odoo/addons/resource/i18n/sv.po

378 lines
10 KiB
Plaintext

# Swedish translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-04-01 06:46+0000\n"
"Last-Translator: Anders Wallenquist <anders.wallenquist@vertel.se>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-02 06:44+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n"
#. module: resource
#: help:resource.calendar.leaves,resource_id:0
msgid ""
"If empty, this is a generic holiday for the company. If a resource is set, "
"the holiday/leave is only for this resource"
msgstr ""
"Om tomt är det här en generisk semester för företaget. Om en resurs är "
"inställd är semester / ledighet bara för denna resurs"
#. module: resource
#: selection:resource.resource,resource_type:0
msgid "Material"
msgstr "Material"
#. module: resource
#: field:resource.resource,resource_type:0
msgid "Resource Type"
msgstr "Resurstyp"
#. module: resource
#: model:ir.model,name:resource.model_resource_calendar_leaves
#: view:resource.calendar.leaves:0
msgid "Leave Detail"
msgstr "Frånvarodetaljer"
#. module: resource
#: model:ir.actions.act_window,name:resource.resource_calendar_resources_leaves
msgid "Resources Leaves"
msgstr "Resurser ur funktion"
#. module: resource
#: field:resource.calendar.attendance,dayofweek:0
msgid "Day of Week"
msgstr "Veckodag"
#. module: resource
#: model:ir.actions.act_window,help:resource.action_resource_calendar_form
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Define working hours and time table that could be scheduled "
"to your project members\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Definiera arbetstid och tidtabell som skall utgöra underlag "
"för tidplaneringen för dina projektdeltagare.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: resource
#: selection:resource.calendar.attendance,dayofweek:0
msgid "Thursday"
msgstr "Torsdag"
#. module: resource
#: view:resource.calendar.leaves:0
#: view:resource.resource:0
msgid "Group By..."
msgstr "Gruppera på..."
#. module: resource
#: selection:resource.calendar.attendance,dayofweek:0
msgid "Sunday"
msgstr "Söndag"
#. module: resource
#: field:resource.resource,time_efficiency:0
msgid "Efficiency Factor"
msgstr "Effektivitetsfaktor"
#. module: resource
#: view:resource.resource:0
msgid "Search Resource"
msgstr "Sök resurs"
#. module: resource
#: view:resource.resource:0
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#. module: resource
#: model:ir.actions.act_window,name:resource.action_resource_resource_tree
#: view:resource.resource:0
msgid "Resources"
msgstr "Resurser"
#. module: resource
#: code:addons/resource/resource.py:455
#, python-format
msgid "Make sure the Working time has been configured with proper week days!"
msgstr "Se till att arbetstid har konfigurerats med riktiga veckodagar!"
#. module: resource
#: code:addons/resource/resource.py:373
#, python-format
msgid "%s (copy)"
msgstr "%s (kopia)"
#. module: resource
#: view:resource.calendar:0
msgid "Search Working Time"
msgstr "Sök arbetstid"
#. module: resource
#: constraint:resource.calendar.leaves:0
msgid "Error! leave start-date must be lower then leave end-date."
msgstr "Fel! Lämna start-datum måste vara lägre sedan lämna slutdatum."
#. module: resource
#: model:ir.model,name:resource.model_resource_calendar
msgid "Resource Calendar"
msgstr "Resurskalender"
#. module: resource
#: field:resource.calendar,company_id:0
#: view:resource.calendar.leaves:0
#: field:resource.calendar.leaves,company_id:0
#: view:resource.resource:0
#: field:resource.resource,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Företag"
#. module: resource
#: selection:resource.calendar.attendance,dayofweek:0
msgid "Friday"
msgstr "Fredag"
#. module: resource
#: view:resource.calendar.attendance:0
msgid "Hours"
msgstr "Timmar"
#. module: resource
#: view:resource.calendar.leaves:0
msgid "Reason"
msgstr "Orsak"
#. module: resource
#: view:resource.resource:0
#: field:resource.resource,user_id:0
msgid "User"
msgstr "Användare"
#. module: resource
#: view:resource.calendar.leaves:0
msgid "Date"
msgstr "Datum"
#. module: resource
#: view:resource.calendar.leaves:0
msgid "Search Working Period Leaves"
msgstr "Sök arbetsperiodsfrånvaro"
#. module: resource
#: field:resource.calendar.attendance,date_from:0
msgid "Starting Date"
msgstr "Startdatum"
#. module: resource
#: field:resource.calendar,manager:0
msgid "Workgroup Manager"
msgstr "Gruppchef"
#. module: resource
#: field:resource.calendar.leaves,date_to:0
msgid "End Date"
msgstr "Slutdatum"
#. module: resource
#: model:ir.actions.act_window,name:resource.resource_calendar_closing_days
msgid "Closing Days"
msgstr "Avslutande dagar"
#. module: resource
#: model:ir.ui.menu,name:resource.menu_resource_config
#: view:resource.calendar.leaves:0
#: field:resource.calendar.leaves,resource_id:0
#: view:resource.resource:0
msgid "Resource"
msgstr "Resurs"
#. module: resource
#: field:resource.calendar,name:0
#: field:resource.calendar.attendance,name:0
#: field:resource.calendar.leaves,name:0
#: field:resource.resource,name:0
msgid "Name"
msgstr "Namn"
#. module: resource
#: model:ir.actions.act_window,name:resource.action_resource_calendar_form
#: view:resource.calendar:0
#: field:resource.calendar,attendance_ids:0
#: view:resource.calendar.attendance:0
#: field:resource.calendar.leaves,calendar_id:0
#: field:resource.resource,calendar_id:0
msgid "Working Time"
msgstr "Arbetstid"
#. module: resource
#: help:resource.calendar.attendance,hour_from:0
msgid "Start and End time of working."
