1637 lines
54 KiB
Plaintext
1637 lines
54 KiB
Plaintext
# Chinese (Simplified) translation for openobject-addons
|
||
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
|
||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:49+0000\n"
|
||
"Last-Translator: openerp-china.black-jack <onetimespeed@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Chinese (Simplified) <zh_CN@li.org>\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:32+0000\n"
|
||
"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
|
||
|
||
#. module: stock_planning
|
||
#: code:addons/stock_planning/wizard/stock_planning_createlines.py:73
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"No forecasts for selected period or no products in selected category !"
|
||
msgstr "选定的周期没预计,选定的分类没产品!"
|
||
|
||
#. module: stock_planning
|
||
#: help:stock.planning,stock_only:0
|
||
msgid ""
|
||
"Check to calculate stock location of selected warehouse only. If not "
|
||
"selected calculation is made for input, stock and output location of "
|
||
"warehouse."
|
||
msgstr "如果没选定仓库的入仓,库存,出仓的计算方式,检查选定仓库的库位."
|
||
|
||
#. module: stock_planning
|
||
#: field:stock.planning,maximum_op:0
|
||
msgid "Maximum Rule"
|
||
msgstr "最大库存规则"
|
||
|
||
#. module: stock_planning
|
||
#: view:stock.planning:0
|
||
#: view:stock.sale.forecast:0
|
||
msgid "Group By..."
|
||
msgstr "分组..."
|
||
|
||
#. module: stock_planning
|
||
#: help:stock.sale.forecast,product_amt:0
|
||
msgid ""
|
||
"Forecast value which will be converted to Product Quantity according to "
|
||
"prices."
|
||
msgstr "估值将为价格乘于产品数量."
|
||
|
||
#. module: stock_planning
|
||
#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:626
|
||
#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:670
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Incoming Left must be greater than 0 !"
|
||
msgstr "即将入库必须大于0!"
|
||
|
||
#. module: stock_planning
|
||
#: help:stock.planning,outgoing_before:0
|
||
msgid ""
|
||
"Planned Out in periods before calculated. Between start date of current "
|
||
"period and one day before start of calculated period."
|
||
msgstr "在计算周期前的计划出库,在本周期开始时间和计算周期前的某天."
|
||
|
||
#. module: stock_planning
|
||
#: help:stock.sale.forecast.createlines,warehouse_id:0
|
||
msgid ""
|
||
"Warehouse which forecasts will concern. If during stock planning you will "
|
||
"need sales forecast for all warehouses choose any warehouse now."
|
||
msgstr "关注仓库的预计.如果在库存计划期间您需要在所有仓库中选择一个当前仓库做销售预计."
|
||
|
||
#. module: stock_planning
|
||
#: field:stock.planning,outgoing_left:0
|
||
msgid "Expected Out"
|
||
msgstr "预计出仓"
|
||
|
||
#. module: stock_planning
|
||
#: view:stock.sale.forecast:0
|
||
msgid " "
|
||
msgstr " "
|
||
|
||
#. module: stock_planning
|
||
#: field:stock.planning,incoming_left:0
|
||
msgid "Incoming Left"
|
||
msgstr "即将入库"
|
||
|
||
#. module: stock_planning
|
||
#: view:stock.sale.forecast.createlines:0
|
||
msgid "Create Forecasts Lines"
|
||
msgstr "创建预计明细"
|
||
|
||
#. module: stock_planning
|
||
#: help:stock.planning,outgoing:0
|
||
msgid "Quantity of all confirmed outgoing moves in calculated Period."
|
||
msgstr "确认所有计算周期内的出仓调拨数量."
|
||
|
||
#. module: stock_planning
|
||
#: view:stock.period.createlines:0
|
||
msgid "Create Daily Periods"
|
||
msgstr "创建周期"
|
||
|
||
#. module: stock_planning
|
||
#: view:stock.planning:0
|
||
#: field:stock.planning,company_id:0
|
||
#: field:stock.planning.createlines,company_id:0
|
||
#: view:stock.sale.forecast:0
|
||
#: field:stock.sale.forecast,company_id:0
|
||
#: field:stock.sale.forecast.createlines,company_id:0
|
||
msgid "Company"
|
||
msgstr "公司"
|
||
|
||
#. module: stock_planning
|
||
#: help:stock.planning,warehouse_forecast:0
|
||
msgid ""
|
||
"All sales forecasts for selected Warehouse of selected Product during "
|
||
"selected Period."
|
||
msgstr "在选定周期指定的仓库里其选择的产品的所有销售预计."
|
||
|
||
#. module: stock_planning
|
||
#: view:stock.planning:0
|
||
msgid "Minimum Stock Rule Indicators"
|
||
msgstr "最小库存规则标识"
|
||
|
||
#. module: stock_planning
|
||
#: help:stock.sale.forecast.createlines,period_id:0
|
||
msgid "Period which forecasts will concern."
|
||
msgstr "关注这周期的预计"
|
||
|
||
#. module: stock_planning
|
||
#: field:stock.planning,stock_only:0
|
||
msgid "Stock Location Only"
|
||
msgstr "只有库存库位"
|
||
|
||
#. module: stock_planning
|
||
#: help:stock.planning,already_out:0
|
||
msgid ""
|
||
"Quantity which is already dispatched out of this warehouse in current period."
|
||
msgstr "本期这仓库已派件出去的数量"
|
||
|
||
#. module: stock_planning
|
||
#: field:stock.planning,incoming:0
|
||
msgid "Confirmed In"
|
||
msgstr "已确认的入库"
|
||
|
||
#. module: stock_planning
|
||
#: view:stock.planning:0
|
||
msgid "Current Period Situation"
|
||
msgstr "本期状况"
|
||
|
||
#. module: stock_planning
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:stock_planning.action_stock_period_createlines_form
|
||
msgid ""
|
||
"This wizard helps with the creation of stock planning periods. These periods "
|
||
"are independent of financial periods. If you need periods other than day-, "
|
||
"week- or month-based, you may also add then manually."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock_planning
|
||
#: view:stock.period.createlines:0
|
||
msgid "Create Monthly Periods"
|
||
msgstr "创建月度"
|
||
|
||
#. module: stock_planning
|
||
#: model:ir.model,name:stock_planning.model_stock_period_createlines
|
||
msgid "stock.period.createlines"
|
||
msgstr "stock.period.createlines"
|
||
|
||
#. module: stock_planning
|
||
#: field:stock.planning,outgoing_before:0
|
||
msgid "Planned Out Before"
|
||
msgstr "之前的计划出库"
|
||
|
||
#. module: stock_planning
|
||
#: field:stock.planning.createlines,forecasted_products:0
|
||
msgid "All Products with Forecast"
|
||
msgstr "所有产品的预计"
|
||
|
||
#. module: stock_planning
|
||
#: help:stock.planning,maximum_op:0
|
||
msgid "Maximum quantity set in Minimum Stock Rules for this Warehouse"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock_planning
|
||
#: view:stock.sale.forecast:0
|
||
msgid "Periods :"
|
||
msgstr "周期:"
|
||
|
||
#. module: stock_planning
|
||
#: help:stock.planning,procure_to_stock:0
|
||
msgid ""
|
||
"Check to make procurement to stock location of selected warehouse. If not "
|
||
"selected procurement will be made into input location of warehouse."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock_planning
|
||
#: help:stock.planning,already_in:0
|
||
msgid ""
|
||
"Quantity which is already picked up to this warehouse in current period."
|
||
msgstr "本期这仓库已装箱的数量."
|
||
|
||
#. module: stock_planning
|
||
#: code:addons/stock_planning/wizard/stock_planning_forecast.py:60
|
||
#, python-format
|
||
msgid "No products in selected category !"
|
||
msgstr "在选定的分类没产品!"
