale.forecast,state:0
|
||
msgid "State"
|
||
msgstr "Төлөв"
|
||
|
||
#. module: stock_planning
|
||
#: help:stock.sale.forecast.createlines,product_categ_id:0
|
||
msgid "Product Category of products which created forecasts will concern."
|
||
msgstr ""
|
||
"Тухайн ангилалын хамрагдах бараануудад борлуулалтын төлөвлөгөө үүсгэнэ."
|
||
|
||
#. module: stock_planning
|
||
#: model:ir.model,name:stock_planning.model_stock_period
|
||
msgid "stock period"
|
||
msgstr "Нөөцийн мөчлөг"
|
||
|
||
#. module: stock_planning
|
||
#: model:ir.model,name:stock_planning.model_stock_sale_forecast_createlines
|
||
msgid "stock.sale.forecast.createlines"
|
||
msgstr "stock.sale.forecast.createlines"
|
||
|
||
#. module: stock_planning
|
||
#: field:stock.planning,warehouse_id:0
|
||
#: field:stock.planning.createlines,warehouse_id:0
|
||
#: field:stock.sale.forecast,warehouse_id:0
|
||
#: field:stock.sale.forecast.createlines,warehouse_id:0
|
||
msgid "Warehouse"
|
||
msgstr "Агуулах"
|
||
|
||
#. module: stock_planning
|
||
#: help:stock.planning,stock_simulation:0
|
||
msgid ""
|
||
"Stock simulation at the end of selected Period.\n"
|
||
" For current period it is: \n"
|
||
"Initial Stock - Already Out + Already In - Expected Out + Incoming Left.\n"
|
||
"For periods ahead it is: \n"
|
||
"Initial Stock - Planned Out Before + Incoming Before - Planned Out + Planned "
|
||
"In."
|
||
msgstr ""
|
||
"Тухайн мөчлөг дуусах үеийн нөөцийн таамаглал.\n"
|
||
" Тухайн мөчлөгт: \n"
|
||
"Эхний үлдэгдэл - Зарлагад гарсан + Орлогод авсан - Хүлээж буй зарлага + "
|
||
"Хүлээж буй орлого.\n"
|
||
" Хойшхи мөчлөгүүдэд энэ нь: \n"
|
||
"Эхний үлдэгдэл - Өмнөх төлөвлөгдсөн зарлага + Өмнөх гүйцэтгэгдсэн орлого - "
|
||
"Төлөвлөсөн зарлага + Төлөвлөсөн орлого."
|
||
|
||
#. module: stock_planning
|
||
#: help:stock.sale.forecast,analyze_company:0
|
||
msgid "Check this box to see the sales for whole company."
|
||
msgstr "Чеклэгдсэн бол компаниудын борлуулалтын харах"
|
||
|
||
#. module: stock_planning
|
||
#: view:stock.sale.forecast:0
|
||
msgid "Per Department :"
|
||
msgstr "Хэлтэс :"
|
||
|
||
#. module: stock_planning
|
||
#: field:stock.planning,incoming_before:0
|
||
msgid "Incoming Before"
|
||
msgstr "Өмнөх гүйцэтгэгдсэн орлого"
|
||
|
||
#. module: stock_planning
|
||
#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:641
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
" Procurement created by MPS for user: %s Creation Date: %s "
|
||
" \n"
|
||
" For period: %s \n"
|
||
" according to state: \n"
|
||
" Warehouse Forecast: %s \n"
|
||
" Initial Stock: %s \n"
|
||
" Planned Out: %s Planned In: %s \n"
|
||
" Already Out: %s Already In: %s \n"
|
||
" Confirmed Out: %s Confirmed In: %s "
|
||
" \n"
|
||
" Planned Out Before: %s Confirmed In Before: %s "
|
||
" \n"
|
||
" Expected Out: %s Incoming Left: %s "
|
||
" \n"
|
||
" Stock Simulation: %s Minimum stock: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
" МТТ-р үүсгэгдсэн татан авалтын зориулагдсан хэрэглэгч: %s Creation Date: "
|
||
"%s \n"
|
||
" Мөчлөг: %s \n"
|
||
" Төлөв: \n"
|
||
" Урьдчилсан таамагийн агуулах: %s \n"
|
||
" Анхны нөөц: %s \n"
|
||
" Гарахаар төлөвлөгдсөн: %s Planned In: %s "
|
||
" \n"
|
||
" Гарсан: %s Already In: %s \n"
|
||
" Гарахаар батлагдсан: %s Confirmed In: %s "
|
||
" \n"
|
||
" Хугацаанаас өмнө гарахаар төлөвлөгдсөн: %s Хугацаанаас өмнө гарахаар "
|
||
"батлагдсан: %s \n"
|
||
" Гарахаар таамаглагдсан: %s Ирж байгаа: %s "
|
||
" \n"
|
||
" Нөөцийн симуляци: %s Хамгийн бага нөөц: %s"
|
||
|
||
#. module: stock_planning
|
||
#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:626
|
||
#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:670
|
||
#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:672
|
||
#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:674
|
||
#: code:addons/stock_planning/wizard/stock_planning_createlines.py:73
|
||
#: code:addons/stock_planning/wizard/stock_planning_forecast.py:60
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error !"
|
||
msgstr "Алдаа !"
|
||
|
||
#. module: stock_planning
|
||
#: field:stock.sale.forecast,analyzed_user_id:0
|
||
msgid "This User"
|
||
msgstr "Хэрэглэгч"
|
||
|
||
#. module: stock_planning
|
||
#: view:stock.planning:0
|
||
msgid "Forecasts"
|
||
msgstr "Борлуулалтын төлөвлөгөө"
|
||
|
||
#. module: stock_planning
|
||
#: view:stock.planning:0
|
||
msgid "Supply from Another Warehouse"
|
||
msgstr "Бусад агуулахаас татан авах"
|
||
|
||
#. module: stock_planning
|
||
#: view:stock.planning:0
|
||
msgid "Calculate Planning"
|
||
msgstr "Төлөвлөлт тооцоолох"
|
||
|
||
#. module: stock_planning
|
||
#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:146
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid action !"
|
||
msgstr "Хүчингүй үйл ажиллагаа !"
|
||
|
||
#. module: stock_planning
|
||
#: help:stock.planning,stock_start:0
|
||
msgid "Stock quantity one day before current period."
|
||
msgstr "Тухайн мөчлөг эхлэх үеийн тухайн агуулах дээрх барааны үлдэгдэл."
|
||
|
||
#. module: stock_planning
|
||
#: view:stock.planning:0
|
||
msgid "Procurement history"
|
||
msgstr "Татан авалтын түүх"
|
||
|
||
#. module: stock_planning
|
||
#: help:stock.planning,product_uom:0
|
||
msgid ""
|
||
"Unit of Measure used to show the quantities of stock calculation.You can use "
|
||
"units from default category or from second category (UoS category)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Нөөцийн тооцооллын тоо хэмжээг харуулахад хэрэглэгдэх хэмжих нэгж. Анхны "
|
||
"ангилалаас хэмжих нэгжийг хэрэглэж болно эсвэл хоёрдогч ангилалаас (барааны "
|
||
"борлуулалтын нэгж) хэрэглэж болно."
|
||
|
||
#. module: stock_planning
|
||
#: view:stock.period.createlines:0
|
||
msgid "Create Weekly Periods"
|
||
msgstr "Долоо хоногоор мөчлөг үүсгэх"
|
||
|
||
#. module: stock_planning
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:stock_planning.action_stock_period_form
|
||
msgid ""
|
||
"Stock periods are used for stock planning. Stock periods are independent of "
|
||
"account periods. You can use wizard for creating periods and review them "
|
||
"here."
|
||
msgstr ""
|
||
"Нөөцийн мөчлөгүүд нь нөөцийн төлөвлөлтөд хэрэглэгддэг. Нөөцийн мөчлөгүүд нь "
|
||
"санхүүгийн мөчлөгтэй хамааралгүй. Энэ харилцах цонхоор мөчлөгүүдийг үүсгэж "
|
||
"шалгаж болно."
|
||
|
||
#. module: stock_planning
|
||
#: view:stock.planning:0
|
||
msgid "Calculated Period Simulation"
|
||
msgstr "Өмнөх мөчлөгийн харьцуулалт"
|
||
|
||
#. module: stock_planning
|
||
#: view:stock.period.createlines:0
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Цуцлах"
|
||
|
||
#. module: stock_planning
|
||
#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period4_per_user:0
|
||
msgid "This User Period4"
|
||
msgstr "Хэрэглэгч эргэлт4"
|
||
|
||
#. module: stock_planning
|
||
#: view:stock.period:0
|
||
msgid "Stock and Sales Period"
|
||
msgstr "Бараа ба борлуулалтын эргэлтийн мөчлөг"
|
||
|
||
#. module: stock_planning
|
||
#: field:stock.planning,company_forecast:0
|
||
msgid "Company Forecast"
|
||
msgstr "Компаны борлуулалтын төлөвлөгөө"
|
||
|
||
#. module: stock_planning
|
||
#: help:stock.planning,minimum_op:0
|
||
msgid "Minimum quantity set in Minimum Stock Rules for this Warehouse"
|
||
msgstr "Энэ агуулахын Хамгийн бага нөөцийн дүрэмийн хамгийн бага тоо хэмжээ"
|
||
|
||
#. module: stock_planning
|
||
#: view:stock.sale.forecast:0
|
||
msgid "Per User :"
|
||
msgstr "Борлуулагч :"
|
||
|
||
#. module: stock_planning
|
||
#: help:stock.planning.createlines,warehouse_id:0
|
||
msgid "Warehouse which planning will concern."
