odoo/addons/subscription/i18n/ko.po

352 lines
8.8 KiB
Plaintext

# Korean translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-08-02 22:02+0000\n"
"Last-Translator: Bundo <bundo@bundo.biz>\n"
"Language-Team: Korean <ko@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 04:51+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: subscription
#: field:subscription.subscription,doc_source:0
#: field:subscription.subscription.history,document_id:0
msgid "Source Document"
msgstr "소스 문서"
#. module: subscription
#: field:subscription.document,model:0
msgid "Object"
msgstr "오브젝트"
#. module: subscription
#: view:subscription.subscription:0
msgid "This Week"
msgstr ""
#. module: subscription
#: view:subscription.subscription:0
msgid "Search Subscription"
msgstr ""
#. module: subscription
#: field:subscription.subscription,date_init:0
msgid "First Date"
msgstr "첫 날"
#. module: subscription
#: field:subscription.document.fields,field:0
msgid "Field"
msgstr "필드"
#. module: subscription
#: view:subscription.subscription:0
#: field:subscription.subscription,state:0
msgid "State"
msgstr ""
#. module: subscription
#: model:ir.model,name:subscription.model_subscription_subscription_history
msgid "Subscription history"
msgstr "등록 히스토리"
#. module: subscription
#: selection:subscription.subscription,state:0
msgid "Draft"
msgstr "드래프트"
#. module: subscription
#: selection:subscription.document.fields,value:0
msgid "Current Date"
msgstr "현재 날짜"
#. module: subscription
#: selection:subscription.subscription,interval_type:0
msgid "Weeks"
msgstr "주"
#. module: subscription
#: view:subscription.subscription:0
msgid "Today"
msgstr ""
#. module: subscription
#: code:addons/subscription/subscription.py:136
#, python-format
msgid "Error !"
msgstr ""
#. module: subscription
#: model:ir.actions.act_window,name:subscription.action_subscription_form
#: model:ir.ui.menu,name:subscription.menu_action_subscription_form
#: view:subscription.subscription:0
msgid "Subscriptions"
msgstr "등록"
#. module: subscription
#: field:subscription.subscription,interval_number:0
msgid "Interval Qty"
msgstr "인터벌 수량"
#. module: subscription
#: view:subscription.subscription:0
msgid "Stop"
msgstr "중단"
#. module: subscription
#: view:subscription.subscription:0
msgid "Set to Draft"
msgstr "드래프트로 설정"
#. module: subscription
#: view:subscription.subscription:0
#: selection:subscription.subscription,state:0
msgid "Running"
msgstr "러닝"
#. module: subscription
#: view:subscription.subscription.history:0
msgid "Subscription History"
msgstr "등록 히스토리"
#. module: subscription
#: view:subscription.subscription:0
#: field:subscription.subscription,user_id:0
msgid "User"
msgstr "사용자"
#. module: subscription
#: field:subscription.subscription,interval_type:0
msgid "Interval Unit"
msgstr "인터벌 유닛"
#. module: subscription
#: field:subscription.subscription.history,date:0
msgid "Date"
msgstr "날짜"
#. module: subscription
#: field:subscription.subscription,exec_init:0
msgid "Number of documents"
msgstr "문서 숫자"
#. module: subscription
#: help:subscription.document,active:0
msgid ""
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the "
"subscription document without removing it."
msgstr ""
#. module: subscription
#: field:subscription.document,name:0
#: field:subscription.subscription,name:0
msgid "Name"
msgstr "이름"
#. module: subscription
#: code:addons/subscription/subscription.py:136
#, python-format
msgid "You cannot delete an active subscription !"