|
||
|
||
#. module: stock_planning
|
||
#: view:stock.sale.forecast:0
|
||
msgid "Stock and Sales Forecast"
|
||
msgstr "库存和销售预计"
|
||
|
||
#. module: stock_planning
|
||
#: model:ir.model,name:stock_planning.model_stock_sale_forecast
|
||
msgid "stock.sale.forecast"
|
||
msgstr "stock.sale.forecast"
|
||
|
||
#. module: stock_planning
|
||
#: field:stock.planning,to_procure:0
|
||
msgid "Planned In"
|
||
msgstr "计划入库"
|
||
|
||
#. module: stock_planning
|
||
#: field:stock.planning,stock_simulation:0
|
||
msgid "Stock Simulation"
|
||
msgstr "库存模拟"
|
||
|
||
#. module: stock_planning
|
||
#: model:ir.model,name:stock_planning.model_stock_planning_createlines
|
||
msgid "stock.planning.createlines"
|
||
msgstr "stock.planning.createlines"
|
||
|
||
#. module: stock_planning
|
||
#: help:stock.planning,incoming_before:0
|
||
msgid ""
|
||
"Confirmed incoming in periods before calculated (Including Already In). "
|
||
"Between start date of current period and one day before start of calculated "
|
||
"period."
|
||
msgstr "确认计算周期前即将入库(已包括入库).在本期开始日期和在计算周期开始前的某天."
|
||
|
||
#. module: stock_planning
|
||
#: view:stock.sale.forecast:0
|
||
msgid "Search Sales Forecast"
|
||
msgstr "搜索销售预计"
|
||
|
||
#. module: stock_planning
|
||
#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period5_per_user:0
|
||
msgid "This User Period5"
|
||
msgstr "用户周期 5"
|
||
|
||
#. module: stock_planning
|
||
#: help:stock.planning,history:0
|
||
msgid "History of procurement or internal supply of this planning line."
|
||
msgstr "需求日志或计划明细里的内部供求"
|
||
|
||
#. module: stock_planning
|
||
#: help:stock.planning,company_forecast:0
|
||
msgid ""
|
||
"All sales forecasts for whole company (for all Warehouses) of selected "
|
||
"Product during selected Period."
|
||
msgstr "公司在选定的周期其指定产品的所有的预计销售(所有仓库)."
|
||
|
||
#. module: stock_planning
|
||
#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period1_per_user:0
|
||
msgid "This User Period1"
|
||
msgstr "用户周期 1"
|
||
|
||
#. module: stock_planning
|
||
#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period3_per_user:0
|
||
msgid "This User Period3"
|
||
msgstr "用户周期 3"
|
||
|
||
#. module: stock_planning
|
||
#: view:stock.planning:0
|
||
msgid "Stock Planning"
|
||
msgstr "库存计划"
|
||
|
||
#. module: stock_planning
|
||
#: field:stock.planning,minimum_op:0
|
||
msgid "Minimum Rule"
|
||
msgstr "最少库存规则"
|
||
|
||
#. module: stock_planning
|
||
#: view:stock.planning:0
|
||
msgid "Procure Incoming Left"
|
||
msgstr "接收(即将入库)入库"
|
||
|
||
#. module: stock_planning
|
||
#: view:stock.planning.createlines:0
|
||
#: view:stock.sale.forecast.createlines:0
|
||
msgid "Create"
|
||
msgstr "创建"
|
||
|
||
#. module: stock_planning
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock_planning.action_view_stock_planning_form
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:stock_planning.menu_stock_planning
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:stock_planning.menu_stock_planning_manual
|
||
#: view:stock.planning:0
|
||
msgid "Master Procurement Schedule"
|
||
msgstr "主需求日程表"
|
||
|
||
#. module: stock_planning
|
||
#: field:stock.planning,line_time:0
|
||
msgid "Past/Future"
|
||
msgstr "过去/未来"
|
||
|
||
#. module: stock_planning
|
||
#: view:stock.period:0
|
||
#: field:stock.period,state:0
|
||
#: field:stock.planning,state:0
|
||
#: field:stock.sale.forecast,state:0
|
||
msgid "State"
|
||
msgstr "状态"
|
||
|
||
#. module: stock_planning
|
||
#: help:stock.sale.forecast.createlines,product_categ_id:0
|
||
msgid "Product Category of products which created forecasts will concern."
|
||
msgstr "关注对这产品分类创建的产品预计"
|
||
|
||
#. module: stock_planning
|
||
#: model:ir.model,name:stock_planning.model_stock_period
|
||
msgid "stock period"
|
||
msgstr "库存周期"
|
||
|
||
#. module: stock_planning
|
||
#: model:ir.model,name:stock_planning.model_stock_sale_forecast_createlines
|
||
msgid "stock.sale.forecast.createlines"
|
||
msgstr "stock.sale.forecast.createlines"
|
||
|
||
#. module: stock_planning
|
||
#: field:stock.planning,warehouse_id:0
|
||
#: field:stock.planning.createlines,warehouse_id:0
|
||
#: field:stock.sale.forecast,warehouse_id:0
|
||
#: field:stock.sale.forecast.createlines,warehouse_id:0
|
||
msgid "Warehouse"
|
||
msgstr "仓库"
|
||
|
||
#. module: stock_planning
|
||
#: help:stock.planning,stock_simulation:0
|
||
msgid ""
|
||
"Stock simulation at the end of selected Period.\n"
|
||
" For current period it is: \n"
|
||
"Initial Stock - Already Out + Already In - Expected Out + Incoming Left.\n"
|
||
"For periods ahead it is: \n"
|
||
"Initial Stock - Planned Out Before + Incoming Before - Planned Out + Planned "
|
||
"In."
|
||
msgstr ""
|
||
"在选定周期结束时库存的模拟\n"
|
||
" 对本期它是: 初始库存 - 已出库 + 已进库 - 预计出库 + 即将入库\n"
|
||
" 对未来周期它是: 初始库存 - 之前的计划出库 +之前的即将入库 - 计划出库 + 计划入库"
|
||
|
||
#. module: stock_planning
|
||
#: help:stock.sale.forecast,analyze_company:0
|
||
msgid "Check this box to see the sales for whole company."
|
||
msgstr "勾选,查看公司的销售"
|
||
|
||
#. module: stock_planning
|
||
#: view:stock.sale.forecast:0
|
||
msgid "Per Department :"
|
||
msgstr "每个部门:"
|
||
|
||
#. module: stock_planning
|
||
#: field:stock.planning,incoming_before:0
|
||
msgid "Incoming Before"
|
||
msgstr "之前的入库"
|
||
|
||
#. module: stock_planning
|
||
#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:641
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
" Procurement created by MPS for user: %s Creation Date: %s "
|
||
" \n"
|
||
" For period: %s \n"
|
||
" according to state: \n"
|
||
" Warehouse Forecast: %s \n"
|
||
" Initial Stock: %s \n"
|
||
" Planned Out: %s Planned In: %s \n"
|
||
" Already Out: %s Already In: %s \n"
|
||
" Confirmed Out: %s Confirmed In: %s "
|
||
" \n"
|
||
" Planned Out Before: %s Confirmed In Before: %s "
|
||
" \n"
|
||
" Expected Out: %s Incoming Left: %s "
|
||
" \n"
|
||
" Stock Simulation: %s Minimum stock: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock_planning
|
||
#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:626
|
||
#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:670
|
||
#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:672
|
||
#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:674
|
||
#: code:addons/stock_planning/wizard/stock_planning_createlines.py:73
|
||
#: code:addons/stock_planning/wizard/stock_planning_forecast.py:60
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error !"
|
||
msgstr "错误!"
|
||
|
||
#. module: stock_planning
|
||
#: field:stock.sale.forecast,analyzed_user_id:0
|
||
msgid "This User"
|
||
msgstr "该用户"
|
||
|
||
#. module: stock_planning
|
||
#: view:stock.planning:0
|
||
msgid "Forecasts"
|
||
msgstr "预计"
|
||
|
||
#. module: stock_planning
|
||
#: view:stock.planning:0
|
||
msgid "Supply from Another Warehouse"
|
||
msgstr "从其它仓库提供"
|
||
|
||
#. module: stock_planning
|
||
#: view:stock.planning:0
|
||
msgid "Calculate Planning"
|
||
msgstr "计算计划"
|
||
|
||
#. module: stock_planning
|
||
#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:146
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid action !"