|
||
msgstr "Татан авалт төлөвлөж буй агуулах"
|
||
|
||
#. module: stock_planning
|
||
#: field:stock.sale.forecast,user_id:0
|
||
msgid "Created/Validated by"
|
||
msgstr "Үүсгэсэн/Баталсан"
|
||
|
||
#. module: stock_planning
|
||
#: field:stock.planning,warehouse_forecast:0
|
||
msgid "Warehouse Forecast"
|
||
msgstr "Агуулахын борлуулалтын төлөвлөгөө"
|
||
|
||
#. module: stock_planning
|
||
#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:674
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You must specify a Source Warehouse different than calculated (destination) "
|
||
"Warehouse !"
|
||
msgstr "Та төлөвлөж буй агуулахаас өөр хангамжын агуулахыг сонгох ёстой !"
|
||
|
||
#. module: stock_planning
|
||
#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:146
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Cannot delete a validated sales forecast!"
|
||
msgstr "Шалгагдсан борлуулалтын урьдчилсан таамагийг устгах боломжгүй!"
|
||
|
||
#. module: stock_planning
|
||
#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period5_per_company:0
|
||
msgid "This Company Period5"
|
||
msgstr "Компани Мөчлөг5"
|
||
|
||
#. module: stock_planning
|
||
#: field:stock.sale.forecast,product_uom:0
|
||
msgid "Product UoM"
|
||
msgstr "Хэмжих нэгж"
|
||
|
||
#. module: stock_planning
|
||
#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period1_per_company:0
|
||
msgid "This Company Period1"
|
||
msgstr "Энэ компанийн Мөчлөг1"
|
||
|
||
#. module: stock_planning
|
||
#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period2_per_company:0
|
||
msgid "This Company Period2"
|
||
msgstr "Компани Мөчлөг2"
|
||
|
||
#. module: stock_planning
|
||
#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period3_per_company:0
|
||
msgid "This Company Period3"
|
||
msgstr "Компани Мөчлөг3"
|
||
|
||
#. module: stock_planning
|
||
#: field:stock.period,date_start:0
|
||
#: field:stock.period.createlines,date_start:0
|
||
msgid "Start Date"
|
||
msgstr "Эхлэх огноо"
|
||
|
||
#. module: stock_planning
|
||
#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period2_per_user:0
|
||
msgid "This User Period2"
|
||
msgstr "Хэрэглэгч Мөчлөг2"
|
||
|
||
#. module: stock_planning
|
||
#: field:stock.planning,confirmed_forecasts_only:0
|
||
msgid "Validated Forecasts"
|
||
msgstr "Зөвхөн батлагдсан төлөвлөгөө"
|
||
|
||
#. module: stock_planning
|
||
#: help:stock.planning.createlines,product_categ_id:0
|
||
msgid ""
|
||
"Planning will be created for products from Product Category selected by this "
|
||
"field. This field is ignored when you check \"All Forecasted Product\" box."
|
||
msgstr ""
|
||
"Тухайн барааны ангилалд хамрагдах бүх барааг төлөвлөнө. Хэрэв \"Борлуулалт "
|
||
"төлөвлөгдсөн бараа\" талбарыг сонгосон бол уг барааны ангилал хэрэглэгдэхгүй."
|
||
|
||
#. module: stock_planning
|
||
#: field:stock.planning,planned_outgoing:0
|
||
msgid "Planned Out"
|
||
msgstr "Төлөвлөсөн зарлага"
|
||
|
||
#. module: stock_planning
|
||
#: field:stock.sale.forecast,product_qty:0
|
||
msgid "Forecast Quantity"
|
||
msgstr "Урьдчилсан таамагийн тоо хэмжээ"
|
||
|
||
#. module: stock_planning
|
||
#: view:stock.planning:0
|
||
msgid "Forecast"
|
||
msgstr "Төлөвлөгөө"
|
||
|
||
#. module: stock_planning
|
||
#: selection:stock.period,state:0
|
||
#: selection:stock.planning,state:0
|
||
#: selection:stock.sale.forecast,state:0
|
||
msgid "Draft"
|
||
msgstr "Ноорог"
|
||
|
||
#. module: stock_planning
|
||
#: view:stock.period:0
|
||
msgid "Closed"
|
||
msgstr "Хаалттай"
|
||
|
||
#. module: stock_planning
|
||
#: view:stock.planning:0
|
||
#: view:stock.sale.forecast:0
|
||
msgid "Warehouse "
|
||
msgstr "Агуулах "
|
||
|
||
#. module: stock_planning
|
||
#: help:stock.sale.forecast,product_uom:0
|
||
msgid ""
|
||
"Unit of Measure used to show the quantities of stock calculation.You can use "
|
||
"units form default category or from second category (UoS category)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Нөөцийн тооцооллын тоо хэмжээг харуулахад хэрэглэгддэг хэмжих нэгж. Анхны "
|
||
"ангилалын нэгжийг ашиглаж болно эсвэл хоёрдогч ангилалын (борлуулалтын "
|
||
"хэмжих нэгж) хэмжих нэгжийг хэрэглэж болно."
|
||
|
||
#. module: stock_planning
|
||
#: view:stock.planning:0
|
||
msgid "Planning and Situation for Calculated Period"
|
||
msgstr "Мөчлөгийн төлөвлөгөө"
|
||
|
||
#. module: stock_planning
|
||
#: help:stock.planning,planned_outgoing:0
|
||
msgid ""
|
||
"Enter planned outgoing quantity from selected Warehouse during the selected "
|
||
"Period of selected Product. To plan this value look at Confirmed Out or "
|
||
"Sales Forecasts. This value should be equal or greater than Confirmed Out."
|
||
msgstr ""
|
||
"Тухайн агуулахаас тухайн мөчлөгт зарлагад гаргахаар төлөвлөж буй тоо хэмжээ. "
|
||
"Уг тоо хэмжээг агуулахын батлагдсан төлөвтэй бараа гаргах баримтууд болон "
|
||
"борлуулалтын төлөвлөгөөнөөс тооцож гаргана. Уг тоо хэмжээ нь батлагдсан "
|
||
"гарах тоо хэмжээнээс их буюу тэнцүү байх ёстой."
|
||
|
||
#. module: stock_planning
|
||
#: view:stock.period:0
|
||
msgid "Current Periods"
|
||
msgstr "Идэвхтэй Мөчлөгүүд"
|
||
|
||
#. module: stock_planning
|
||
#: view:stock.planning:0
|
||
msgid "Internal Supply"
|
||
msgstr "Дотоод түгээлт"
|
||
|
||
#. module: stock_planning
|
||
#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:724
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s Pick List %s (%s, %s) %s %s \n"
|
||
msgstr "%s Бэлтгэх жагсаалт %s (%s, %s) %s %s \n"
|
||
|
||
#. module: stock_planning
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock_planning.action_stock_sale_forecast_createlines_form
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:stock_planning.menu_stock_sale_forecast_createlines
|
||
msgid "Create Sales Forecasts"
|
||
msgstr "Борлуулалтын төлөвлөгөө үүсгэх"
|
||
|
||
#. module: stock_planning
|
||
#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period4_id:0
|
||
msgid "Period4"
|
||
msgstr "Мөчлөг4"
|
||
|
||
#. module: stock_planning
|
||
#: field:stock.period,name:0
|
||
#: field:stock.period.createlines,name:0
|
||
msgid "Period Name"
|
||
msgstr "Мөчлөгийн нэр"
|
||
|
||
#. module: stock_planning
|
||
#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period2_id:0
|
||
msgid "Period2"
|
||
msgstr "Мөчлөг2"
|
||
|
||
#. module: stock_planning
|
||
#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period3_id:0
|
||
msgid "Period3"
|
||
msgstr "Мөчлөг3"
|
||
|
||
#. module: stock_planning
|
||
#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period1_id:0
|
||
msgid "Period1"
|
||
msgstr "Мөчлөг1"
|
||
|
||
#. module: stock_planning
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:stock_planning.action_stock_planning_createlines_form
|
||
msgid ""
|
||
"This wizard helps create MPS planning lines for a given selected period and "
|
||
"warehouse, so you don't have to create them one by one. The wizard doesn't "
|
||
"duplicate lines if they already exist for this selection."
|
||
msgstr ""
|
||
"Энэ харилцах цонх нь сонгосон агуулах болон мөчлөгийн МТТ төлөвлөлтийн "
|
||
"мөрүүдийг үүсгэхэд тусладаг. Ингэснээр эдгээрийг нэг нэгээр нь үүсгэх "
|
||
"хэрэггүй. Энэ харилцах цонх нь хэрэв мөр байж байвал давхардуулж үүсгэдэггүй."
|
||
|
||
#. module: stock_planning
|
||
#: field:stock.planning,outgoing:0
|
||
msgid "Confirmed Out"
|
||
msgstr "Батлагдсан зарлага"
|
||
|
||
#. module: stock_planning
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock_planning.action_stock_planning_createlines_form
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:stock_planning.menu_stock_planning_createlines
|
||
#: view:stock.planning.createlines:0
|
||
msgid "Create Stock Planning Lines"
|
||
msgstr "Татан авалтын төлөвлөгөө үүсгэх"
|
||
|
||
#. module: stock_planning
|
||
#: view:stock.planning:0
|
||
msgid "General Info"
|
||
msgstr "Ерөнхий мэдээлэл"
|
||
|
||
#. module: stock_planning
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock_planning.action_view_stock_sale_forecast_form
|
||
msgid "Sales Forecast"
|
||
msgstr "Борлуулалтын төлөвлөгөө"
|
||
|
||
#. module: stock_planning
|
||
#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period1_per_warehouse:0
|
||
msgid "This Warehouse Period1"
|
||
msgstr "Компани Мөчлөг1"
|
||
|
||
#. module: stock_planning
|
||
#: view:stock.sale.forecast:0
|
||
msgid "Sales History"
|
||
msgstr "Борлуулалтын түүх"
|
||
|
||
#. module: stock_planning
|
||
#: field:stock.planning,supply_warehouse_id:0
|
||
msgid "Source Warehouse"
|
||
msgstr "Хангамжын агуулах"
|
||
|
||
#. module: stock_planning
|
||
#: help:stock.sale.forecast,product_qty:0
|
||
msgid "Forecast Product quantity."