msgstr ""
#. module: subscription
#: field:subscription.document,field_ids:0
msgid "Fields"
msgstr "필드"
#. module: subscription
#: view:subscription.subscription:0
#: field:subscription.subscription,note:0
#: field:subscription.subscription,notes:0
msgid "Notes"
msgstr "노트"
#. module: subscription
#: selection:subscription.subscription,interval_type:0
msgid "Months"
msgstr "월"
#. module: subscription
#: selection:subscription.subscription,interval_type:0
msgid "Days"
msgstr "일"
#. module: subscription
#: field:subscription.document,active:0
#: field:subscription.subscription,active:0
msgid "Active"
msgstr "활성"
#. module: subscription
#: field:subscription.subscription,cron_id:0
msgid "Cron Job"
msgstr "크론 잡"
#. module: subscription
#: model:ir.model,name:subscription.model_subscription_subscription
#: field:subscription.subscription.history,subscription_id:0
msgid "Subscription"
msgstr "등록"
#. module: subscription
#: view:subscription.subscription:0
#: field:subscription.subscription,partner_id:0
msgid "Partner"
msgstr "파트너"
#. module: subscription
#: help:subscription.subscription,cron_id:0
msgid "Scheduler which runs on subscription"
msgstr ""
#. module: subscription
#: model:ir.ui.menu,name:subscription.config_recuuring_event
#: model:ir.ui.menu,name:subscription.next_id_45
msgid "Recurring Events"
msgstr ""
#. module: subscription
#: view:subscription.subscription:0
msgid "Subsription Data"
msgstr "등록 데이터"
#. module: subscription
#: help:subscription.subscription,note:0
msgid "Description or Summary of Subscription"
msgstr ""
#. module: subscription
#: model:ir.model,name:subscription.model_subscription_document
#: view:subscription.document:0
#: field:subscription.document.fields,document_id:0
msgid "Subscription Document"
msgstr "등록 문서"
#. module: subscription
#: help:subscription.subscription,active:0
msgid ""
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the "
"subscription without removing it."
msgstr ""
#. module: subscription
#: help:subscription.document.fields,value:0
msgid "Default value is considered for field when new document is generated."
msgstr ""
#. module: subscription
#: selection:subscription.document.fields,value:0
msgid "False"
msgstr "거짓"
#. module: subscription
#: view:subscription.subscription:0
msgid "Group By..."
msgstr ""
#. module: subscription
#: view:subscription.subscription:0
msgid "Process"
msgstr "프로세스"
#. module: subscription
#: help:subscription.subscription,doc_source:0
msgid ""
"User can choose the source document on which he wants to create documents"
msgstr ""
#. module: subscription
#: model:ir.actions.act_window,name:subscription.action_document_form
#: model:ir.ui.menu,name:subscription.menu_action_document_form
msgid "Document Types"
msgstr "문서 타입"
#. module: subscription
#: code:addons/subscription/subscription.py:109
#, python-format
msgid "Wrong Source Document !"
msgstr "잘못된 소스 문서!"
#. module: subscription
#: model:ir.model,name:subscription.model_subscription_document_fields
#: view:subscription.document.fields:0
msgid "Subscription Document Fields"
msgstr "등록 문서 필드"
#. module: subscription
#: view:subscription.subscription:0
#: selection:subscription.subscription,state:0
msgid "Done"
msgstr "완료"
#. module: subscription
#: code:addons/subscription/subscription.py:109
#, python-format
msgid ""
"Please provide another source document.\n"
"This one does not exist !"
msgstr ""
"다른 소스 문서를 지정하십시오.\n"
"이 문서는 존재하지 않습니다."
#. module: subscription
#: field:subscription.document.fields,value:0
msgid "Default Value"
msgstr "디폴트 값"
#. module: subscription
#: view:subscription.subscription:0
#: field:subscription.subscription,doc_lines:0
msgid "Documents created"
msgstr "문서가 생성됨"
#~ msgid "Sale Order"
#~ msgstr "판매 주문"
#~ msgid "Configuration"
#~ msgstr "구성"
#~ msgid "Subscription document"
#~ msgstr "등록 문서"
#~ msgid "Subscription and recurring operations"
#~ msgstr "등록 및 반복 오퍼레이션"
#~ msgid "Tools"
#~ msgstr "툴"
#~ msgid "Invoice"
#~ msgstr "인보이스"
#~ msgid "All Subscriptions"
#~ msgstr "모든 등록"
#~ msgid "Subscription document fields"
#~ msgstr "등록 문서 필드"
#~ msgid "Status"
#~ msgstr "상태"
#~ msgid ""
#~ "Module allows to create new documents and add subscription on that document."
#~ msgstr "모듈은 새 문서 생성을 허용하며, 그 문서에 등록을 추가합니다."
#~ msgid ""
#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
#~ msgstr "오브젝트 이름은 x_로 시작해야 하며, 특수 문자가 포함되면 안됩니다."
#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
#~ msgstr "유효하지 않은 뷰 아키텍처를 위한 XML !"
#~ msgid "Invalid model name in the action definition."
#~ msgstr "액션 정의에 잘못된 모델 이름이 있습니다."