|
||
msgstr "无效的动作!"
|
||
|
||
#. module: stock_planning
|
||
#: help:stock.planning,stock_start:0
|
||
msgid "Stock quantity one day before current period."
|
||
msgstr "在本期前一天的库存数量."
|
||
|
||
#. module: stock_planning
|
||
#: view:stock.planning:0
|
||
msgid "Procurement history"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock_planning
|
||
#: help:stock.planning,product_uom:0
|
||
msgid ""
|
||
"Unit of Measure used to show the quantities of stock calculation.You can use "
|
||
"units from default category or from second category (UoS category)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock_planning
|
||
#: view:stock.period.createlines:0
|
||
msgid "Create Weekly Periods"
|
||
msgstr "创建周周期"
|
||
|
||
#. module: stock_planning
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:stock_planning.action_stock_period_form
|
||
msgid ""
|
||
"Stock periods are used for stock planning. Stock periods are independent of "
|
||
"account periods. You can use wizard for creating periods and review them "
|
||
"here."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock_planning
|
||
#: view:stock.planning:0
|
||
msgid "Calculated Period Simulation"
|
||
msgstr "计算出的周期模拟"
|
||
|
||
#. module: stock_planning
|
||
#: view:stock.period.createlines:0
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "取消"
|
||
|
||
#. module: stock_planning
|
||
#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period4_per_user:0
|
||
msgid "This User Period4"
|
||
msgstr "用户周期 4"
|
||
|
||
#. module: stock_planning
|
||
#: view:stock.period:0
|
||
msgid "Stock and Sales Period"
|
||
msgstr "库存和销售周期"
|
||
|
||
#. module: stock_planning
|
||
#: field:stock.planning,company_forecast:0
|
||
msgid "Company Forecast"
|
||
msgstr "公司预计"
|
||
|
||
#. module: stock_planning
|
||
#: help:stock.planning,minimum_op:0
|
||
msgid "Minimum quantity set in Minimum Stock Rules for this Warehouse"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock_planning
|
||
#: view:stock.sale.forecast:0
|
||
msgid "Per User :"
|
||
msgstr "每个用户:"
|
||
|
||
#. module: stock_planning
|
||
#: help:stock.planning.createlines,warehouse_id:0
|
||
msgid "Warehouse which planning will concern."
|
||
msgstr "关注的仓库计划."
|
||
|
||
#. module: stock_planning
|
||
#: field:stock.sale.forecast,user_id:0
|
||
msgid "Created/Validated by"
|
||
msgstr "创建/审核"
|
||
|
||
#. module: stock_planning
|
||
#: field:stock.planning,warehouse_forecast:0
|
||
msgid "Warehouse Forecast"
|
||
msgstr "仓库预计"
|
||
|
||
#. module: stock_planning
|
||
#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:674
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You must specify a Source Warehouse different than calculated (destination) "
|
||
"Warehouse !"
|
||
msgstr "您必须指定源仓库不同于计算的(目标)仓库!"
|
||
|
||
#. module: stock_planning
|
||
#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:146
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Cannot delete a validated sales forecast!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock_planning
|
||
#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period5_per_company:0
|
||
msgid "This Company Period5"
|
||
msgstr "公司周期 5"
|
||
|
||
#. module: stock_planning
|
||
#: field:stock.sale.forecast,product_uom:0
|
||
msgid "Product UoM"
|
||
msgstr "产品计量单位"
|
||
|
||
#. module: stock_planning
|
||
#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period1_per_company:0
|
||
msgid "This Company Period1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock_planning
|
||
#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period2_per_company:0
|
||
msgid "This Company Period2"
|
||
msgstr "公司周期 2"
|
||
|
||
#. module: stock_planning
|
||
#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period3_per_company:0
|
||
msgid "This Company Period3"
|
||
msgstr "公司周期 3"
|
||
|
||
#. module: stock_planning
|
||
#: field:stock.period,date_start:0
|
||
#: field:stock.period.createlines,date_start:0
|
||
msgid "Start Date"
|
||
msgstr "开始日期"
|
||
|
||
#. module: stock_planning
|
||
#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period2_per_user:0
|
||
msgid "This User Period2"
|
||
msgstr "用户周期 2"
|
||
|
||
#. module: stock_planning
|
||
#: field:stock.planning,confirmed_forecasts_only:0
|
||
msgid "Validated Forecasts"
|
||
msgstr "审核预计"
|
||
|
||
#. module: stock_planning
|
||
#: help:stock.planning.createlines,product_categ_id:0
|
||
msgid ""
|
||
"Planning will be created for products from Product Category selected by this "
|
||
"field. This field is ignored when you check \"All Forecasted Product\" box."
|
||
msgstr "计划将在选定的产品分类里创建.当您勾选\"所有产品预计\"这字段将被忽略."
|
||
|
||
#. module: stock_planning
|
||
#: field:stock.planning,planned_outgoing:0
|
||
msgid "Planned Out"
|
||
msgstr "计划出仓"
|
||
|
||
#. module: stock_planning
|
||
#: field:stock.sale.forecast,product_qty:0
|
||
msgid "Forecast Quantity"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock_planning
|
||
#: view:stock.planning:0
|
||
msgid "Forecast"
|
||
msgstr "预计"
|
||
|
||
#. module: stock_planning
|
||
#: selection:stock.period,state:0
|
||
#: selection:stock.planning,state:0
|
||
#: selection:stock.sale.forecast,state:0
|
||
msgid "Draft"
|
||
msgstr "草稿"
|
||
|
||
#. module: stock_planning
|
||
#: view:stock.period:0
|
||
msgid "Closed"
|
||
msgstr "已关闭"
|
||
|
||
#. module: stock_planning
|
||
#: view:stock.planning:0
|
||
#: view:stock.sale.forecast:0
|
||
msgid "Warehouse "
|
||
msgstr "仓库 "
|
||
|
||
#. module: stock_planning
|
||
#: help:stock.sale.forecast,product_uom:0
|
||
msgid ""
|
||
"Unit of Measure used to show the quantities of stock calculation.You can use "
|
||
"units form default category or from second category (UoS category)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock_planning
|
||
#: view:stock.planning:0
|
||
msgid "Planning and Situation for Calculated Period"
|
||
msgstr "计算周期的计划和状况"
|
||
|
||
#. module: stock_planning
|
||
#: help:stock.planning,planned_outgoing:0
|
||
msgid ""
|
||
"Enter planned outgoing quantity from selected Warehouse during the selected "
|
||
"Period of selected Product. To plan this value look at Confirmed Out or "
|
||
"Sales Forecasts. This value should be equal or greater than Confirmed Out."
|
||
msgstr "在选择的产品选定的周期内输入指定仓库的计划出库数量.计划值看作确认的出库或销售预计.该值应大于或等于确认的出库."