|
||
msgstr "Барааны тоо хэмжээний урьдчилсан таамаг."
|
||
|
||
#. module: stock_planning
|
||
#: field:stock.planning,stock_supply_location:0
|
||
msgid "Stock Supply Location"
|
||
msgstr "Хадгалалтын байрлалаас татах"
|
||
|
||
#. module: stock_planning
|
||
#: help:stock.period.createlines,date_stop:0
|
||
msgid "Ending date for planning period."
|
||
msgstr "Мөчлөг үүсгэх хугацааны төгсгөл"
|
||
|
||
#. module: stock_planning
|
||
#: help:stock.planning.createlines,forecasted_products:0
|
||
msgid ""
|
||
"Check this box to create planning for all products having any forecast for "
|
||
"selected Warehouse and Period. Product Category field will be ignored."
|
||
msgstr ""
|
||
"Сонгосон агуулах болон мөчлөгийн хувьд борлуулалт төлөвлөгдсөн бүх бараанд "
|
||
"татан авалт төлөвлөнө. Энэ тохиолдолд барааны ангилал талбар хэрэглэгдэхгүй."
|
||
|
||
#. module: stock_planning
|
||
#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:632
|
||
#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:678
|
||
#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:702
|
||
#, python-format
|
||
msgid "MPS(%s) %s"
|
||
msgstr "MPS(%s) %s"
|
||
|
||
#. module: stock_planning
|
||
#: field:stock.planning,already_in:0
|
||
msgid "Already In"
|
||
msgstr "Орлогод авсан"
|
||
|
||
#. module: stock_planning
|
||
#: field:stock.planning,product_uom_categ:0
|
||
#: field:stock.planning,product_uos_categ:0
|
||
#: field:stock.sale.forecast,product_uom_categ:0
|
||
msgid "Product UoM Category"
|
||
msgstr "Барааны х.н-ийн ангилал"
|
||
|
||
#. module: stock_planning
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:stock_planning.action_view_stock_sale_forecast_form
|
||
msgid ""
|
||
"This quantity sales forecast is an indication for Stock Planner to make "
|
||
"procurement manually or to complement automatic procurement. You can use "
|
||
"manual procurement with this forecast when some periods are exceptional for "
|
||
"usual minimum stock rules."
|
||
msgstr ""
|
||
"Борлуулалтын урьдчилсан таамагийн тоо хэмжээ нь нөөц төлөвлөгчийг гараар "
|
||
"эсвэл автоматаар татан авалт хийх үзүүлэлт болдог. Зарим мөчлөгийн хувьд "
|
||
"хамгийн бага нөөцийн дүрмийн сондгойрол үүссэн тохиолдолд гар татан авалтыг "
|
||
"ашиглаж болно."
|
||
|
||
#. module: stock_planning
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:stock_planning.action_view_stock_planning_form
|
||
msgid ""
|
||
"The Master Procurement Schedule can be the main driver for warehouse "
|
||
"replenishment, or can complement the automatic MRP scheduling (minimum stock "
|
||
"rules, etc.).\n"
|
||
"Each MPS line gives you a pre-computed overview of the incoming and outgoing "
|
||
"quantities of a given product for a given Stock Period in a given Warehouse, "
|
||
"based on the current and future stock levels,\n"
|
||
"as well as the planned stock moves. The forecast quantities can be altered "
|
||
"manually, and when satisfied with resulting (simulated) Stock quantity, you "
|
||
"can trigger the procurement of what is missing to reach your desired "
|
||
"quantities"
|
||
msgstr ""
|
||
"Мастер Татан авалтын Тов (МТТ) нь агуулахын нөхөн дүүргэлтийн үндсэн "
|
||
"жолоодогч нь байдаг, түүнчлэн үйлдвэрлэлийн товлолтын гүйцэлдүүлэгч байдаг "
|
||
"(хамгийн бага нөөцийн дүрэм гэх мэт)\n"
|
||
"МТТ-н мөр бүр нь өгөгдсөн агуулах дээр өгөгдсөн нөөцийн орох гарах тоо "
|
||
"хэмжээний тоймыг өгдөг. Үүнийг өгөхдөө одоогийн болон ирээдүйн үлдэгдэл, "
|
||
"нөөцийн төлөвлөгдсөн хөдөлгөөн зэрэгийг тооцдог. Урьдчилсан таамагийн тоо "
|
||
"хэмжээг гараараа өөрчилөх боломжтой бөгөөд өөрийн сонирхолд нийцсэн нөөцийн "
|
||
"тоо хэмжээг оруулсан дараагаараа шаардлагатай хэмжээнд хүрэхэд шаардлагатай "
|
||
"татан авалтуудыг үүсгэх боломжтой."
|
||
|
||
#. module: stock_planning
|
||
#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:685
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Pick created from MPS by user: %s Creation Date: %s "
|
||
" \n"
|
||
"For period: %s according to state: \n"
|
||
" Warehouse Forecast: %s \n"
|
||
" Initial Stock: %s \n"
|
||
" Planned Out: %s Planned In: %s \n"
|
||
" Already Out: %s Already In: %s \n"
|
||
" Confirmed Out: %s Confirmed In: %s \n"
|
||
" Planned Out Before: %s Confirmed In Before: %s "
|
||
" \n"
|
||
" Expected Out: %s Incoming Left: %s \n"
|
||
" Stock Simulation: %s Minimum stock: %s "
|
||
msgstr ""
|
||
"МТТ-с бэлтгэлт үүсгэсэн хэрэглэгч: %s Үүсгэсэн огноо: %s "
|
||
" \n"
|
||
"Мөчлөг: %s Төлөв: \n"
|
||
" Урьдчилсан таамагийн агуулах: %s \n"
|
||
" Анхны Нөөц: %s \n"
|
||
" Гарахаар төлөвлөгдсөн: %s Орохоор төлөвлөгдсөн: %s "
|
||
" \n"
|
||
" Гарчихсан: %s Орчихсон: %s \n"
|
||
" Гарахаар батлагдсан: %s Орохоор батлагдсан: %s "
|
||
" \n"
|
||
" Энэ хугацаанаас өмнө гарахаар төлөвлөгдсөн: %s Энэ хугацаанаас өмнө "
|
||
"гарахаар батлагдсан: %s \n"
|
||
" Гарахаар таамаглагдсан: %s Ороогүй үйлдэгдэл: %s "
|
||
" \n"
|
||
" Нөөцийн симуляци: %s Хамгийн бага нөөц: %s "
|
||
|
||
#. module: stock_planning
|
||
#: field:stock.planning,period_id:0
|
||
#: field:stock.planning.createlines,period_id:0
|
||
#: field:stock.sale.forecast,period_id:0
|
||
#: field:stock.sale.forecast.createlines,period_id:0
|
||
msgid "Period"
|
||
msgstr "Мөчлөг"
|
||
|
||
#. module: stock_planning
|
||
#: field:stock.sale.forecast,product_uos_categ:0
|
||
msgid "Product UoS Category"
|
||
msgstr "Хэмжих нэгжийн ангилал"
|
||
|
||
#. module: stock_planning
|
||
#: field:stock.planning,active_uom:0
|
||
#: field:stock.sale.forecast,active_uom:0
|
||
msgid "Active UoM"
|
||
msgstr "Идэвхитэй х.нэгж"
|
||
|
||
#. module: stock_planning
|
||
#: view:stock.planning:0
|
||
msgid "Search Stock Planning"
|
||
msgstr "Бараа төлөвлөлт Хайх"
|
||
|
||
#. module: stock_planning
|
||
#: field:stock.sale.forecast.createlines,copy_forecast:0
|
||
msgid "Copy Last Forecast"
|
||
msgstr "Өмнөх төлөвлөгөөг хуулбарлах"
|
||
|
||
#. module: stock_planning
|
||
#: help:stock.sale.forecast,product_id:0
|
||
msgid "Shows which product this forecast concerns."
|
||
msgstr "Энэ урьдчилсан таамагийн барааг харуулна."
|
||
|
||
#. module: stock_planning
|
||
#: selection:stock.planning,state:0
|
||
msgid "Done"
|
||
msgstr "дууссан"
|
||
|
||
#. module: stock_planning
|
||
#: field:stock.period.createlines,period_ids:0
|
||
msgid "Periods"
|
||
msgstr "Мөчлөгүүд"
|
||
|
||
#. module: stock_planning
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:stock_planning.menu_stock_period_creatlines
|
||
msgid "Create Stock Periods"
|
||
msgstr "Нөөцийн Мөчлөгүүдийг Үүсгэх"
|
||
|
||
#. module: stock_planning
|
||
#: view:stock.period:0
|
||
#: selection:stock.period,state:0
|
||
#: view:stock.planning.createlines:0
|
||
#: view:stock.sale.forecast.createlines:0
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Хаах"
|
||
|
||
#. module: stock_planning
|
||
#: view:stock.sale.forecast:0
|
||
#: selection:stock.sale.forecast,state:0
|
||
msgid "Validated"
|
||
msgstr "Батлагдсан"
|
||
|
||
#. module: stock_planning
|
||
#: view:stock.period:0
|
||
#: selection:stock.period,state:0
|
||
msgid "Open"
|
||
msgstr "Нээлттэй"
|
||
|
||
#. module: stock_planning
|
||
#: help:stock.sale.forecast.createlines,copy_forecast:0
|
||
msgid "Copy quantities from last Stock and Sale Forecast."
