853 lines
34 KiB
Plaintext
853 lines
34 KiB
Plaintext
# Translation of Odoo Server.
|
||
# This file contains the translation of the following modules:
|
||
# * hr_timesheet_sheet
|
||
#
|
||
# Translators:
|
||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Odoo 8.0\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:07+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2015-07-21 10:49+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Martin Trigaux\n"
|
||
"Language-Team: Macedonian (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/mk/)\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
||
"Language: mk\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n % 10 == 1 && n % 100 != 11) ? 0 : 1;\n"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#: help:hr_timesheet_sheet.sheet,state:0
|
||
msgid ""
|
||
" * The 'Draft' status is used when a user is encoding a new and unconfirmed timesheet. \n"
|
||
"* The 'Confirmed' status is used for to confirm the timesheet by user. \n"
|
||
"* The 'Done' status is used when users timesheet is accepted by his/her senior."
|
||
msgstr " *Статусот 'Нацрт' се користи кога корисникот ја кодира новата и непотврдена временска таблица. \n* Статусот 'Потврдено' се користи за да се потврди временската таблица од страна на корисникот. \n* Статусот 'Завршено' се користи кога временската таблица на корисникот е прифатена од неговиот претпоставен."
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#: field:hr.timesheet.report,nbr:0
|
||
msgid "# Nbr Timesheet"
|
||
msgstr "# Број на распоред"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#: field:hr.timesheet.report,total_attendance:0
|
||
msgid "# Total Attendance"
|
||
msgstr "# Вкупно присутност"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#: field:hr.timesheet.report,total_diff:0
|
||
msgid "# Total Diff"
|
||
msgstr "# Вкупно разлика"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#: field:hr.timesheet.report,total_timesheet:0
|
||
msgid "# Total Timesheet"
|
||
msgstr "# Вкупно распоред"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_form
|
||
msgid ""
|
||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||
" New timesheet to approve.\n"
|
||
" </p><p>\n"
|
||
" You must record timesheets every day and confirm at the end\n"
|
||
" of the week. Once the timesheet is confirmed, it should be\n"
|
||
" validated by a manager.\n"
|
||
" </p><p>\n"
|
||
" Timesheets can also be invoiced to customers, depending on the\n"
|
||
" configuration of each project's related contract.\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" "
|
||
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n Нова временска таблица за одобрување.\n </p><p>\n Мора да ги снимате временските таблици секој ден и да ги потврдите на крајот\n на неделата. Откако временската таблица е потврдена, треба да биде \n валидирана од страна на менаџерот.\n </p><p>\n Временските таблици исто така може да бидат фактурирани на купувачите, во зависност од the\n конфигурацијата на договорот поврзан со секој договор.\n </p>\n "
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#: selection:hr_timesheet_sheet.sheet,state_attendance:0
|
||
msgid "Absent"
|
||
msgstr "Отсутен"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/static/src/xml/timesheet.xml:33
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "Додади"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/static/src/xml/timesheet.xml:39
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Add a Line"
|
||
msgstr "Додади ставка"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#: field:hr.config.settings,timesheet_max_difference:0
|
||
msgid ""
|
||
"Allow a difference of time between timesheets and attendances of (in hours)"
|
||
msgstr "Дозволува разлика во време помеѓу распоредите и присуствата на (во часови)"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#: help:hr.config.settings,timesheet_max_difference:0
|
||
#: help:res.company,timesheet_max_difference:0
|
||
msgid ""
|
||
"Allowed difference in hours between the sign in/out and the timesheet "
|
||
"computation for one sheet. Set this to 0 if you do not want any control."
|
||
msgstr "Дозволена разлика во часови помеѓу најавата/одјавата и пресметката на временската таблица за еден лист. Подесете го на 0 доколку не сакате било каква контрола."
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_sheet.model_account_analytic_account
|
||
msgid "Analytic Account"
|
||
msgstr "Аналитичка сметка"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_sheet.model_account_analytic_line
|
||
msgid "Analytic Line"
|
||
msgstr "Аналитичка ставка"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,account_ids:0
|
||
msgid "Analytic accounts"
|
||
msgstr "Аналитички сметки"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:hr_timesheet_sheet.hr_timesheet_sheet_form
|
||
msgid "Approve"
|
||
msgstr "Одобри"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#: selection:hr_timesheet_sheet.sheet,state:0
|
||
msgid "Approved"
|
||
msgstr "Одобрено"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet.day,total_attendance:0
|
||
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_sheet.model_hr_attendance
|
||
msgid "Attendance"
|
||
msgstr "Присутност"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:hr_timesheet_sheet.hr_timesheet_sheet_form
|
||
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,attendance_count:0
|
||
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,attendances_ids:0
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_sheet_2_hr_attendance
|
||
msgid "Attendances"
|
||
msgstr "Присуства"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#: view:hr.timesheet.current.open:hr_timesheet_sheet.view_hr_timesheet_current_open
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Откажи"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/static/src/xml/timesheet.xml:56
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Click to add projects, contracts or analytic accounts."
|
||
msgstr "Кликнете за да додадете проекти, договори или аналитички сметки."