|
||
|
||
#. module: stock_planning
|
||
#: view:stock.period:0
|
||
msgid "Current Periods"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock_planning
|
||
#: view:stock.planning:0
|
||
msgid "Internal Supply"
|
||
msgstr "内部提供"
|
||
|
||
#. module: stock_planning
|
||
#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:724
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s Pick List %s (%s, %s) %s %s \n"
|
||
msgstr "%s 包装列表 %s (%s, %s) %s %s \n"
|
||
|
||
#. module: stock_planning
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock_planning.action_stock_sale_forecast_createlines_form
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:stock_planning.menu_stock_sale_forecast_createlines
|
||
msgid "Create Sales Forecasts"
|
||
msgstr "创建销售预计"
|
||
|
||
#. module: stock_planning
|
||
#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period4_id:0
|
||
msgid "Period4"
|
||
msgstr "周期 4"
|
||
|
||
#. module: stock_planning
|
||
#: field:stock.period,name:0
|
||
#: field:stock.period.createlines,name:0
|
||
msgid "Period Name"
|
||
msgstr "周期名称"
|
||
|
||
#. module: stock_planning
|
||
#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period2_id:0
|
||
msgid "Period2"
|
||
msgstr "周期 2"
|
||
|
||
#. module: stock_planning
|
||
#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period3_id:0
|
||
msgid "Period3"
|
||
msgstr "周期 3"
|
||
|
||
#. module: stock_planning
|
||
#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period1_id:0
|
||
msgid "Period1"
|
||
msgstr "周期 1"
|
||
|
||
#. module: stock_planning
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:stock_planning.action_stock_planning_createlines_form
|
||
msgid ""
|
||
"This wizard helps create MPS planning lines for a given selected period and "
|
||
"warehouse, so you don't have to create them one by one. The wizard doesn't "
|
||
"duplicate lines if they already exist for this selection."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock_planning
|
||
#: field:stock.planning,outgoing:0
|
||
msgid "Confirmed Out"
|
||
msgstr "已确认的出库"
|
||
|
||
#. module: stock_planning
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock_planning.action_stock_planning_createlines_form
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:stock_planning.menu_stock_planning_createlines
|
||
#: view:stock.planning.createlines:0
|
||
msgid "Create Stock Planning Lines"
|
||
msgstr "创建库存计划明细"
|
||
|
||
#. module: stock_planning
|
||
#: view:stock.planning:0
|
||
msgid "General Info"
|
||
msgstr "一般信息"
|
||
|
||
#. module: stock_planning
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock_planning.action_view_stock_sale_forecast_form
|
||
msgid "Sales Forecast"
|
||
msgstr "销售预计"
|
||
|
||
#. module: stock_planning
|
||
#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period1_per_warehouse:0
|
||
msgid "This Warehouse Period1"
|
||
msgstr "仓库周期 1"
|
||
|
||
#. module: stock_planning
|
||
#: view:stock.sale.forecast:0
|
||
msgid "Sales History"
|
||
msgstr "销售日志"
|
||
|
||
#. module: stock_planning
|
||
#: field:stock.planning,supply_warehouse_id:0
|
||
msgid "Source Warehouse"
|
||
msgstr "源仓库"
|
||
|
||
#. module: stock_planning
|
||
#: help:stock.sale.forecast,product_qty:0
|
||
msgid "Forecast Product quantity."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock_planning
|
||
#: field:stock.planning,stock_supply_location:0
|
||
msgid "Stock Supply Location"
|
||
msgstr "库存存货库位"
|
||
|
||
#. module: stock_planning
|
||
#: help:stock.period.createlines,date_stop:0
|
||
msgid "Ending date for planning period."
|
||
msgstr "计划周期的结束日期."
|
||
|
||
#. module: stock_planning
|
||
#: help:stock.planning.createlines,forecasted_products:0
|
||
msgid ""
|
||
"Check this box to create planning for all products having any forecast for "
|
||
"selected Warehouse and Period. Product Category field will be ignored."
|
||
msgstr "勾选这选项将为选定的仓库和周期计划所有产品的预计.产品分类字段将被忽略."
|
||
|
||
#. module: stock_planning
|
||
#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:632
|
||
#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:678
|
||
#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:702
|
||
#, python-format
|
||
msgid "MPS(%s) %s"
|
||
msgstr "主生产计划(%s) %s"
|
||
|
||
#. module: stock_planning
|
||
#: field:stock.planning,already_in:0
|
||
msgid "Already In"
|
||
msgstr "已入库"
|
||
|
||
#. module: stock_planning
|
||
#: field:stock.planning,product_uom_categ:0
|
||
#: field:stock.planning,product_uos_categ:0
|
||
#: field:stock.sale.forecast,product_uom_categ:0
|
||
msgid "Product UoM Category"
|
||
msgstr "产品计量单位类别"
|
||
|
||
#. module: stock_planning
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:stock_planning.action_view_stock_sale_forecast_form
|
||
msgid ""
|
||
"This quantity sales forecast is an indication for Stock Planner to make "
|
||
"procurement manually or to complement automatic procurement. You can use "
|
||
"manual procurement with this forecast when some periods are exceptional for "
|
||
"usual minimum stock rules."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock_planning
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:stock_planning.action_view_stock_planning_form
|
||
msgid ""
|
||
"The Master Procurement Schedule can be the main driver for warehouse "
|
||
"replenishment, or can complement the automatic MRP scheduling (minimum stock "
|
||
"rules, etc.).\n"
|
||
"Each MPS line gives you a pre-computed overview of the incoming and outgoing "
|
||
"quantities of a given product for a given Stock Period in a given Warehouse, "
|
||
"based on the current and future stock levels,\n"
|
||
"as well as the planned stock moves. The forecast quantities can be altered "
|
||
"manually, and when satisfied with resulting (simulated) Stock quantity, you "
|
||
"can trigger the procurement of what is missing to reach your desired "
|
||
"quantities"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock_planning
|
||
#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:685
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Pick created from MPS by user: %s Creation Date: %s "
|
||
" \n"
|
||
"For period: %s according to state: \n"
|
||
" Warehouse Forecast: %s \n"
|
||
" Initial Stock: %s \n"
|
||
" Planned Out: %s Planned In: %s \n"
|
||
" Already Out: %s Already In: %s \n"
|
||
" Confirmed Out: %s Confirmed In: %s \n"
|
||
" Planned Out Before: %s Confirmed In Before: %s "
|
||
" \n"
|
||
" Expected Out: %s Incoming Left: %s \n"
|
||
" Stock Simulation: %s Minimum stock: %s "
|
||
msgstr ""
|
||
"用户: %s 主生产计划创建的包装 . 创建日期 : %s .\n"
|
||
"周期: %s 的状态:\n"
|
||
"仓库预计: %s\n"
|
||
"初始库存: %s\n"
|
||
"计划出库: %s , 计划入库: %s .\n"
|
||
"已出库: %s , 已入库: %s .\n"
|
||
"确认出库: %s , 确认入库: %s .\n"
|
||
"计划前出库: %s , 计划前入库: %s .\n"
|
||
"预计出库: %s , 即将入库: %s .\n"
|
||
"库存模拟: %s , 最少库存: %s . "
|
||
|
||
#. module: stock_planning
|
||
#: field:stock.planning,period_id:0
|
||
#: field:stock.planning.createlines,period_id:0
|
||
#: field:stock.sale.forecast,period_id:0
|
||
#: field:stock.sale.forecast.createlines,period_id:0
|
||
msgid "Period"
|
||
msgstr "周期"
|
||
|
||
#. module: stock_planning
|
||
#: field:stock.sale.forecast,product_uos_categ:0
|
||
msgid "Product UoS Category"
|
||
msgstr "产品销售单位类别"
|
||
|
||
#. module: stock_planning
|
||
#: field:stock.planning,active_uom:0
|
||
#: field:stock.sale.forecast,active_uom:0
|
||
msgid "Active UoM"
|
||
msgstr "有效的计量单位"
|
||
|
||
#. module: stock_planning
|
||
#: view:stock.planning:0
|
||
msgid "Search Stock Planning"
|
||
msgstr "查询库存计划"
|
||
|
||
#. module: stock_planning
|
||
#: field:stock.sale.forecast.createlines,copy_forecast:0
|
||
msgid "Copy Last Forecast"
|
||
msgstr "复制最近预计"
|
||
|
||
#. module: stock_planning
|
||
#: help:stock.sale.forecast,product_id:0
|
||
msgid "Shows which product this forecast concerns."