|
||
msgstr "Сүүлд хийсэн борлуулалтын төлөвлөгөөг хуулбарлан үүсгэнэ."
|
||
|
||
#. module: stock_planning
|
||
#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period1_per_dept:0
|
||
msgid "This Dept Period1"
|
||
msgstr "Хэлтэс Мөчлөг1"
|
||
|
||
#. module: stock_planning
|
||
#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period3_per_dept:0
|
||
msgid "This Dept Period3"
|
||
msgstr "Хэлтэс Мөчлөг3"
|
||
|
||
#. module: stock_planning
|
||
#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period2_per_dept:0
|
||
msgid "This Dept Period2"
|
||
msgstr "Хэлтэс Мөчлөг2"
|
||
|
||
#. module: stock_planning
|
||
#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period5_per_dept:0
|
||
msgid "This Dept Period5"
|
||
msgstr "Хэлтэс Мөчлөг5"
|
||
|
||
#. module: stock_planning
|
||
#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period4_per_dept:0
|
||
msgid "This Dept Period4"
|
||
msgstr "Хэлтэс Мөчлөг4"
|
||
|
||
#. module: stock_planning
|
||
#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period2_per_warehouse:0
|
||
msgid "This Warehouse Period2"
|
||
msgstr "Агуулах Мөчлөг2"
|
||
|
||
#. module: stock_planning
|
||
#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period3_per_warehouse:0
|
||
msgid "This Warehouse Period3"
|
||
msgstr "Агуулах Мөчлөг3"
|
||
|
||
#. module: stock_planning
|
||
#: help:stock.planning,stock_supply_location:0
|
||
msgid ""
|
||
"Check to supply from Stock location of Supply Warehouse. If not checked "
|
||
"supply will be made from Output location of Supply Warehouse. Used in "
|
||
"'Supply from Another Warehouse' with Supply Warehouse."
|
||
msgstr ""
|
||
"Нийлүүлэлтийн агуулахын хадгалах байрлалаас нийлүүлэхийн тулд тэмдэглэнэ. "
|
||
"Хэрэв тэмдэглэгдээгүй байвал нийлүүлэлт нь нийлүүлэлтийн агуулахын гарах "
|
||
"байрлалаас нийлүүлэгдэнэ. Нийлүүлэх агуулахтай 'Өөр агуулахаас нийлүүлэх' "
|
||
"тохиолдолд хэрэглэгддэг."
|
||
|
||
#. module: stock_planning
|
||
#: field:stock.sale.forecast,create_uid:0
|
||
msgid "Responsible"
|
||
msgstr "Хариуцлагатай"
|
||
|
||
#. module: stock_planning
|
||
#: view:stock.sale.forecast:0
|
||
msgid "Default UOM"
|
||
msgstr "Үндсэн х.нэгж"
|
||
|
||
#. module: stock_planning
|
||
#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period4_per_warehouse:0
|
||
msgid "This Warehouse Period4"
|
||
msgstr "Агуулах Мөчлөг4"
|
||
|
||
#. module: stock_planning
|
||
#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period5_per_warehouse:0
|
||
msgid "This Warehouse Period5"
|
||
msgstr "Агуулах Мөчлөг5"
|
||
|
||
#. module: stock_planning
|
||
#: view:stock.period:0
|
||
msgid "Current"
|
||
msgstr "Урсгал"
|
||
|
||
#. module: stock_planning
|
||
#: help:stock.planning,supply_warehouse_id:0
|
||
msgid ""
|
||
"Warehouse used as source in supply pick move created by 'Supply from Another "
|
||
"Warehouse'."
|
||
msgstr ""
|
||
"Нийлүүлэх бэлтгэл нь 'Өөр агуулахаас нийлүүлэх'-р үүсгэгдэхэд агуулах нь эх "
|
||
"агуулах болж хэрэглэгдэнэ."
|
||
|
||
#. module: stock_planning
|
||
#: model:ir.model,name:stock_planning.model_stock_planning
|
||
msgid "stock.planning"
|
||
msgstr "stock.planning"
|
||
|
||
#. module: stock_planning
|
||
#: help:stock.sale.forecast,warehouse_id:0
|
||
msgid ""
|
||
"Shows which warehouse this forecast concerns. If during stock planning you "
|
||
"will need sales forecast for all warehouses choose any warehouse now."
|
||
msgstr ""
|
||
"Борлуулалт төлөвлөж буй агуулахын сонгоно. Хэрэв бүх агуулахын хэмжээнд "
|
||
"нэгдсэн төлөвлөгөө зохиох бол аль нэг үндсэн агуулахыг заавал сонгоно."
|
||
|
||
#. module: stock_planning
|
||
#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:661
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s Procurement (%s, %s) %s %s \n"
|
||
msgstr "%s Татан авалт (%s, %s) %s %s \n"
|
||
|
||
#. module: stock_planning
|
||
#: field:stock.sale.forecast,analyze_company:0
|
||
msgid "Per Company"
|
||
msgstr "Компаны борлуулалт"
|
||
|
||
#. module: stock_planning
|
||
#: help:stock.planning,to_procure:0
|
||
msgid ""
|
||
"Enter quantity which (by your plan) should come in. Change this value and "
|
||
"observe Stock simulation. This value should be equal or greater than "
|
||
"Confirmed In."
|
||
msgstr ""
|
||
"Тухайн мөчлөгт орлогод авахаар төлөвлөж буй тоо хэмжээ. Энэ утгыг өөрчилсний "
|
||
"дараа Төлөвлөлт тооцоолох товч дээр дарна. Энэ тоо хэмжээ нь батлагдсан "
|
||
"орлогоос их буюу тэнцүү байх ёстой."
|
||
|
||
#. module: stock_planning
|
||
#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period4_per_company:0
|
||
msgid "This Company Period4"
|
||
msgstr "Компани Мөчлөг4"
|
||
|
||
#. module: stock_planning
|
||
#: help:stock.planning.createlines,period_id:0
|
||
msgid "Period which planning will concern."
|
||
msgstr "Татан авалт төлөвлөх гэж буй нөөц төлөвлөлтийн мөчлөг."
|
||
|
||
#. module: stock_planning
|
||
#: field:stock.planning,already_out:0
|
||
msgid "Already Out"
|
||
msgstr "Зарлагад гаргасан"
|
||
|
||
#. module: stock_planning
|
||
#: help:stock.planning,product_id:0
|
||
msgid "Product which this planning is created for."
|
||
msgstr "Энэ төлөвлөгөөний бараа."
|
||
|
||
#. module: stock_planning
|
||
#: view:stock.sale.forecast:0
|
||
msgid "Per Warehouse :"
|
||
msgstr "Агуулах :"
|
||
|
||
#. module: stock_planning
|
||
#: field:stock.planning,history:0
|
||
msgid "Procurement History"
|
||
msgstr "Худалдан авалтын түүх"
|
||
|
||
#. module: stock_planning
|
||
#: help:stock.period.createlines,date_start:0
|
||
msgid "Starting date for planning period."
|
||
msgstr "Мөчлөг үүсгэх хугацааны эхлэл"
|
||
|
||
#. module: stock_planning
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock_planning.action_stock_period_createlines_form
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock_planning.action_stock_period_form
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:stock_planning.menu_stock_period
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:stock_planning.menu_stock_period_main
|
||
#: view:stock.period:0
|
||
#: view:stock.period.createlines:0
|
||
msgid "Stock Periods"
|
||
msgstr "Нөөцийн мөчлөгүүд"
|
||
|
||
#. module: stock_planning
|
||
#: view:stock.planning:0
|
||
msgid "Stock"
|
||
msgstr "Бараа"
|
||
|
||
#. module: stock_planning
|
||
#: help:stock.planning,incoming:0
|
||
msgid "Quantity of all confirmed incoming moves in calculated Period."
|
||
msgstr ""
|
||
"Тухайн агуулахад орлогод авахаар батлагдсан тоо хэмжээ. (энэ тоо хэмжээ нь "
|
||
"бодит үлдэгдэл хараахан нэмэгдээгүй)"
|
||
|
||
#. module: stock_planning
|
||
#: field:stock.period,date_stop:0
|
||
#: field:stock.period.createlines,date_stop:0
|
||
msgid "End Date"
|
||
msgstr "Дуусах огноо"
|
||
|
||
#. module: stock_planning
|
||
#: view:stock.planning:0
|
||
msgid "No Requisition"
|
||
msgstr "Захиалга үүсгээгүй"
|
||
|
||
#. module: stock_planning
|
||
#: field:stock.sale.forecast,name:0
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Нэр"
|
||
|
||
#. module: stock_planning
|
||
#: help:stock.sale.forecast,period_id:0
|
||
msgid "Shows which period this forecast concerns."
|
||
msgstr "Борлуулалтын төлөвлөгөөний хамрах мөчлөгийг сонгоно."
|
||
|
||
#. module: stock_planning
|
||
#: field:stock.planning,product_uom:0
|
||
msgid "UoM"
|
||
msgstr "Хэмжих нэгж"
|
||
|
||
#. module: stock_planning
|
||
#: view:stock.period:0
|
||
msgid "Closed Periods"
|
||
msgstr "Хаагдсан Мөчлөгүүд"
|
||
|
||
#. module: stock_planning
|
||
#: view:stock.planning:0
|
||
#: field:stock.planning,product_id:0
|
||
#: view:stock.sale.forecast:0
|
||
#: field:stock.sale.forecast,product_id:0
|
||
msgid "Product"
|
||
msgstr "Бараа"
|
||
|
||
#. module: stock_planning
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:stock_planning.menu_stock_sale_forecast
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:stock_planning.menu_stock_sale_forecast_all
|
||
#: view:stock.sale.forecast:0
|
||
msgid "Sales Forecasts"
|
||
msgstr "Борлуулалтын төлөвлөгөө"
|
||
|
||
#. module: stock_planning
|
||
#: field:stock.planning.createlines,product_categ_id:0
|
||
#: field:stock.sale.forecast.createlines,product_categ_id:0
|
||
msgid "Product Category"
|
||
msgstr "Барааны ангилал"
|
||
|
||
#. module: stock_planning
|
||
#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:672
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You must specify a Source Warehouse !"