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_sheet.model_res_company
|
||
msgid "Companies"
|
||
msgstr "Компании"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,company_id:0
|
||
msgid "Company"
|
||
msgstr "Компанија"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:75
|
||
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:91
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Configuration Error!"
|
||
msgstr "Грешка конфигурација!"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#: view:hr.timesheet.report:hr_timesheet_sheet.view_timesheet_report_search
|
||
#: selection:hr.timesheet.report,state:0
|
||
msgid "Confirmed"
|
||
msgstr "Потврдено"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:hr_timesheet_sheet.view_hr_timesheet_sheet_filter
|
||
msgid "Confirmed Timesheets"
|
||
msgstr "Потврдени временски таблици"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#: field:hr.timesheet.current.open,create_uid:0
|
||
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,create_uid:0
|
||
msgid "Created by"
|
||
msgstr "Креирано од"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#: field:hr.timesheet.current.open,create_date:0
|
||
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,create_date:0
|
||
msgid "Created on"
|
||
msgstr "Креирано на"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,state_attendance:0
|
||
msgid "Current Status"
|
||
msgstr "Тековен статус"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet.day,name:0
|
||
msgid "Date"
|
||
msgstr "Датум"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#: field:hr.timesheet.report,date_from:0
|
||
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,date_from:0
|
||
msgid "Date from"
|
||
msgstr "Датум од"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#: help:hr_timesheet_sheet.sheet,message_last_post:0
|
||
msgid "Date of the last message posted on the record."
|
||
msgstr "Датум на испраќање на последната порака"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#: field:hr.timesheet.report,date_to:0
|
||
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,date_to:0
|
||
msgid "Date to"
|
||
msgstr "Датум до"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#: selection:hr.config.settings,timesheet_range:0
|
||
#: selection:res.company,timesheet_range:0
|
||
msgid "Day"
|
||
msgstr "Ден"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#: view:hr.timesheet.report:hr_timesheet_sheet.view_timesheet_report_search
|
||
#: field:hr.timesheet.report,department_id:0
|
||
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:hr_timesheet_sheet.view_hr_timesheet_sheet_filter
|
||
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,department_id:0
|
||
msgid "Department"
|
||
msgstr "Одделение"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:hr_timesheet_sheet.hr_timesheet_sheet_form
|
||
msgid "Details"
|
||
msgstr "Детали"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,total_difference:0
|
||
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet.day,total_difference:0
|
||
msgid "Difference"
|
||
msgstr "Разлика"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:hr_timesheet_sheet.hr_timesheet_sheet_form
|
||
msgid "Differences"
|
||
msgstr "Разлики"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#: view:hr.timesheet.report:hr_timesheet_sheet.view_timesheet_report_search
|
||
#: selection:hr.timesheet.report,state:0
|
||
msgid "Done"
|
||
msgstr "Завршено"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#: view:hr.timesheet.report:hr_timesheet_sheet.view_timesheet_report_search
|
||
#: selection:hr.timesheet.report,state:0
|
||
msgid "Draft"
|
||
msgstr "Недовршено"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,employee_id:0
|
||
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_sheet.model_hr_employee
|
||
msgid "Employee"
|
||
msgstr "Вработен"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:hr_timesheet_sheet.view_hr_timesheet_sheet_filter
|
||
msgid "Employees"
|
||
msgstr "Вработени"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:100
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error ! Sign in (resp. Sign out) must follow Sign out (resp. Sign in)"
|
||
msgstr "Грешка ! Најавувањето (Одјавувањето) мора да следи после Одјавувањето (Најавувањето)"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:66
|
||
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:71
|
||
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:73
|
||
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:85
|
||
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:87
|
||
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:89
|
||
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:381
|
||
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:494
|
||
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:522
|
||
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/wizard/hr_timesheet_current.py:38
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error!"