|
||
msgstr "显示关注的哪个产品的预计"
|
||
|
||
#. module: stock_planning
|
||
#: selection:stock.planning,state:0
|
||
msgid "Done"
|
||
msgstr "完成"
|
||
|
||
#. module: stock_planning
|
||
#: field:stock.period.createlines,period_ids:0
|
||
msgid "Periods"
|
||
msgstr "周期"
|
||
|
||
#. module: stock_planning
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:stock_planning.menu_stock_period_creatlines
|
||
msgid "Create Stock Periods"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock_planning
|
||
#: view:stock.period:0
|
||
#: selection:stock.period,state:0
|
||
#: view:stock.planning.createlines:0
|
||
#: view:stock.sale.forecast.createlines:0
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "结束"
|
||
|
||
#. module: stock_planning
|
||
#: view:stock.sale.forecast:0
|
||
#: selection:stock.sale.forecast,state:0
|
||
msgid "Validated"
|
||
msgstr "已审核"
|
||
|
||
#. module: stock_planning
|
||
#: view:stock.period:0
|
||
#: selection:stock.period,state:0
|
||
msgid "Open"
|
||
msgstr "开始"
|
||
|
||
#. module: stock_planning
|
||
#: help:stock.sale.forecast.createlines,copy_forecast:0
|
||
msgid "Copy quantities from last Stock and Sale Forecast."
|
||
msgstr "复制最近库存和销售估计的数量."
|
||
|
||
#. module: stock_planning
|
||
#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period1_per_dept:0
|
||
msgid "This Dept Period1"
|
||
msgstr "部门周期 1"
|
||
|
||
#. module: stock_planning
|
||
#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period3_per_dept:0
|
||
msgid "This Dept Period3"
|
||
msgstr "部门周期 3"
|
||
|
||
#. module: stock_planning
|
||
#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period2_per_dept:0
|
||
msgid "This Dept Period2"
|
||
msgstr "部门周期 2"
|
||
|
||
#. module: stock_planning
|
||
#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period5_per_dept:0
|
||
msgid "This Dept Period5"
|
||
msgstr "部门周期 5"
|
||
|
||
#. module: stock_planning
|
||
#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period4_per_dept:0
|
||
msgid "This Dept Period4"
|
||
msgstr "部门周期 4"
|
||
|
||
#. module: stock_planning
|
||
#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period2_per_warehouse:0
|
||
msgid "This Warehouse Period2"
|
||
msgstr "仓库周期 2"
|
||
|
||
#. module: stock_planning
|
||
#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period3_per_warehouse:0
|
||
msgid "This Warehouse Period3"
|
||
msgstr "仓库周期 3"
|
||
|
||
#. module: stock_planning
|
||
#: help:stock.planning,stock_supply_location:0
|
||
msgid ""
|
||
"Check to supply from Stock location of Supply Warehouse. If not checked "
|
||
"supply will be made from Output location of Supply Warehouse. Used in "
|
||
"'Supply from Another Warehouse' with Supply Warehouse."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock_planning
|
||
#: field:stock.sale.forecast,create_uid:0
|
||
msgid "Responsible"
|
||
msgstr "负责人"
|
||
|
||
#. module: stock_planning
|
||
#: view:stock.sale.forecast:0
|
||
msgid "Default UOM"
|
||
msgstr "默认计量单位"
|
||
|
||
#. module: stock_planning
|
||
#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period4_per_warehouse:0
|
||
msgid "This Warehouse Period4"
|
||
msgstr "仓库周期 4"
|
||
|
||
#. module: stock_planning
|
||
#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period5_per_warehouse:0
|
||
msgid "This Warehouse Period5"
|
||
msgstr "仓库周期 5"
|
||
|
||
#. module: stock_planning
|
||
#: view:stock.period:0
|
||
msgid "Current"
|
||
msgstr "当前的"
|
||
|
||
#. module: stock_planning
|
||
#: help:stock.planning,supply_warehouse_id:0
|
||
msgid ""
|
||
"Warehouse used as source in supply pick move created by 'Supply from Another "
|
||
"Warehouse'."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock_planning
|
||
#: model:ir.model,name:stock_planning.model_stock_planning
|
||
msgid "stock.planning"
|
||
msgstr "stock.planning"
|
||
|
||
#. module: stock_planning
|
||
#: help:stock.sale.forecast,warehouse_id:0
|
||
msgid ""
|
||
"Shows which warehouse this forecast concerns. If during stock planning you "
|
||
"will need sales forecast for all warehouses choose any warehouse now."
|
||
msgstr "显示关注的仓库的预计.如果在库存计划期间,您将需要在所有的仓库中选择一个做销售预计"
|
||
|
||
#. module: stock_planning
|
||
#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:661
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s Procurement (%s, %s) %s %s \n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock_planning
|
||
#: field:stock.sale.forecast,analyze_company:0
|
||
msgid "Per Company"
|
||
msgstr "每个公司"
|
||
|
||
#. module: stock_planning
|
||
#: help:stock.planning,to_procure:0
|
||
msgid ""
|
||
"Enter quantity which (by your plan) should come in. Change this value and "
|
||
"observe Stock simulation. This value should be equal or greater than "
|
||
"Confirmed In."
|
||
msgstr "输入数量(您的计划)入库.修改该值和观察库存模拟.该值将大于等于确认的入库."
|
||
|
||
#. module: stock_planning
|
||
#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period4_per_company:0
|
||
msgid "This Company Period4"
|
||
msgstr "公司周期 4"
|
||
|
||
#. module: stock_planning
|
||
#: help:stock.planning.createlines,period_id:0
|
||
msgid "Period which planning will concern."
|
||
msgstr "关注周期的计划"
|
||
|
||
#. module: stock_planning
|
||
#: field:stock.planning,already_out:0
|
||
msgid "Already Out"
|
||
msgstr "已出库"
|
||
|
||
#. module: stock_planning
|
||
#: help:stock.planning,product_id:0
|
||
msgid "Product which this planning is created for."
|
||
msgstr "创建产品的计划"
|
||
|
||
#. module: stock_planning
|
||
#: view:stock.sale.forecast:0
|
||
msgid "Per Warehouse :"
|
||
msgstr "每个仓库:"
|
||
|
||
#. module: stock_planning
|
||
#: field:stock.planning,history:0
|
||
msgid "Procurement History"
|
||
msgstr "需求日志"
|
||
|
||
#. module: stock_planning
|
||
#: help:stock.period.createlines,date_start:0
|
||
msgid "Starting date for planning period."
|
||
msgstr "计划周期的开始日期."
|
||
|
||
#. module: stock_planning
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock_planning.action_stock_period_createlines_form
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock_planning.action_stock_period_form
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:stock_planning.menu_stock_period
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:stock_planning.menu_stock_period_main
|
||
#: view:stock.period:0
|
||
#: view:stock.period.createlines:0
|
||
msgid "Stock Periods"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock_planning
|
||
#: view:stock.planning:0
|
||
msgid "Stock"
|
||
msgstr "库存"
|
||
|
||
#. module: stock_planning
|
||
#: help:stock.planning,incoming:0
|
||
msgid "Quantity of all confirmed incoming moves in calculated Period."
|
||
msgstr "在计算周期里已确认入库的数量."
|
||
|
||
#. module: stock_planning
|
||
#: field:stock.period,date_stop:0
|
||
#: field:stock.period.createlines,date_stop:0
|
||
msgid "End Date"
|
||
msgstr "结束日期"
|
||
|
||
#. module: stock_planning
|
||
#: view:stock.planning:0
|
||
msgid "No Requisition"
|
||
msgstr "没请求"
|
||
|
||
#. module: stock_planning
|
||
#: field:stock.sale.forecast,name:0
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "名称"
|
||
|
||
#. module: stock_planning
|
||
#: help:stock.sale.forecast,period_id:0
|
||
msgid "Shows which period this forecast concerns."