|
||
msgstr "Та хангамжын агуулахыг сонгох шаардлагатай !"
|
||
|
||
#. module: stock_planning
|
||
#: field:stock.planning,procure_to_stock:0
|
||
msgid "Procure To Stock Location"
|
||
msgstr "Хадгалах байрлалд татан авах"
|
||
|
||
#. module: stock_planning
|
||
#: view:stock.sale.forecast:0
|
||
msgid "Approve"
|
||
msgstr "Батлах"
|
||
|
||
#. module: stock_planning
|
||
#: help:stock.planning,period_id:0
|
||
msgid ""
|
||
"Period for this planning. Requisition will be created for beginning of the "
|
||
"period."
|
||
msgstr "Нөөцийн мөчлөг. Төлөвлөгөөт захиалгууд мөчлөгийн эхлэлд үүснэ."
|
||
|
||
#. module: stock_planning
|
||
#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:631
|
||
#, python-format
|
||
msgid "MPS planning for %s"
|
||
msgstr "МТТ төлөвлөлт хийгдэх %s"
|
||
|
||
#. module: stock_planning
|
||
#: field:stock.planning,stock_start:0
|
||
msgid "Initial Stock"
|
||
msgstr "Эхний үлдэгдэл"
|
||
|
||
#. module: stock_planning
|
||
#: field:stock.sale.forecast,product_amt:0
|
||
msgid "Product Amount"
|
||
msgstr "Борлуулалтын мөнгөн дүн"
|
||
|
||
#. module: stock_planning
|
||
#: help:stock.planning,confirmed_forecasts_only:0
|
||
msgid ""
|
||
"Check to take validated forecasts only. If not checked system takes "
|
||
"validated and draft forecasts."
|
||
msgstr ""
|
||
"Зөвхөн батлагдсан борлуулалтын төлөвлөгөөг тооцох. Хэрэв сонгохгүй бол "
|
||
"систем батлагдсан болон ноорог төлөвлөгөөг нийлүүлж тооцно."
|
||
|
||
#. module: stock_planning
|
||
#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period5_id:0
|
||
msgid "Period5"
|
||
msgstr "Мөчлөг5"
|
||
|
||
#. module: stock_planning
|
||
#: field:stock.sale.forecast,analyzed_warehouse_id:0
|
||
msgid "This Warehouse"
|
||
msgstr "Агуулах"
|
||
|
||
#. module: stock_planning
|
||
#: help:stock.sale.forecast,user_id:0
|
||
msgid "Shows who created this forecast, or who validated."
|
||
msgstr "Төлөвлөгөө үүсгэсэн болон батласан этгээд."
|
||
|
||
#. module: stock_planning
|
||
#: field:stock.sale.forecast,analyzed_team_id:0
|
||
msgid "Sales Team"
|
||
msgstr "Борлуулалтын баг"
|
||
|
||
#. module: stock_planning
|
||
#: help:stock.planning,incoming_left:0
|
||
msgid ""
|
||
"Quantity left to Planned incoming quantity. This is calculated difference "
|
||
"between Planned In and Confirmed In. For current period Already In is also "
|
||
"calculated. This value is used to create procurement for lacking quantity."
|
||
msgstr ""
|
||
"Тухайн мөчлөгт орлогод авахаар төлөвлөсөн тоо хэмжээнээс батлагдсан болон "
|
||
"гүйцэтгэгдсэн орлогыг хассан үлдэгдэл. Энэ тоо хэмжээ нь нөхөн дүүргэх санал "
|
||
"үүсгэхэд хэрэглэгдэнэ."
|
||
|
||
#. module: stock_planning
|
||
#: help:stock.planning,outgoing_left:0
|
||
msgid ""
|
||
"Quantity expected to go out in selected period besides Confirmed Out. As a "
|
||
"difference between Planned Out and Confirmed Out. For current period Already "
|
||
"Out is also calculated"
|
||
msgstr ""
|
||
"Сонгосон мөчлөг дахь гарахаар батлагдснаас бусад гарахаар таамаглагдаж "
|
||
"байгаа тоо хэмжээ. Гарахаар төлөвлөгдсөн болон гараар батлагдсаны ялгавар. "
|
||
"Идэвхтэй мөчлөг дахь гарчихсан тоо хэмжээ мөн тооцогдоно."
|
||
|
||
#. module: stock_planning
|
||
#: view:stock.sale.forecast:0
|
||
msgid "Calculate Sales History"
|
||
msgstr "Түүх тооцоолох"
|
||
|
||
#. module: stock_planning
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:stock_planning.action_stock_sale_forecast_createlines_form
|
||
msgid ""
|
||
"This wizard helps create many forecast lines at once. After creating them "
|
||
"you only have to fill in the forecast quantities. The wizard doesn't "
|
||
"duplicate the line when another one exist for the same selection."
|
||
msgstr ""
|
||
"Энэ харилцах цонх нь урьдчилсан таамагийн олон мөрийг нэгэн зэрэг үүсгэдэг. "
|
||
"Эдгээрийг үүсгэсэн дараагаараа зөвхөн урьдчилсан таамагийн тоо хэмжээг л "
|
||
"оруулах ажил үлдэнэ. Энэ харилцах цонх нь байгаа мөрийг давхардуулж "
|
||
"үүсгэдэггүй."
|
||
|
||
#~ msgid "Invalid model name in the action definition."
|
||
#~ msgstr "Үйлдлийн тодорхойлолтод буруу моделийн нэр байна."
|
||
|
||
#~ msgid "This Copmany Period1"
|
||
#~ msgstr "Энэ Компани мөчлөг1"
|
||
|
||
#~ msgid "Requisition history"
|
||
#~ msgstr "Захиалгын түүх"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " Initial Stock: "
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " Эхний бараа: "
|
||
|
||
#~ msgid "Create Stock and Sales Periods"
|
||
#~ msgstr "Нөөц төлөвлөлтийн мөчлөг үүсгэх"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Chect to make procurement to stock location of selected warehouse. If not "
|
||
#~ "selected procurement will be made into input location of warehouse."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Нөхөн дүүргэлтийн захиалга үүсгэхдээ тухайн агуулахын хадгалалтын байрлалд "
|
||
#~ "нөхөн дүүргэнэ. Хэрэв сонгохгүй бол тухайн агуулахын оролтын байрлалд нөхөн "
|
||
#~ "дүүргэнэ."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Warehouse used as source in supply pick move created by 'Supply from Another "
|
||
#~ "Warhouse'."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Энэ агуулах нь 'Бусад агуулахаас татан авах' үед барааг нийлүүлж буй дотоод "
|
||
#~ "агуулахаар хэрэглэгдэнэ."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid " Confirmed In Before: "
|
||
#~ msgstr " Батлагдсаны өмнө: "
|
||
|
||
#~ msgid "This Department"
|
||
#~ msgstr "Хэлтэс"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid " Incoming Left: "
|
||
#~ msgstr " Хүлээж буй орлого: "
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "Pick List "
|
||
#~ msgstr "Сонголтын жагсаалт "
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid " Creation Date: "
|
||
#~ msgstr " Үүсгэсэн огноо: "
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "Manual planning for "
|
||
#~ msgstr "Гараар төлөвлөх нь: "
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " Confirmed Out: "
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " Зарлагад гарсан: "
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "Procurement created in MPS by user: "
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Мастер төлөвлөгөөний дагуу хэрэглэгчийн зүгээс нөхөн дүүргэлтийн санал "
|
||
#~ "үүсгэсэн: "
|
||
|
||
#~ msgid "Maximum quantity set in Minimum Stock Rules for this Warhouse"
|
||
#~ msgstr "Тухайн агуулахад тохируулсан зохистой нөөцийн дээд хэмжээ"
|
||
|
||
#~ msgid "Creates planning lines for selected period and warehouse."
|
||
#~ msgstr "Сонгосон мөчлөг болон агуулахад татан авалтын төлөвлөгөө үүсгэнэ."
|
||
|
||
#~ msgid "Note: Doesn't duplicate existing lines created by you."