|
||
msgstr "Грешка!"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#: model:ir.filters,name:hr_timesheet_sheet.filter_hr_timesheet_report_external_timesheets
|
||
msgid "External Timesheet"
|
||
msgstr "Надворешен распоред"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,message_follower_ids:0
|
||
msgid "Followers"
|
||
msgstr "Пратители"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:hr_timesheet_sheet.view_hr_timesheet_sheet_filter
|
||
msgid "Group By"
|
||
msgstr "Групирање според"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#: help:hr_timesheet_sheet.sheet,message_summary:0
|
||
msgid ""
|
||
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
|
||
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
|
||
msgstr "Прикажува резиме на конверзација (број на пораки, ...). Ова резиме е директно во html формат со цел да биде вметнато во kanban преглед."
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:hr_timesheet_sheet.hr_timesheet_sheet_form
|
||
msgid "Hours"
|
||
msgstr "Часови"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#: field:hr.timesheet.current.open,id:0 field:hr_timesheet_sheet.sheet,id:0
|
||
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet.account,id:0
|
||
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet.day,id:0
|
||
msgid "ID"
|
||
msgstr "ID"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#: help:hr_timesheet_sheet.sheet,message_unread:0
|
||
msgid "If checked new messages require your attention."
|
||
msgstr "Доколку е штиклирано, новите пораки го бараат вашето вниманите."
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:hr_timesheet_sheet.view_hr_timesheet_sheet_filter
|
||
msgid "In Draft"
|
||
msgstr "Во нацрт"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:75
|
||
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:91
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"In order to create a timesheet for this employee, you must assign an "
|
||
"analytic journal to the employee, like 'Timesheet Journal'."
|
||
msgstr "Со цел да креирате временска таблица за овој вработен, мора да доделите аналитички дневник на вработениот, како 'Дневник Временска таблица'."
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:71
|
||
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:85
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"In order to create a timesheet for this employee, you must link him/her to a"
|
||
" user."
|
||
msgstr "За да креирате распоред за овој вработен мора до го/ја поврзете со корисник."
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:73
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"In order to create a timesheet for this employee, you must link the employee"
|
||
" to a product, like 'Consultant'."
|
||
msgstr "Со цел да креирате временска таблица за овој вработен, мора првин да го поврзете вработениот за производ, како 'Консултант'."
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:89
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"In order to create a timesheet for this employee, you must link the employee"
|
||
" to a product."
|
||
msgstr "Со цел да креирате временска таблица за овој вработен, мора да го поврзете вработениот за производ."
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#: model:ir.filters,name:hr_timesheet_sheet.filter_hr_timesheet_report_internal_timesheets
|
||
msgid "Internal Timesheet"
|
||
msgstr "Интерен распоред"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:256
|
||
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:258
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid Action!"
|
||
msgstr "Погрешна операција!"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet.account,invoice_rate:0
|
||
msgid "Invoice rate"
|
||
msgstr "Стапка на фактура"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,message_is_follower:0
|
||
msgid "Is a Follower"
|
||
msgstr "Е Пратител"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#: view:hr.timesheet.current.open:hr_timesheet_sheet.view_hr_timesheet_current_open
|
||
msgid "It will open your current timesheet"
|
||
msgstr "Ќе ја отвори вашата тековна временска таблица"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,message_last_post:0
|
||
msgid "Last Message Date"
|
||
msgstr "Датум на последна порака"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#: field:hr.timesheet.current.open,write_uid:0
|
||
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,write_uid:0
|
||
msgid "Last Updated by"
|
||
msgstr "Последно ажурирање од"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#: field:hr.timesheet.current.open,write_date:0
|
||
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,write_date:0
|
||
msgid "Last Updated on"
|
||
msgstr "Последно ажурирање на"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,message_ids:0
|
||
msgid "Messages"
|
||
msgstr "Пораки"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#: help:hr_timesheet_sheet.sheet,message_ids:0
|
||
msgid "Messages and communication history"
|
||
msgstr "Историја на пораки и комуникација"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#: selection:hr.config.settings,timesheet_range:0
|
||
#: selection:res.company,timesheet_range:0
|
||
msgid "Month"
|
||
msgstr "Месец"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_sheet.menu_act_hr_timesheet_sheet_form_my_current
|
||
msgid "My Current Timesheet"
|
||
msgstr "Мојата тековна временска таблица"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#: view:hr.timesheet.current.open:hr_timesheet_sheet.view_hr_timesheet_current_open
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.action_hr_timesheet_current_open
|
||
#: model:ir.actions.server,name:hr_timesheet_sheet.ir_actions_server_timsheet_sheet
|
||
msgid "My Timesheet"
|
||
msgstr "Моја временска таблица"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet_sheet.action_hr_timesheet_current_open
|
||
msgid ""
|
||
"My Timesheet opens your timesheet so that you can book your activities into "
|
||
"the system. From the same form, you can register your attendances (Sign "
|
||
"In/Out) and describe the working hours made on the different projects. At "
|
||
"the end of the period defined in the company, the timesheet is confirmed by "
|
||
"the user and can be validated by his manager. If required, as defined on the"
|
||
" project, you can generate the invoices based on the timesheet."