|
||
msgstr "显示关注周期的预计"
|
||
|
||
#. module: stock_planning
|
||
#: field:stock.planning,product_uom:0
|
||
msgid "UoM"
|
||
msgstr "计量单位"
|
||
|
||
#. module: stock_planning
|
||
#: view:stock.period:0
|
||
msgid "Closed Periods"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock_planning
|
||
#: view:stock.planning:0
|
||
#: field:stock.planning,product_id:0
|
||
#: view:stock.sale.forecast:0
|
||
#: field:stock.sale.forecast,product_id:0
|
||
msgid "Product"
|
||
msgstr "产品"
|
||
|
||
#. module: stock_planning
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:stock_planning.menu_stock_sale_forecast
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:stock_planning.menu_stock_sale_forecast_all
|
||
#: view:stock.sale.forecast:0
|
||
msgid "Sales Forecasts"
|
||
msgstr "销售预计"
|
||
|
||
#. module: stock_planning
|
||
#: field:stock.planning.createlines,product_categ_id:0
|
||
#: field:stock.sale.forecast.createlines,product_categ_id:0
|
||
msgid "Product Category"
|
||
msgstr "产品分类"
|
||
|
||
#. module: stock_planning
|
||
#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:672
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You must specify a Source Warehouse !"
|
||
msgstr "您必须要指定源仓库"
|
||
|
||
#. module: stock_planning
|
||
#: field:stock.planning,procure_to_stock:0
|
||
msgid "Procure To Stock Location"
|
||
msgstr "库存库位的产品"
|
||
|
||
#. module: stock_planning
|
||
#: view:stock.sale.forecast:0
|
||
msgid "Approve"
|
||
msgstr "审批"
|
||
|
||
#. module: stock_planning
|
||
#: help:stock.planning,period_id:0
|
||
msgid ""
|
||
"Period for this planning. Requisition will be created for beginning of the "
|
||
"period."
|
||
msgstr "这计划的周期.在周期开始创建"
|
||
|
||
#. module: stock_planning
|
||
#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:631
|
||
#, python-format
|
||
msgid "MPS planning for %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock_planning
|
||
#: field:stock.planning,stock_start:0
|
||
msgid "Initial Stock"
|
||
msgstr "初始库存"
|
||
|
||
#. module: stock_planning
|
||
#: field:stock.sale.forecast,product_amt:0
|
||
msgid "Product Amount"
|
||
msgstr "产品金额"
|
||
|
||
#. module: stock_planning
|
||
#: help:stock.planning,confirmed_forecasts_only:0
|
||
msgid ""
|
||
"Check to take validated forecasts only. If not checked system takes "
|
||
"validated and draft forecasts."
|
||
msgstr "选择要去审核的预计.如果不选定系统去审核和对预计做草稿"
|
||
|
||
#. module: stock_planning
|
||
#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period5_id:0
|
||
msgid "Period5"
|
||
msgstr "周期 5"
|
||
|
||
#. module: stock_planning
|
||
#: field:stock.sale.forecast,analyzed_warehouse_id:0
|
||
msgid "This Warehouse"
|
||
msgstr "仓库"
|
||
|
||
#. module: stock_planning
|
||
#: help:stock.sale.forecast,user_id:0
|
||
msgid "Shows who created this forecast, or who validated."
|
||
msgstr "显示谁创建这预计或谁去审核"
|
||
|
||
#. module: stock_planning
|
||
#: field:stock.sale.forecast,analyzed_team_id:0
|
||
msgid "Sales Team"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock_planning
|
||
#: help:stock.planning,incoming_left:0
|
||
msgid ""
|
||
"Quantity left to Planned incoming quantity. This is calculated difference "
|
||
"between Planned In and Confirmed In. For current period Already In is also "
|
||
"calculated. This value is used to create procurement for lacking quantity."
|
||
msgstr "即将入库的数量是在计划入库和确认入库间的差,该值用于创建需求缺少的数量."
|
||
|
||
#. module: stock_planning
|
||
#: help:stock.planning,outgoing_left:0
|
||
msgid ""
|
||
"Quantity expected to go out in selected period besides Confirmed Out. As a "
|
||
"difference between Planned Out and Confirmed Out. For current period Already "
|
||
"Out is also calculated"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock_planning
|
||
#: view:stock.sale.forecast:0
|
||
msgid "Calculate Sales History"
|
||
msgstr "计算销售日志"
|
||
|
||
#. module: stock_planning
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:stock_planning.action_stock_sale_forecast_createlines_form
|
||
msgid ""
|
||
"This wizard helps create many forecast lines at once. After creating them "
|
||
"you only have to fill in the forecast quantities. The wizard doesn't "
|
||
"duplicate the line when another one exist for the same selection."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " Initial Stock: "
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " 初始仓库: "
|
||
|
||
#~ msgid "Requisition history"
|
||
#~ msgstr "请求日志"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Warehouse used as source in supply pick move created by 'Supply from Another "
|
||
#~ "Warhouse'."
|
||
#~ msgstr "仓库作为调拨的起点."
|
||
|
||
#~ msgid "Create Stock and Sales Periods"
|
||
#~ msgstr "创建库存和销售周期"
|
||
|
||
#~ msgid "This Department"
|
||
#~ msgstr "这部门"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid " Creation Date: "
|
||
#~ msgstr " 创建日期: "
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " Confirmed Out: "
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " 确认出库: "
|
||
|
||
#~ msgid "Creates planning lines for selected period and warehouse."
|
||
#~ msgstr "选定周期和仓库创建计划明细."
|
||
|
||
#~ msgid "Note: Doesn't duplicate existing lines created by you."
|
||
#~ msgstr "注: 您不能重复现有的明细."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " Already Out: "
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " 已出库: "
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " Expected Out: "
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " 预计出仓 : "
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid " Already In: "
|
||
#~ msgstr " 已进库: "
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "Requisition ("
|
||
#~ msgstr "请求("
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " Planned Out: "
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " 计划出库: "
|
||
|
||
#~ msgid "Creates forecast lines for selected warehouse and period."
|
||
#~ msgstr "对选定的仓库和周期创建预计明细."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid " Minimum stock: "
|
||
#~ msgstr " 最少库存: "
|
||
|
||
#~ msgid "Sales history"
|
||
#~ msgstr "销售日志"
|
||
|
||
#~ msgid "Forecasted quantity."