msgstr "Arbetstidens start och slut"
#. module: resource
#: view:resource.calendar.leaves:0
#: view:resource.resource:0
msgid "Working Period"
msgstr "Arbetsperiod"
#. module: resource
#: selection:resource.calendar.attendance,dayofweek:0
msgid "Wednesday"
msgstr "Onsdag"
#. module: resource
#: model:ir.model,name:resource.model_resource_resource
msgid "Resource Detail"
msgstr "Resursdetaljer"
#. module: resource
#: field:resource.resource,active:0
msgid "Active"
msgstr "Aktiv"
#. module: resource
#: help:resource.resource,active:0
msgid ""
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the resource "
"record without removing it."
msgstr ""
"Om det aktiva fältet är satt till False, kommer det att du kan dölja "
"resursposten utan att ta bort det."
#. module: resource
#: field:resource.calendar.attendance,calendar_id:0
msgid "Resource's Calendar"
msgstr "Resursens kalender"
#. module: resource
#: field:resource.calendar.attendance,hour_from:0
msgid "Work from"
msgstr "Arbeta från"
#. module: resource
#: help:resource.resource,user_id:0
msgid "Related user name for the resource to manage its access."
msgstr ""
"Relaterat användarnamn för resursen vid administration av dess rättigheter"
#. module: resource
#: help:resource.resource,calendar_id:0
msgid "Define the schedule of resource"
msgstr "Definiera planeringen för en resurs"
#. module: resource
#: view:resource.calendar.leaves:0
msgid "Starting Date of Leave"
msgstr "Semesterstart"
#. module: resource
#: field:resource.resource,code:0
msgid "Code"
msgstr "Kod"
#. module: resource
#: selection:resource.calendar.attendance,dayofweek:0
msgid "Monday"
msgstr "Måndag"
#. module: resource
#: field:resource.calendar.attendance,hour_to:0
msgid "Work to"
msgstr "Arbeta till"
#. module: resource
#: model:ir.model,name:resource.model_resource_calendar_attendance
msgid "Work Detail"
msgstr "Arbetsdetaljer"
#. module: resource
#: selection:resource.calendar.attendance,dayofweek:0
msgid "Tuesday"
msgstr "Tisdag"
#. module: resource
#: help:resource.resource,time_efficiency:0
msgid ""
"This field depict the efficiency of the resource to complete tasks. e.g "
"resource put alone on a phase of 5 days with 5 tasks assigned to him, will "
"show a load of 100% for this phase by default, but if we put a efficiency of "
"200%, then his load will only be 50%."
msgstr ""
"Detta fält visar effektiviteten av resursen för att utföra uppgifter. t.ex. "
"resurs sattes på en etapp i 5 dagar med 5 uppgifter som tilldelats honom, "
"kommer att visa en 100% beläggning för denna etapp som standard, men om vi "
"lägger en verkningsgrad på 200%, då kommer hans beläggning endast vara 50%."
#. module: resource
#: model:ir.actions.act_window,name:resource.action_resource_calendar_leave_tree
#: model:ir.ui.menu,name:resource.menu_view_resource_calendar_leaves_search
msgid "Resource Leaves"
msgstr "Resursavgångar"
#. module: resource
#: model:ir.actions.act_window,help:resource.action_resource_resource_tree
msgid ""
"Resources allow you to create and manage resources that should be involved "
"in a specific project phase. You can also set their efficiency level and "
"workload based on their weekly working hours."
msgstr ""
"Med resurser kan du skapa och hantera resurser som bör vara inblandade i ett "
"specifikt projektfas. Du kan också ställa in resursens verkningsgrad och "
"arbetsbelastning utifrån en veckoarbetstid."
#. module: resource
#: view:resource.resource:0
msgid "Inactive"
msgstr "Inaktiv"
#. module: resource
#: code:addons/resource/faces/resource.py:340
#, python-format
msgid "(vacation)"
msgstr "(semester)"
#. module: resource
#: code:addons/resource/resource.py:455
#, python-format
msgid "Configuration Error!"
msgstr "Konfigurationsfel!"
#. module: resource
#: selection:resource.resource,resource_type:0
msgid "Human"
msgstr "Mänsklig"
#. module: resource
#: view:resource.calendar.leaves:0
msgid "Duration"
msgstr "Varaktighet"
#. module: resource
#: field:resource.calendar.leaves,date_from:0
msgid "Start Date"
msgstr "Startdatum"
#. module: resource
#: selection:resource.calendar.attendance,dayofweek:0
msgid "Saturday"
msgstr "lördag"
#~ msgid ""
#~ "Define working hours and time table that could be scheduled to your project "
#~ "members"
#~ msgstr ""
#~ "Definiera arbetstider och tidtabell som kan knytas till dina projektdeltagare"