|
||
msgstr "Мојата временска таблица ја отвара вашата временска таблица така што можете да ги резервирате вашите активности во системот. Од истиот формулар, може да ги регистрирате вашите присуства (Пријава/Одјава) и да ги опишете работните часови кои сте ги поминале на различни проекти. На крајот на периодот дефиниран во компанијата, временската таблица е потврдена од страна на корисникот и може да биде валидирана од неговиот менаџер. Доколку е потребно, како што е дефинирано на проектот, можете да генерирате фактури врз основа на временската таблица."
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#: selection:hr.timesheet.report,state:0
|
||
#: selection:hr_timesheet_sheet.sheet,state:0
|
||
msgid "New"
|
||
msgstr "Ново"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,name:0
|
||
msgid "Note"
|
||
msgstr "Белешка"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#: view:hr.timesheet.current.open:hr_timesheet_sheet.view_hr_timesheet_current_open
|
||
#: selection:hr_timesheet_sheet.sheet,state:0
|
||
msgid "Open"
|
||
msgstr "Отвори"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/wizard/hr_timesheet_current.py:50
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Open Timesheet"
|
||
msgstr "Отвори временска таблица"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:hr_timesheet_sheet.hr_timesheet_sheet_form
|
||
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,period_ids:0
|
||
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet.day:hr_timesheet_sheet.hr_timesheet_day_tree
|
||
msgid "Period"
|
||
msgstr "Период"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#: help:hr.config.settings,timesheet_range:0
|
||
#: help:res.company,timesheet_range:0
|
||
msgid "Periodicity on which you validate your timesheets."
|
||
msgstr "Период на кој ги валидирате вашите временски таблици."
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/wizard/hr_timesheet_current.py:38
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Please create an employee and associate it with this user."
|
||
msgstr "Креирајте вработен и поврзете го со овој корисник."
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:131
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Please verify that the total difference of the sheet is lower than %.2f."
|
||
msgstr "Потврдете дека вкупната вредност на листот е помала од %.2f."
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#: selection:hr_timesheet_sheet.sheet,state_attendance:0
|
||
msgid "Present"
|
||
msgstr "Присутен"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet.account,name:0
|
||
msgid "Project / Analytic Account"
|
||
msgstr "Проект / Аналитичка сметка"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:hr_timesheet_sheet.hr_timesheet_sheet_form
|
||
msgid "Refuse"
|
||
msgstr "Одбиј"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet.account:hr_timesheet_sheet.hr_timesheet_account_filter
|
||
msgid "Search Account"
|
||
msgstr "Барај сметка"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:hr_timesheet_sheet.view_hr_timesheet_sheet_filter
|
||
msgid "Search Timesheet"
|
||
msgstr "Барај временска таблица"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:hr_timesheet_sheet.hr_timesheet_sheet_form
|
||
msgid "Set to Draft"
|
||
msgstr "Постави во нацрт"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#: field:hr.analytic.timesheet,sheet_id:0 field:hr.attendance,sheet_id:0
|
||
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet.account,sheet_id:0
|
||
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet.day,sheet_id:0
|
||
msgid "Sheet"
|
||
msgstr "Лист"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:hr_timesheet_sheet.hr_timesheet_sheet_form
|
||
msgid "Sign In"
|
||
msgstr "Најава"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:hr_timesheet_sheet.hr_timesheet_sheet_form
|
||
msgid "Sign Out"
|
||
msgstr "Одјава"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#: view:hr.timesheet.report:hr_timesheet_sheet.view_timesheet_report_search
|
||
#: field:hr.timesheet.report,state:0 field:hr_timesheet_sheet.sheet,state:0
|
||
msgid "Status"
|
||
msgstr "Статус"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:hr_timesheet_sheet.hr_timesheet_sheet_form
|
||
msgid "Submit to Manager"
|
||
msgstr "Поднеси до менаџерот"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:hr_timesheet_sheet.hr_timesheet_sheet_form
|
||
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,message_summary:0
|
||
msgid "Summary"
|
||
msgstr "Резиме"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:62
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The timesheet cannot be validated as it does not contain an equal number of "
|
||
"sign ins and sign outs."
|
||
msgstr "Временската таблица не може да биде потврдена бидејќи не содржи еднаков број на пријави и одјави."