|
||
#~ msgstr "预计数量"
|
||
|
||
#~ msgid "Product Quantity"
|
||
#~ msgstr "产品数量"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid " according to state:"
|
||
#~ msgstr " 根据状态:"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " Warehouse Forecast: "
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " 仓库预计: "
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " Stock Simulation: "
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " 仓库模拟: "
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid " Planned In: "
|
||
#~ msgstr " 计划入库 "
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "For period: "
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "周期: "
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "MPS("
|
||
#~ msgstr "主生产计划("
|
||
|
||
#~ msgid "Stock and Sales Planning Periods"
|
||
#~ msgstr "库存和销售计划周期"
|
||
|
||
#~ msgid "Stock and Sales Periods"
|
||
#~ msgstr "库存和销售周期"
|
||
|
||
#~ msgid "This Copmany Period1"
|
||
#~ msgstr "公司周期 1"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid " Incoming Left: "
|
||
#~ msgstr " 即将入库 "
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "Manual planning for "
|
||
#~ msgstr "手动计划 "
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "Procurement created in MPS by user: "
|
||
#~ msgstr "在MPS(主生产计划)由用户创建需求: "
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "Pick created from MPS by user: "
|
||
#~ msgstr "在MPS(主生产计划)由用户创建的装箱单: "
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "This module is based on original OpenERP SA module stock_planning version "
|
||
#~ "1.0 of the same name Master Procurement Schedule.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Purpose of MPS is to allow create a manual procurement (requisition) apart "
|
||
#~ "of MRP scheduler (which works automatically on minimum stock rules).\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Terms used in the module:\n"
|
||
#~ "- Stock and Sales Period - is the time (between Start Date and End Date) for "
|
||
#~ "which you plan Stock and Sales Forecast and make Procurement Planning. \n"
|
||
#~ "- Stock and Sales Forecast - is the quantity of products you plan to sell in "
|
||
#~ "the Period.\n"
|
||
#~ "- Stock Planning - is the quantity of products you plan to purchase or "
|
||
#~ "produce for the Period.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Because we have another module sale_forecast which uses terms \"Sales "
|
||
#~ "Forecast\" and \"Planning\" as amount values we will use terms \"Stock and "
|
||
#~ "Sales Forecast\" and \"Stock Planning\" to emphasize that we use quantity "
|
||
#~ "values. \n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Activity with this module is divided to three steps:\n"
|
||
#~ "- Creating Periods. Mandatory step.\n"
|
||
#~ "- Creating Sale Forecasts and entering quantities to them. Optional step but "
|
||
#~ "useful for further planning.\n"
|
||
#~ "- Creating Planning lines, entering quantities to them and making "
|
||
#~ "Procurement. Making procurement is the final step for the Period.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Periods\n"
|
||
#~ "=======\n"
|
||
#~ "You have two menu items for Periods in \"Sales Management - Configuration\". "
|
||
#~ "There are:\n"
|
||
#~ "- \"Create Sales Periods\" - Which automates creating daily, weekly or "
|
||
#~ "monthly periods.\n"
|
||
#~ "- \"Stock and sales Periods\" - Which allows to create any type of periods, "
|
||
#~ "change the dates and change the State of period.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Creating periods is the first step you have to do to use modules features. "
|
||
#~ "You can create custom periods using \"New\" button in \"Stock and Sales "
|
||
#~ "Periods\" form or view but it is recommended to use automating tool.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Remarks:\n"
|
||
#~ "- These periods (officially Stock and Sales Periods) are separated of "
|
||
#~ "Financial or other periods in the system.\n"
|
||
#~ "- Periods are not assigned to companies (when you use multicompany feature "
|
||
#~ "at all). Module suppose that you use the same periods across companies. If "
|
||
#~ "you wish to use different periods for different companies define them as you "
|
||
#~ "wish (they can overlap). Later on in this text will be indications how to "
|
||
#~ "use such periods.\n"
|
||
#~ "- When periods are created automatically their start and finish dates are "
|
||
#~ "with start hour 00:00:00 and end hour 23:59:00. Fe. when you create daily "
|
||
#~ "periods they will have start date 31.01.2010 00:00:00 and end date "
|
||
#~ "31.01.2010 23:59:00. It works only in automatic creation of periods. When "
|
||
#~ "you create periods manually you have to take care about hours because you "
|
||
#~ "can have incorrect values form sales or stock. \n"
|
||
#~ "- If you use overlapping periods for the same product, warehouse and company "
|
||
#~ "results can be unpredictable.\n"
|
||
#~ "- If current date doesn't belong to any period or you have holes between "
|
||
#~ "periods results can be unpredictable.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Sales Forecasts\n"
|
||
#~ "===============\n"
|
||
#~ "You have few menus for Sales forecast in \"Sales Management - Sales "
|
||
#~ "Forecasts\".\n"
|
||
#~ "- \"Create Sales Forecasts for Sales Periods\" - which automates creating "
|
||
#~ "forecasts lines according to some parameters.\n"
|
||
#~ "- \"Sales Forecasts\" - few menus for working with forecasts lists and "
|
||
#~ "forms.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Menu \"Create Sales Forecasts for Sales Periods\" creates Forecasts for "
|
||
#~ "products from selected Category, for selected Period and for selected "
|
||
#~ "Warehouse. It is an option \"Copy Last Forecast\" to copy forecast and other "
|
||
#~ "settings of period before this one to created one.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Remarks:\n"
|
||
#~ "- This tool doesn't create lines, if relevant lines (for the same Product, "
|
||
#~ "Period, Warehouse and validated or created by you) already exists. If you "
|
||
#~ "wish to create another forecast, if relevant lines exists you have to do it "
|
||
#~ "manually using menus described bellow.\n"
|
||
#~ "- When created lines are validated by someone else you can use this tool to "
|
||
#~ "create another lines for the same Period, Product and Warehouse. \n"
|
||
#~ "- When you choose \"Copy Last Forecast\" created line takes quantity and "
|
||
#~ "some settings from your (validated by you or created by you if not validated "
|
||
#~ "yet) forecast which is for last period before period of created forecast. If "
|
||
#~ "there are few your forecasts for period before this one (it is possible) "
|
||
#~ "system takes one of them (no rule which of them).\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Menus \"Sales Forecasts\"\n"
|
||
#~ "On \"Sales Forecast\" form mainly you have to enter a forecast quantity in "
|
||
#~ "\"Product Quantity\". Further calculation can work for draft forecasts. But "
|
||
#~ "validation can save your data against any accidental changes. You can click "
|
||
#~ "\"Validate\" button but it is not mandatory.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Instead of forecast quantity you can enter amount of forecast sales in field "
|
||
#~ "\"Product Amount\". System will count quantity from amount according to Sale "
|
||
#~ "price of the Product.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "All values on the form are expressed in unit of measure selected on form. "
|
||
#~ "You can select one of unit of measure from default category or from second "
|
||
#~ "category. When you change unit of measure the quanities will be recalculated "
|
||
#~ "according to new UoM: editable values (blue fields) immediately, non edited "
|
||
#~ "fields after clicking of \"Calculate Planning\" button.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "To find proper value for Sale Forecast you can use \"Sales History\" table "
|
||
#~ "for this product. You have to enter parameters to the top and left of this "
|
||
#~ "table and system will count sale quantities according to these parameters. "
|
||
#~ "So you can select fe. your department (at the top) then (to the left): last "
|
||
#~ "period, period before last and period year ago.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Remarks:\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Procurement Planning\n"
|
||
#~ "====================\n"
|
||
#~ "Menu for Planning you can find in \"Warehouse - Stock Planning\".\n"
|
||
#~ "- \"Create Stock Planning Lines\" - allows you to automate creating planning "
|
||
#~ "lines according to some parameters.\n"
|
||
#~ "- \"Master Procurement Scheduler\" - is the most important menu of the "
|
||
#~ "module which allows to create procurement.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "As Sales forecast is phase of planning sales. The Procurement Planning "
|
||
#~ "(Planning) is the phase of scheduling Purchasing or Producing. You can "
|
||
#~ "create Procurement Planning quickly using tool from menu \"Create Stock "
|
||
#~ "Planning Lines\", then you can review created planning and make procurement "
|
||
#~ "using menu \"Master Procurement Schedule\".\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Menu \"Create Stock Planning Lines\" allows you to create quickly Planning "