|
||
#~ msgstr "Жич: Таны нэг үүсгэсэн төлөвлөгөө дахин үүсэхгүй."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Unit of Measure used to show the quanities of stock calculation.You can use "
|
||
#~ "units form default category or from second category (UoS category)."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Борлуулалтын төлөвлөсөн тоо хэмжээг илэрхийлэх барааны хэмжих нэгж. Та "
|
||
#~ "барааны үндсэн хэмжих нэгж болон хоёрдогч хэмжих нэгжийг ашиглах боломжтой."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " Already Out: "
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " Гаргасан: "
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " Expected Out: "
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " Хүлээж буй зарлага: "
|
||
|
||
#~ msgid "Create periods for Stock and Sales Planning"
|
||
#~ msgstr "Нөөц төлөвлөлтийн мөчлөг үүсгэх"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "This module is based on original OpenERP SA module stock_planning version "
|
||
#~ "1.0 of the same name Master Procurement Schedule.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Purpose of MPS is to allow create a manual procurement (requisition) apart "
|
||
#~ "of MRP scheduler (which works automatically on minimum stock rules).\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Terms used in the module:\n"
|
||
#~ "- Stock and Sales Period - is the time (between Start Date and End Date) for "
|
||
#~ "which you plan Stock and Sales Forecast and make Procurement Planning. \n"
|
||
#~ "- Stock and Sales Forecast - is the quantity of products you plan to sell in "
|
||
#~ "the Period.\n"
|
||
#~ "- Stock Planning - is the quantity of products you plan to purchase or "
|
||
#~ "produce for the Period.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Because we have another module sale_forecast which uses terms \"Sales "
|
||
#~ "Forecast\" and \"Planning\" as amount values we will use terms \"Stock and "
|
||
#~ "Sales Forecast\" and \"Stock Planning\" to emphasize that we use quantity "
|
||
#~ "values. \n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Activity with this module is divided to three steps:\n"
|
||
#~ "- Creating Periods. Mandatory step.\n"
|
||
#~ "- Creating Sale Forecasts and entering quantities to them. Optional step but "
|
||
#~ "useful for further planning.\n"
|
||
#~ "- Creating Planning lines, entering quantities to them and making "
|
||
#~ "Procurement. Making procurement is the final step for the Period.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Periods\n"
|
||
#~ "=======\n"
|
||
#~ "You have two menu items for Periods in \"Sales Management - Configuration\". "
|
||
#~ "There are:\n"
|
||
#~ "- \"Create Sales Periods\" - Which automates creating daily, weekly or "
|
||
#~ "monthly periods.\n"
|
||
#~ "- \"Stock and sales Periods\" - Which allows to create any type of periods, "
|
||
#~ "change the dates and change the State of period.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Creating periods is the first step you have to do to use modules features. "
|
||
#~ "You can create custom periods using \"New\" button in \"Stock and Sales "
|
||
#~ "Periods\" form or view but it is recommended to use automating tool.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Remarks:\n"
|
||
#~ "- These periods (officially Stock and Sales Periods) are separated of "
|
||
#~ "Financial or other periods in the system.\n"
|
||
#~ "- Periods are not assigned to companies (when you use multicompany feature "
|
||
#~ "at all). Module suppose that you use the same periods across companies. If "
|
||
#~ "you wish to use different periods for different companies define them as you "
|
||
#~ "wish (they can overlap). Later on in this text will be indications how to "
|
||
#~ "use such periods.\n"
|
||
#~ "- When periods are created automatically their start and finish dates are "
|
||
#~ "with start hour 00:00:00 and end hour 23:59:00. Fe. when you create daily "
|
||
#~ "periods they will have start date 31.01.2010 00:00:00 and end date "
|
||
#~ "31.01.2010 23:59:00. It works only in automatic creation of periods. When "
|
||
#~ "you create periods manually you have to take care about hours because you "
|
||
#~ "can have incorrect values form sales or stock. \n"
|
||
#~ "- If you use overlapping periods for the same product, warehouse and company "
|
||
#~ "results can be unpredictable.\n"
|
||
#~ "- If current date doesn't belong to any period or you have holes between "
|
||
#~ "periods results can be unpredictable.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Sales Forecasts\n"
|
||
#~ "===============\n"
|
||
#~ "You have few menus for Sales forecast in \"Sales Management - Sales "
|
||
#~ "Forecasts\".\n"
|
||
#~ "- \"Create Sales Forecasts for Sales Periods\" - which automates creating "
|
||
#~ "forecasts lines according to some parameters.\n"
|
||
#~ "- \"Sales Forecasts\" - few menus for working with forecasts lists and "
|
||
#~ "forms.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Menu \"Create Sales Forecasts for Sales Periods\" creates Forecasts for "
|
||
#~ "products from selected Category, for selected Period and for selected "
|
||
#~ "Warehouse. It is an option \"Copy Last Forecast\" to copy forecast and other "
|
||
#~ "settings of period before this one to created one.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Remarks:\n"
|
||
#~ "- This tool doesn't create lines, if relevant lines (for the same Product, "
|
||
#~ "Period, Warehouse and validated or created by you) already exists. If you "
|
||
#~ "wish to create another forecast, if relevant lines exists you have to do it "
|
||
#~ "manually using menus described bellow.\n"
|
||
#~ "- When created lines are validated by someone else you can use this tool to "
|
||
#~ "create another lines for the same Period, Product and Warehouse. \n"
|
||
#~ "- When you choose \"Copy Last Forecast\" created line takes quantity and "
|
||
#~ "some settings from your (validated by you or created by you if not validated "
|
||
#~ "yet) forecast which is for last period before period of created forecast. If "
|
||
#~ "there are few your forecasts for period before this one (it is possible) "
|
||
#~ "system takes one of them (no rule which of them).\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Menus \"Sales Forecasts\"\n"
|
||
#~ "On \"Sales Forecast\" form mainly you have to enter a forecast quantity in "
|
||
#~ "\"Product Quantity\". Further calculation can work for draft forecasts. But "
|
||
#~ "validation can save your data against any accidental changes. You can click "
|
||
#~ "\"Validate\" button but it is not mandatory.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Instead of forecast quantity you can enter amount of forecast sales in field "
|
||
#~ "\"Product Amount\". System will count quantity from amount according to Sale "
|
||
#~ "price of the Product.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "All values on the form are expressed in unit of measure selected on form. "
|
||
#~ "You can select one of unit of measure from default category or from second "
|
||
#~ "category. When you change unit of measure the quanities will be recalculated "
|
||
#~ "according to new UoM: editable values (blue fields) immediately, non edited "
|
||
#~ "fields after clicking of \"Calculate Planning\" button.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "To find proper value for Sale Forecast you can use \"Sales History\" table "
|
||
#~ "for this product. You have to enter parameters to the top and left of this "
|
||
#~ "table and system will count sale quantities according to these parameters. "
|
||
#~ "So you can select fe. your department (at the top) then (to the left): last "
|
||
#~ "period, period before last and period year ago.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Remarks:\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Procurement Planning\n"
|
||
#~ "====================\n"
|
||
#~ "Menu for Planning you can find in \"Warehouse - Stock Planning\".\n"
|
||
#~ "- \"Create Stock Planning Lines\" - allows you to automate creating planning "
|
||
#~ "lines according to some parameters.\n"
|
||
#~ "- \"Master Procurement Scheduler\" - is the most important menu of the "
|
||
#~ "module which allows to create procurement.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "As Sales forecast is phase of planning sales. The Procurement Planning "
|
||
#~ "(Planning) is the phase of scheduling Purchasing or Producing. You can "
|
||
#~ "create Procurement Planning quickly using tool from menu \"Create Stock "
|
||
#~ "Planning Lines\", then you can review created planning and make procurement "
|
||
#~ "using menu \"Master Procurement Schedule\".\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Menu \"Create Stock Planning Lines\" allows you to create quickly Planning "
|
||
#~ "lines for products from selected Category, for selected Period, and for "
|
||
#~ "selected Warehouse. When you check option \"All Products with Forecast\" "
|
||
#~ "system creates lines for all products having forecast for selected Period "
|
||
#~ "and Warehouse. Selected Category will be ignored in this case.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Under menu \"Master Procurement Scheduler\" you can generally change the "
|
||
#~ "values \"Planned Out\" and \"Planned In\" to observe the field \"Stock "
|
||
#~ "Simulation\" and decide if this value would be accurate for end of the "
|
||
#~ "Period. \n"
|
||
#~ "\"Planned Out\" can be based on \"Warehouse Forecast\" which is the sum of "
|
||
#~ "all forecasts for Period and Warehouse. But your planning can be based on "
|
||
#~ "any other information you have. It is not necessary to have any forecast. \n"
|
||
#~ "\"Planned In\" quantity is used to calculate field \"Incoming Left\" which "
|
||
#~ "is the quantity to be procured to make stock as indicated in \"Stock "
|
||
#~ "Simulation\" at the end of Period. You can compare \"Stock Simulation\" "
|
||
#~ "quantity to minimum stock rules visible on the form. But you can plan "
|
||
#~ "different quantity than in Minimum Stock Rules. Calculation is made for "
|
||
#~ "whole Warehouse by default. But if you want to see values for Stock location "
|
||
#~ "of calculated warehouse you can use check box \"Stock Location Only\".\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "If after few tries you decide that you found correct quantities for "
|
||
#~ "\"Planned Out\" and \"Planned In\" and you are satisfied with end of period "
|
||
#~ "stock calculated in \"Stock Simulation\" you can click \"Procure Incoming "
|
||
#~ "Left\" button to procure quantity of field \"Incoming Left\" into the "
|
||
#~ "Warehouse. System creates appropriate Procurement Order. You can decide if "
|
||
#~ "procurement will be made to Stock or Input location of calculated Warehouse. "
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "If you don't want to Produce or Buy the product but just pick calculated "
|
||
#~ "quantity from another warehouse you can click \"Supply from Another "
|
||
#~ "Warehouse\" (instead of \"Procure Incoming Left\"). System creates pick list "
|
||
#~ "with move from selected source Warehouse to calculated Warehouse (as "
|
||
#~ "destination). You can also decide if this pick should be done from Stock or "