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:hr_timesheet_sheet.hr_timesheet_sheet_form
|
||
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_sheet.model_hr_timesheet_report
|
||
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_sheet.model_hr_timesheet_sheet_sheet
|
||
msgid "Timesheet"
|
||
msgstr "Временска таблица"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:hr_timesheet_sheet.hr_timesheet_sheet_form
|
||
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,timesheet_activity_count:0
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_sheet_2_hr_analytic_timesheet
|
||
msgid "Timesheet Activities"
|
||
msgstr "Активности по временска таблица"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_sheet.model_hr_analytic_timesheet
|
||
msgid "Timesheet Line"
|
||
msgstr "Ставка од временска таблица"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:hr_timesheet_sheet.hr_timesheet_sheet_form
|
||
msgid "Timesheet Period"
|
||
msgstr "Период на временска таблица"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#: field:res.company,timesheet_max_difference:0
|
||
msgid "Timesheet allowed difference(Hours)"
|
||
msgstr "Дозволени разлики во временската таблица (Часови)"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_sheet_by_account
|
||
msgid "Timesheet by Account"
|
||
msgstr "Временска таблица по сметка"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet.account:hr_timesheet_sheet.hr_timesheet_account_form
|
||
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet.account:hr_timesheet_sheet.hr_timesheet_account_tree
|
||
msgid "Timesheet by Accounts"
|
||
msgstr "Временска таблица по сметки"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_sheet_by_day
|
||
msgid "Timesheet by Day"
|
||
msgstr "Временска таблица по ден"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,timesheet_ids:0
|
||
msgid "Timesheet lines"
|
||
msgstr "Ставки на временска таблица"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#: field:res.company,timesheet_range:0
|
||
msgid "Timesheet range"
|
||
msgstr "Опсег на временска таблица"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#: view:hr.employee:hr_timesheet_sheet.hr_timesheet_sheet_employee_extd_form
|
||
#: field:hr.employee,timesheet_count:0
|
||
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:hr_timesheet_sheet.hr_timesheet_sheet_form
|
||
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:hr_timesheet_sheet.hr_timesheet_sheet_tree_simplified
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_employee_2_hr_timesheet
|
||
#: view:res.company:hr_timesheet_sheet.hr_timesheet_sheet_company
|
||
msgid "Timesheets"
|
||
msgstr "Временски таблици"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_sheet.model_hr_timesheet_sheet_sheet_account
|
||
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_sheet.model_hr_timesheet_sheet_sheet_day
|
||
msgid "Timesheets by Period"
|
||
msgstr "Временска таблица по период"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_form
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_sheet.menu_act_hr_timesheet_sheet_form
|
||
msgid "Timesheets to Validate"
|
||
msgstr "Распореди за валидација"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:hr_timesheet_sheet.view_hr_timesheet_sheet_filter
|
||
msgid "To Approve"
|
||
msgstr "За Одобрување"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/static/src/xml/timesheet.xml:15
|
||
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/static/src/xml/timesheet.xml:40
|
||
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet.account:hr_timesheet_sheet.hr_timesheet_account_form
|
||
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet.account:hr_timesheet_sheet.hr_timesheet_account_tree
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Total"
|
||
msgstr "Вкупно"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,total_attendance:0
|
||
msgid "Total Attendance"
|
||
msgstr "Вкупно присуство"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet.day:hr_timesheet_sheet.hr_timesheet_day_tree
|
||
msgid "Total Attendances"
|
||
msgstr "Вкупно присуства"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet.day:hr_timesheet_sheet.hr_timesheet_day_tree
|
||
msgid "Total Difference"
|
||
msgstr "Вкупно разлика"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet.account,total:0
|
||
msgid "Total Time"
|
||
msgstr "Вкупно време"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,total_timesheet:0
|
||
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet.day:hr_timesheet_sheet.hr_timesheet_day_tree
|
||
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet.day,total_timesheet:0
|
||
msgid "Total Timesheet"
|
||
msgstr "Вкупно работни часови"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#: view:hr.timesheet.report:hr_timesheet_sheet.view_timesheet_report_search
|
||
#: field:hr.timesheet.report,to_invoice:0
|
||
msgid "Type of Invoicing"
|
||
msgstr "Тип на фактурирање"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,message_unread:0
|
||
msgid "Unread Messages"
|
||
msgstr "Непрочитани Пораки"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:hr_timesheet_sheet.view_hr_timesheet_sheet_filter
|
||
msgid "Unvalidated Timesheets"
|
||
msgstr "Невалидирани временски таблици"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,user_id:0
|
||
msgid "User"
|
||
msgstr "Корисник"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:496
|
||
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:515
|
||
#, python-format
|
||
msgid "User Error!"