|
||
#~ "lines for products from selected Category, for selected Period, and for "
|
||
#~ "selected Warehouse. When you check option \"All Products with Forecast\" "
|
||
#~ "system creates lines for all products having forecast for selected Period "
|
||
#~ "and Warehouse. Selected Category will be ignored in this case.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Under menu \"Master Procurement Scheduler\" you can generally change the "
|
||
#~ "values \"Planned Out\" and \"Planned In\" to observe the field \"Stock "
|
||
#~ "Simulation\" and decide if this value would be accurate for end of the "
|
||
#~ "Period. \n"
|
||
#~ "\"Planned Out\" can be based on \"Warehouse Forecast\" which is the sum of "
|
||
#~ "all forecasts for Period and Warehouse. But your planning can be based on "
|
||
#~ "any other information you have. It is not necessary to have any forecast. \n"
|
||
#~ "\"Planned In\" quantity is used to calculate field \"Incoming Left\" which "
|
||
#~ "is the quantity to be procured to make stock as indicated in \"Stock "
|
||
#~ "Simulation\" at the end of Period. You can compare \"Stock Simulation\" "
|
||
#~ "quantity to minimum stock rules visible on the form. But you can plan "
|
||
#~ "different quantity than in Minimum Stock Rules. Calculation is made for "
|
||
#~ "whole Warehouse by default. But if you want to see values for Stock location "
|
||
#~ "of calculated warehouse you can use check box \"Stock Location Only\".\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "If after few tries you decide that you found correct quantities for "
|
||
#~ "\"Planned Out\" and \"Planned In\" and you are satisfied with end of period "
|
||
#~ "stock calculated in \"Stock Simulation\" you can click \"Procure Incoming "
|
||
#~ "Left\" button to procure quantity of field \"Incoming Left\" into the "
|
||
#~ "Warehouse. System creates appropriate Procurement Order. You can decide if "
|
||
#~ "procurement will be made to Stock or Input location of calculated Warehouse. "
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "If you don't want to Produce or Buy the product but just pick calculated "
|
||
#~ "quantity from another warehouse you can click \"Supply from Another "
|
||
#~ "Warehouse\" (instead of \"Procure Incoming Left\"). System creates pick list "
|
||
#~ "with move from selected source Warehouse to calculated Warehouse (as "
|
||
#~ "destination). You can also decide if this pick should be done from Stock or "
|
||
#~ "Output location of source warehouse. Destination location (Stock or Input) "
|
||
#~ "of destination warehouse will be used as set for \"Procure Incoming Left\". "
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "To see proper quantities in fields \"Confirmed In\", \"Confirmed Out\", "
|
||
#~ "\"Confirmed In Before\", \"Planned Out Before\" and \"Stock Simulation\" you "
|
||
#~ "have to click button \"Calculate Planning\".\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "All values on the form are expressed in unit of measure selected on form. "
|
||
#~ "You can select one of unit of measure from default category or from second "
|
||
#~ "category. When you change unit of measure the quanities will be recalculated "
|
||
#~ "according to new UoM: editable values (blue fields) immediately, non edited "
|
||
#~ "fields after clicking of \"Calculate Planning\" button.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "How Stock Simulation field is calculated:\n"
|
||
#~ "Generally Stock Simulation shows the stock for end of the calculated period "
|
||
#~ "according to some planned or confirmed stock moves. Calculation always "
|
||
#~ "starts with quantity of real stock of beginning of current period. Then "
|
||
#~ "calculation adds or subtracts quantities of calculated period or periods "
|
||
#~ "before calculated.\n"
|
||
#~ "When you are in the same period (current period is the same as calculated) "
|
||
#~ "Stock Simulation is calculated as follows:\n"
|
||
#~ "Stock Simulation = \n"
|
||
#~ "\tStock of beginning of current Period\n"
|
||
#~ "\t- Planned Out \n"
|
||
#~ "\t+ Planned In\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "When you calculate period next to current:\n"
|
||
#~ "Stock Simulation = \n"
|
||
#~ "\tStock of beginning of current Period\n"
|
||
#~ "\t- Planned Out of current Period \n"
|
||
#~ "\t+ Confirmed In of current Period (incl. Already In)\n"
|
||
#~ "\t- Planned Out of calculated Period \n"
|
||
#~ "\t+ Planned In of calculated Period .\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "As you see calculated Period is taken the same way like in case above. But "
|
||
#~ "calculation of current Period are made a little bit different. First you "
|
||
#~ "should note that system takes for current Period only Confirmed In moves. It "
|
||
#~ "means that you have to make planning and procurement for current Period "
|
||
#~ "before this calculation (for Period next to current). \n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "When you calculate Period ahead:\n"
|
||
#~ "Stock Simulation = \n"
|
||
#~ "\tStock of beginning of current Period \n"
|
||
#~ "\t- Sum of Planned Out of Periods before calculated \n"
|
||
#~ "\t+ Sum of Confirmed In of Periods before calculated (incl. Already In) \n"
|
||
#~ "\t- Planned Out of calculated Period \n"
|
||
#~ "\t+ Planned In of calculated Period.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Periods before calculated means periods starting from current till period "
|
||
#~ "before calculated.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Remarks:\n"
|
||
#~ "- Remember to make planning for all periods before calculated because "
|
||
#~ "omitting these quantities and procurements can cause wrong suggestions for "
|
||
#~ "procurements few periods ahead.\n"
|
||
#~ "- If you made planning few periods ahead and you find that real Confirmed "
|
||
#~ "Out is bigger than Planned Out in some periods before you can repeat "
|
||
#~ "Planning and make another procurement. You should do it in the same planning "
|
||
#~ "line. If you create another planning line the suggestions can be wrong.\n"
|
||
#~ "- When you wish to work with different periods for some part of products "
|
||
#~ "define two kinds of periods (fe. Weekly and Monthly) and use them for "
|
||
#~ "different products. Example: If you use always Weekly periods for Products "
|
||
#~ "A, and Monthly periods for Products B your all calculations will work "
|
||
#~ "correctly. You can also use different kind of periods for the same products "
|
||
#~ "from different warehouse or companies. But you cannot use overlapping "
|
||
#~ "periods for the same product, warehouse and company because results can be "
|
||
#~ "unpredictable. The same apply to Forecasts lines.\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "这模块的主要目标:在MPS(主生产计划)外能手动生成采购(正规请求),MPS是根据最少库存规则来自动工作。\n"
|
||
#~ "模块里的术语:\n"
|
||
#~ " 仓库和销售周期:您库存计划,销售预测和制造需求计划(MRP)的开始日期与结束日期之间时间。\n"
|
||
#~ " 仓库和销售预测:是在周期内您计划销售产品的数量。\n"
|
||
#~ " 仓库计划:在周期内您计划采购产品的数量。\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "因为在销售预测模块也使用术语“销售预测”和“计划”但它们是金额值。所以在这模块使用“仓库和销售预测”和“仓库计划”来强调这是一个数量值。\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "本模块的三个操作步骤:\n"
|
||
#~ " 1.创建周期,必须步骤。\n"
|
||
#~ " 2.建立销售预测并输入数量,可选步骤,但它是下一步所必须的。\n"
|
||
#~ " 3.建立计划的明细并输入数量,这是在周期内采购或生产的数量。\n"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Chect to make procurement to stock location of selected warehouse. If not "
|
||
#~ "selected procurement will be made into input location of warehouse."
|
||
#~ msgstr "选择指定仓库需求的库位,如果不选择需求将用这仓库的入库库位."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid " Confirmed In Before: "
|
||
#~ msgstr " 之前的确认入库: "
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "Pick List "
|
||
#~ msgstr "装箱单 "
|
||
|
||
#~ msgid "Maximum quantity set in Minimum Stock Rules for this Warhouse"
|
||
#~ msgstr "这仓库最小库存规则设置里的最大数量"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Unit of Measure used to show the quanities of stock calculation.You can use "
|
||
#~ "units form default category or from second category (UoS category)."
|
||
#~ msgstr "计量单位用于显示库存数量,单位您可以使用默认分类或者第二分类(销售单位分类)."
|
||
|
||
#~ msgid "Create periods for Stock and Sales Planning"
|
||
#~ msgstr "创建库存和销售计划周期"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Quantity expected to go out in selected period. As a difference between "
|
||
#~ "Planned Out and Confirmed Out. For current period Already Out is also "
|
||
#~ "calculated"
|
||
#~ msgstr "在选定周期的出库预计数量.作为计划出库和确认出库的差,对本期已出库的已经计算进去."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "Cannot delete Validated Sale Forecasts !"
|
||
#~ msgstr "不能删除已审核的销售预计!"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid " Confirmed In: "
|
||
#~ msgstr " 已确认的入库: "
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Check to supply from Stock location of Supply Warehouse. If not checked "
|
||
#~ "supply will be made from Output location of Supply Warehouse. Used in "
|
||
#~ "'Supply from Another Warhouse' with Supply Warehouse."
|
||
#~ msgstr "选择供货仓库的的库存库位.如果不选择将使用供应商仓库的出库库位作为供货地点.用在\"从其它仓库供货\"的那个供应商仓库."
|
||
|
||
#~ msgid "Minimum quantity set in Minimum Stock Rules for this Warhouse"
|
||
#~ msgstr "这仓库最低库存量规则的数量"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " Planned Out Before: "
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " 之前的计划出库 "
|