|
||
#~ "Output location of source warehouse. Destination location (Stock or Input) "
|
||
#~ "of destination warehouse will be used as set for \"Procure Incoming Left\". "
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "To see proper quantities in fields \"Confirmed In\", \"Confirmed Out\", "
|
||
#~ "\"Confirmed In Before\", \"Planned Out Before\" and \"Stock Simulation\" you "
|
||
#~ "have to click button \"Calculate Planning\".\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "All values on the form are expressed in unit of measure selected on form. "
|
||
#~ "You can select one of unit of measure from default category or from second "
|
||
#~ "category. When you change unit of measure the quanities will be recalculated "
|
||
#~ "according to new UoM: editable values (blue fields) immediately, non edited "
|
||
#~ "fields after clicking of \"Calculate Planning\" button.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "How Stock Simulation field is calculated:\n"
|
||
#~ "Generally Stock Simulation shows the stock for end of the calculated period "
|
||
#~ "according to some planned or confirmed stock moves. Calculation always "
|
||
#~ "starts with quantity of real stock of beginning of current period. Then "
|
||
#~ "calculation adds or subtracts quantities of calculated period or periods "
|
||
#~ "before calculated.\n"
|
||
#~ "When you are in the same period (current period is the same as calculated) "
|
||
#~ "Stock Simulation is calculated as follows:\n"
|
||
#~ "Stock Simulation = \n"
|
||
#~ "\tStock of beginning of current Period\n"
|
||
#~ "\t- Planned Out \n"
|
||
#~ "\t+ Planned In\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "When you calculate period next to current:\n"
|
||
#~ "Stock Simulation = \n"
|
||
#~ "\tStock of beginning of current Period\n"
|
||
#~ "\t- Planned Out of current Period \n"
|
||
#~ "\t+ Confirmed In of current Period (incl. Already In)\n"
|
||
#~ "\t- Planned Out of calculated Period \n"
|
||
#~ "\t+ Planned In of calculated Period .\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "As you see calculated Period is taken the same way like in case above. But "
|
||
#~ "calculation of current Period are made a little bit different. First you "
|
||
#~ "should note that system takes for current Period only Confirmed In moves. It "
|
||
#~ "means that you have to make planning and procurement for current Period "
|
||
#~ "before this calculation (for Period next to current). \n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "When you calculate Period ahead:\n"
|
||
#~ "Stock Simulation = \n"
|
||
#~ "\tStock of beginning of current Period \n"
|
||
#~ "\t- Sum of Planned Out of Periods before calculated \n"
|
||
#~ "\t+ Sum of Confirmed In of Periods before calculated (incl. Already In) \n"
|
||
#~ "\t- Planned Out of calculated Period \n"
|
||
#~ "\t+ Planned In of calculated Period.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Periods before calculated means periods starting from current till period "
|
||
#~ "before calculated.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Remarks:\n"
|
||
#~ "- Remember to make planning for all periods before calculated because "
|
||
#~ "omitting these quantities and procurements can cause wrong suggestions for "
|
||
#~ "procurements few periods ahead.\n"
|
||
#~ "- If you made planning few periods ahead and you find that real Confirmed "
|
||
#~ "Out is bigger than Planned Out in some periods before you can repeat "
|
||
#~ "Planning and make another procurement. You should do it in the same planning "
|
||
#~ "line. If you create another planning line the suggestions can be wrong.\n"
|
||
#~ "- When you wish to work with different periods for some part of products "
|
||
#~ "define two kinds of periods (fe. Weekly and Monthly) and use them for "
|
||
#~ "different products. Example: If you use always Weekly periods for Products "
|
||
#~ "A, and Monthly periods for Products B your all calculations will work "
|
||
#~ "correctly. You can also use different kind of periods for the same products "
|
||
#~ "from different warehouse or companies. But you cannot use overlapping "
|
||
#~ "periods for the same product, warehouse and company because results can be "
|
||
#~ "unpredictable. The same apply to Forecasts lines.\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "This module is based on original OpenERP SA module stock_planning version "
|
||
#~ "1.0 of the same name Master Procurement Schedule.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Purpose of MPS is to allow create a manual procurement (requisition) apart "
|
||
#~ "of MRP scheduler (which works automatically on minimum stock rules).\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Terms used in the module:\n"
|
||
#~ "- Stock and Sales Period - is the time (between Start Date and End Date) for "
|
||
#~ "which you plan Stock and Sales Forecast and make Procurement Planning. \n"
|
||
#~ "- Stock and Sales Forecast - is the quantity of products you plan to sell in "
|
||
#~ "the Period.\n"
|
||
#~ "- Stock Planning - is the quantity of products you plan to purchase or "
|
||
#~ "produce for the Period.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Because we have another module sale_forecast which uses terms \"Sales "
|
||
#~ "Forecast\" and \"Planning\" as amount values we will use terms \"Stock and "
|
||
#~ "Sales Forecast\" and \"Stock Planning\" to emphasize that we use quantity "
|
||
#~ "values. \n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Activity with this module is divided to three steps:\n"
|
||
#~ "- Creating Periods. Mandatory step.\n"
|
||
#~ "- Creating Sale Forecasts and entering quantities to them. Optional step but "
|
||
#~ "useful for further planning.\n"
|
||
#~ "- Creating Planning lines, entering quantities to them and making "
|
||
#~ "Procurement. Making procurement is the final step for the Period.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Periods\n"
|
||
#~ "=======\n"
|
||
#~ "You have two menu items for Periods in \"Sales Management - Configuration\". "
|
||
#~ "There are:\n"
|
||
#~ "- \"Create Sales Periods\" - Which automates creating daily, weekly or "
|
||
#~ "monthly periods.\n"
|
||
#~ "- \"Stock and sales Periods\" - Which allows to create any type of periods, "
|
||
#~ "change the dates and change the State of period.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Creating periods is the first step you have to do to use modules features. "
|
||
#~ "You can create custom periods using \"New\" button in \"Stock and Sales "
|
||
#~ "Periods\" form or view but it is recommended to use automating tool.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Remarks:\n"
|
||
#~ "- These periods (officially Stock and Sales Periods) are separated of "
|
||
#~ "Financial or other periods in the system.\n"
|
||
#~ "- Periods are not assigned to companies (when you use multicompany feature "
|
||
#~ "at all). Module suppose that you use the same periods across companies. If "
|
||
#~ "you wish to use different periods for different companies define them as you "
|
||
#~ "wish (they can overlap). Later on in this text will be indications how to "
|
||
#~ "use such periods.\n"
|
||
#~ "- When periods are created automatically their start and finish dates are "
|
||
#~ "with start hour 00:00:00 and end hour 23:59:00. Fe. when you create daily "
|
||
#~ "periods they will have start date 31.01.2010 00:00:00 and end date "
|
||
#~ "31.01.2010 23:59:00. It works only in automatic creation of periods. When "
|
||
#~ "you create periods manually you have to take care about hours because you "
|
||
#~ "can have incorrect values form sales or stock. \n"
|
||
#~ "- If you use overlapping periods for the same product, warehouse and company "
|
||
#~ "results can be unpredictable.\n"
|
||
#~ "- If current date doesn't belong to any period or you have holes between "
|
||
#~ "periods results can be unpredictable.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Sales Forecasts\n"
|
||
#~ "===============\n"
|
||
#~ "You have few menus for Sales forecast in \"Sales Management - Sales "
|
||
#~ "Forecasts\".\n"
|
||
#~ "- \"Create Sales Forecasts for Sales Periods\" - which automates creating "
|
||
#~ "forecasts lines according to some parameters.\n"
|
||
#~ "- \"Sales Forecasts\" - few menus for working with forecasts lists and "
|
||
#~ "forms.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Menu \"Create Sales Forecasts for Sales Periods\" creates Forecasts for "
|
||
#~ "products from selected Category, for selected Period and for selected "
|
||
#~ "Warehouse. It is an option \"Copy Last Forecast\" to copy forecast and other "
|
||
#~ "settings of period before this one to created one.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Remarks:\n"
|
||
#~ "- This tool doesn't create lines, if relevant lines (for the same Product, "
|
||
#~ "Period, Warehouse and validated or created by you) already exists. If you "
|
||
#~ "wish to create another forecast, if relevant lines exists you have to do it "
|
||
#~ "manually using menus described bellow.\n"
|
||
#~ "- When created lines are validated by someone else you can use this tool to "
|
||
#~ "create another lines for the same Period, Product and Warehouse. \n"
|
||
#~ "- When you choose \"Copy Last Forecast\" created line takes quantity and "
|
||
#~ "some settings from your (validated by you or created by you if not validated "
|
||
#~ "yet) forecast which is for last period before period of created forecast. If "
|
||
#~ "there are few your forecasts for period before this one (it is possible) "
|
||
#~ "system takes one of them (no rule which of them).\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Menus \"Sales Forecasts\"\n"
|
||
#~ "On \"Sales Forecast\" form mainly you have to enter a forecast quantity in "
|
||
#~ "\"Product Quantity\". Further calculation can work for draft forecasts. But "
|
||
#~ "validation can save your data against any accidental changes. You can click "
|
||
#~ "\"Validate\" button but it is not mandatory.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Instead of forecast quantity you can enter amount of forecast sales in field "
|
||
#~ "\"Product Amount\". System will count quantity from amount according to Sale "
|
||
#~ "price of the Product.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "All values on the form are expressed in unit of measure selected on form. "
|
||
#~ "You can select one of unit of measure from default category or from second "
|
||
#~ "category. When you change unit of measure the quanities will be recalculated "
|
||
#~ "according to new UoM: editable values (blue fields) immediately, non edited "
|
||
#~ "fields after clicking of \"Calculate Planning\" button.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "To find proper value for Sale Forecast you can use \"Sales History\" table "
|
||
#~ "for this product. You have to enter parameters to the top and left of this "
|
||
#~ "table and system will count sale quantities according to these parameters. "
|
||
#~ "So you can select fe. your department (at the top) then (to the left): last "
|
||
#~ "period, period before last and period year ago.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Remarks:\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Procurement Planning\n"