|
||
msgstr "Корисничка грешка!"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#: field:hr.config.settings,timesheet_range:0
|
||
msgid "Validate timesheets every"
|
||
msgstr "Потврди временска таблица секој"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#: selection:hr_timesheet_sheet.sheet,state:0
|
||
msgid "Waiting Approval"
|
||
msgstr "Чекам одобрение"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:100
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Warning !"
|
||
msgstr "Предупредување !"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:131
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Warning!"
|
||
msgstr "Предупредување!"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,website_message_ids:0
|
||
msgid "Website Messages"
|
||
msgstr "Пораки на веб сајт"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#: help:hr_timesheet_sheet.sheet,website_message_ids:0
|
||
msgid "Website communication history"
|
||
msgstr "Историја на веб комуникација"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#: selection:hr.config.settings,timesheet_range:0
|
||
#: selection:res.company,timesheet_range:0
|
||
msgid "Week"
|
||
msgstr "Недела"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:248
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Week "
|
||
msgstr "Недела "
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:496
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You can not enter an attendance date outside the current timesheet dates."
|
||
msgstr "Не можете да внесете датум на присуство кој е надвор од датумите на распоредот."
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:494
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You can not enter an attendance in a submitted timesheet. Ask your manager "
|
||
"to reset it before adding attendance."
|
||
msgstr "Не можете да внесете присуство во поднесен распоред. Замолете го раководителот да го ресетира пред да додадете присуство."
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:258
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You cannot delete a timesheet which have attendance entries."
|
||
msgstr "Не може да избришете временска таблица која има записи за присуство."
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:256
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You cannot delete a timesheet which is already confirmed."
|
||
msgstr "Не може да избришете временска таблица која е веќе потврдена."
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:66
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You cannot duplicate a timesheet."
|
||
msgstr "Не може да дуплирате временски таблици."
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:515
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You cannot enter an attendance date outside the current timesheet dates."
|
||
msgstr "Не може да внесете датум на присуство надвор од датумите на тековната временска таблица."
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#: constraint:hr_timesheet_sheet.sheet:0
|
||
msgid ""
|
||
"You cannot have 2 timesheets that overlap!\n"
|
||
"Please use the menu 'My Current Timesheet' to avoid this problem."
|
||
msgstr "Не може да имате 2 временски таблици кои се преклопуваат!\nУпотребете го менито 'Моја тековен временска таблица' за да го избегнете овој проблем."
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:87
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You cannot have 2 timesheets that overlap!\n"
|
||
"You should use the menu 'My Timesheet' to avoid this problem."
|
||
msgstr "Не може да имате 2 временски таблици кои се преклопуваат!\nЗа да го избегнете овој проблем треба да го користите менито 'Моја временска таблица'."
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#: constraint:hr.analytic.timesheet:0
|
||
msgid "You cannot modify an entry in a Confirmed/Done timesheet !"
|
||
msgstr "Не можете да измените внес во Потврдена/Завршена временска таблица !"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:522
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You cannot modify an entry in a confirmed timesheet"
|
||
msgstr "Не може да измените внес во потврдена временска таблица"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:381
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You cannot modify an entry in a confirmed timesheet."
|
||
msgstr "Не можете да измените внес во потврдена временска таблица."
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/static/src/xml/timesheet.xml:58
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You will be able to register your working hours and\n"
|
||
" activities."
|
||
msgstr "Ќе може да ги регистрирате вашите работни часови и\nактивности."
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#: view:hr.timesheet.current.open:hr_timesheet_sheet.view_hr_timesheet_current_open
|
||
msgid "or"
|
||
msgstr "или"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:hr_timesheet_sheet.hr_timesheet_sheet_form
|
||
msgid "to"
|
||
msgstr "до"
|