|
||
#~ "====================\n"
|
||
#~ "Menu for Planning you can find in \"Warehouse - Stock Planning\".\n"
|
||
#~ "- \"Create Stock Planning Lines\" - allows you to automate creating planning "
|
||
#~ "lines according to some parameters.\n"
|
||
#~ "- \"Master Procurement Scheduler\" - is the most important menu of the "
|
||
#~ "module which allows to create procurement.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "As Sales forecast is phase of planning sales. The Procurement Planning "
|
||
#~ "(Planning) is the phase of scheduling Purchasing or Producing. You can "
|
||
#~ "create Procurement Planning quickly using tool from menu \"Create Stock "
|
||
#~ "Planning Lines\", then you can review created planning and make procurement "
|
||
#~ "using menu \"Master Procurement Schedule\".\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Menu \"Create Stock Planning Lines\" allows you to create quickly Planning "
|
||
#~ "lines for products from selected Category, for selected Period, and for "
|
||
#~ "selected Warehouse. When you check option \"All Products with Forecast\" "
|
||
#~ "system creates lines for all products having forecast for selected Period "
|
||
#~ "and Warehouse. Selected Category will be ignored in this case.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Under menu \"Master Procurement Scheduler\" you can generally change the "
|
||
#~ "values \"Planned Out\" and \"Planned In\" to observe the field \"Stock "
|
||
#~ "Simulation\" and decide if this value would be accurate for end of the "
|
||
#~ "Period. \n"
|
||
#~ "\"Planned Out\" can be based on \"Warehouse Forecast\" which is the sum of "
|
||
#~ "all forecasts for Period and Warehouse. But your planning can be based on "
|
||
#~ "any other information you have. It is not necessary to have any forecast. \n"
|
||
#~ "\"Planned In\" quantity is used to calculate field \"Incoming Left\" which "
|
||
#~ "is the quantity to be procured to make stock as indicated in \"Stock "
|
||
#~ "Simulation\" at the end of Period. You can compare \"Stock Simulation\" "
|
||
#~ "quantity to minimum stock rules visible on the form. But you can plan "
|
||
#~ "different quantity than in Minimum Stock Rules. Calculation is made for "
|
||
#~ "whole Warehouse by default. But if you want to see values for Stock location "
|
||
#~ "of calculated warehouse you can use check box \"Stock Location Only\".\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "If after few tries you decide that you found correct quantities for "
|
||
#~ "\"Planned Out\" and \"Planned In\" and you are satisfied with end of period "
|
||
#~ "stock calculated in \"Stock Simulation\" you can click \"Procure Incoming "
|
||
#~ "Left\" button to procure quantity of field \"Incoming Left\" into the "
|
||
#~ "Warehouse. System creates appropriate Procurement Order. You can decide if "
|
||
#~ "procurement will be made to Stock or Input location of calculated Warehouse. "
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "If you don't want to Produce or Buy the product but just pick calculated "
|
||
#~ "quantity from another warehouse you can click \"Supply from Another "
|
||
#~ "Warehouse\" (instead of \"Procure Incoming Left\"). System creates pick list "
|
||
#~ "with move from selected source Warehouse to calculated Warehouse (as "
|
||
#~ "destination). You can also decide if this pick should be done from Stock or "
|
||
#~ "Output location of source warehouse. Destination location (Stock or Input) "
|
||
#~ "of destination warehouse will be used as set for \"Procure Incoming Left\". "
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "To see proper quantities in fields \"Confirmed In\", \"Confirmed Out\", "
|
||
#~ "\"Confirmed In Before\", \"Planned Out Before\" and \"Stock Simulation\" you "
|
||
#~ "have to click button \"Calculate Planning\".\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "All values on the form are expressed in unit of measure selected on form. "
|
||
#~ "You can select one of unit of measure from default category or from second "
|
||
#~ "category. When you change unit of measure the quanities will be recalculated "
|
||
#~ "according to new UoM: editable values (blue fields) immediately, non edited "
|
||
#~ "fields after clicking of \"Calculate Planning\" button.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "How Stock Simulation field is calculated:\n"
|
||
#~ "Generally Stock Simulation shows the stock for end of the calculated period "
|
||
#~ "according to some planned or confirmed stock moves. Calculation always "
|
||
#~ "starts with quantity of real stock of beginning of current period. Then "
|
||
#~ "calculation adds or subtracts quantities of calculated period or periods "
|
||
#~ "before calculated.\n"
|
||
#~ "When you are in the same period (current period is the same as calculated) "
|
||
#~ "Stock Simulation is calculated as follows:\n"
|
||
#~ "Stock Simulation = \n"
|
||
#~ "\tStock of beginning of current Period\n"
|
||
#~ "\t- Planned Out \n"
|
||
#~ "\t+ Planned In\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "When you calculate period next to current:\n"
|
||
#~ "Stock Simulation = \n"
|
||
#~ "\tStock of beginning of current Period\n"
|
||
#~ "\t- Planned Out of current Period \n"
|
||
#~ "\t+ Confirmed In of current Period (incl. Already In)\n"
|
||
#~ "\t- Planned Out of calculated Period \n"
|
||
#~ "\t+ Planned In of calculated Period .\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "As you see calculated Period is taken the same way like in case above. But "
|
||
#~ "calculation of current Period are made a little bit different. First you "
|
||
#~ "should note that system takes for current Period only Confirmed In moves. It "
|
||
#~ "means that you have to make planning and procurement for current Period "
|
||
#~ "before this calculation (for Period next to current). \n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "When you calculate Period ahead:\n"
|
||
#~ "Stock Simulation = \n"
|
||
#~ "\tStock of beginning of current Period \n"
|
||
#~ "\t- Sum of Planned Out of Periods before calculated \n"
|
||
#~ "\t+ Sum of Confirmed In of Periods before calculated (incl. Already In) \n"
|
||
#~ "\t- Planned Out of calculated Period \n"
|
||
#~ "\t+ Planned In of calculated Period.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Periods before calculated means periods starting from current till period "
|
||
#~ "before calculated.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Remarks:\n"
|
||
#~ "- Remember to make planning for all periods before calculated because "
|
||
#~ "omitting these quantities and procurements can cause wrong suggestions for "
|
||
#~ "procurements few periods ahead.\n"
|
||
#~ "- If you made planning few periods ahead and you find that real Confirmed "
|
||
#~ "Out is bigger than Planned Out in some periods before you can repeat "
|
||
#~ "Planning and make another procurement. You should do it in the same planning "
|
||
#~ "line. If you create another planning line the suggestions can be wrong.\n"
|
||
#~ "- When you wish to work with different periods for some part of products "
|
||
#~ "define two kinds of periods (fe. Weekly and Monthly) and use them for "
|
||
#~ "different products. Example: If you use always Weekly periods for Products "
|
||
#~ "A, and Monthly periods for Products B your all calculations will work "
|
||
#~ "correctly. You can also use different kind of periods for the same products "
|
||
#~ "from different warehouse or companies. But you cannot use overlapping "
|
||
#~ "periods for the same product, warehouse and company because results can be "
|
||
#~ "unpredictable. The same apply to Forecasts lines.\n"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "Cannot delete Validated Sale Forecasts !"
|
||
#~ msgstr "Батлагдсан борлуулатын төлөвлөгөөг устгах боломжгүй !"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " Planned Out: "
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " Төлөвлөгдсөн гаралт: "
|
||
|
||
#~ msgid "Creates forecast lines for selected warehouse and period."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Сонгосон агуулах болон мөчлөгт тохируулан борлуулалтын төлөвлөгөө үүсгэнэ."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "Requisition ("
|
||
#~ msgstr "Захиалга ("
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Quantity expected to go out in selected period. As a difference between "
|
||
#~ "Planned Out and Confirmed Out. For current period Already Out is also "
|
||
#~ "calculated"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Тухайн мөчлөгт зарлагад гаргахаар төлөвлөсөн тоо хэмжээнээс батлагдсан болон "
|
||
#~ "гүйцэтгэгдсэн зарлагын хэмжээг хассан үлдэгдэл."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid " Already In: "
|
||
#~ msgstr " Орлогод авсан: "
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid " Minimum stock: "
|
||
#~ msgstr " Зохистой доод хэмжээ: "
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid " Confirmed In: "
|
||
#~ msgstr " Орлогод авсан: "
|
||
|
||
#~ msgid "Sales history"
|
||
#~ msgstr "Борлуулалтын түүх"
|
||
|
||
#~ msgid "Forecasted quantity."
|
||
#~ msgstr "Борлуулахаар төлөвлөж буй тоо хэмжээ."
|
||
|
||
#~ msgid "Product Quantity"
|
||
#~ msgstr "Тоо хэмжээ"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid " according to state:"
|
||
#~ msgstr " according to state:"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " Stock Simulation: "
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " Төлөвлөлт таамаглал: "
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " Warehouse Forecast: "
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " Агуулахын борлуулалтын төлөвлөгөө: "
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid " Planned In: "
|
||
#~ msgstr " Төлөвлөсөн орлого: "
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Check to supply from Stock location of Supply Warehouse. If not checked "
|
||
#~ "supply will be made from Output location of Supply Warehouse. Used in "
|
||
#~ "'Supply from Another Warhouse' with Supply Warehouse."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Хангажмын агуулахын хадгалалтын байрлалаас татан авах. Хэрэв сонгохгүй бол "
|
||
#~ "хангамжын агуулахын гарах байрлалаас татан авна. Энэ тохиргоо нь 'Бусад "
|
||
#~ "агуулахаас татан авах' үед хэрэглэгдэнэ."
|
||
|
||
#~ msgid "Minimum quantity set in Minimum Stock Rules for this Warhouse"
|
||
#~ msgstr "Тухайн агуулахад тохируулсан зохистой нөөцийн доод хэмжээ"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "For period: "
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Мөглөгт: "
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "MPS("
|
||
#~ msgstr "Мастер төлөвлөгөө("
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "Pick created from MPS by user: "
|
||
#~ msgstr "Мастер төлөвлөгөөний дагуу агуулахын баримт үүссэн: "
|
||
|
||
#~ msgid "Stock and Sales Planning Periods"
|
||
#~ msgstr "Нөөц төлөвлөлтийн мөчлөг"
|
||
|
||
#~ msgid "Stock and Sales Periods"
|
||
#~ msgstr "Нөөц төлөвлөлтийн мөчлөг"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " Planned Out Before: "
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " Өмнөх төлөвлөгдсөн зарлага "
|