odoo/addons/membership/i18n/zh_CN.po

931 lines
23 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * membership
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-13 06:21+0000\n"
"Last-Translator: Wei \"oldrev\" Li <oldrev@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-29 04:55+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12758)\n"
#. module: membership
#: model:process.transition,name:membership.process_transition_invoicetoassociate0
msgid "invoice to associate"
msgstr "发票关联"
#. module: membership
#: model:process.process,name:membership.process_process_membershipprocess0
msgid "Membership Process"
msgstr "会员处理"
#. module: membership
#: selection:membership.membership_line,state:0
#: selection:report.membership,membership_state:0
#: selection:res.partner,membership_state:0
msgid "Paid Member"
msgstr "付费会员"
#. module: membership
#: view:report.membership:0
#: view:res.partner:0
msgid "Group By..."
msgstr "分组于"
#. module: membership
#: field:report.membership,num_paid:0
msgid "# Paid"
msgstr "笔已付款"
#. module: membership
#: field:report.membership,tot_earned:0
msgid "Earned Amount"
msgstr ""
#. module: membership
#: model:ir.model,name:membership.model_report_membership
msgid "Membership Analysis"
msgstr ""
#. module: membership
#: selection:report.membership,month:0
msgid "March"
msgstr "三月"
#. module: membership
#: model:process.node,note:membership.process_node_setassociation0
msgid "Set an associate member of partner."
msgstr "设为准成员的业务伙伴"
#. module: membership
#: model:process.transition,note:membership.process_transition_invoicetopaid0
msgid "Invoice is be paid."
msgstr "支付发票"
#. module: membership
#: field:membership.membership_line,company_id:0
#: view:report.membership:0
#: field:report.membership,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "公司"
#. module: membership
#: field:product.product,membership_date_to:0
msgid "Date to"
msgstr "日期到"
#. module: membership
#: model:process.transition,name:membership.process_transition_waitingtoinvoice0
msgid "Waiting to invoice"
msgstr "等待发票"
#. module: membership
#: help:report.membership,date_to:0
msgid "End membership date"
msgstr ""
#. module: membership
#: view:res.partner:0
msgid "Suppliers"
msgstr "供应商列表"
#. module: membership
#: view:res.partner:0
msgid "All Members"
msgstr "全部会员"
#. module: membership
#: field:res.partner,membership_stop:0
msgid "Stop membership date"
msgstr "停止会员日期"
#. module: membership
#: model:process.transition,name:membership.process_transition_producttomember0
msgid "Product to member"
msgstr "产品给会员"
#. module: membership
#: model:ir.actions.act_window,name:membership.action_membership_invoice_view
#: view:res.partner:0
msgid "Join Membership"
msgstr "加入成员"
#. module: membership
#: field:res.partner,associate_member:0
msgid "Associate member"
msgstr "准会员"
#. module: membership
#: model:process.node,note:membership.process_node_associatedmember0
msgid "Member is associated."
msgstr "是准会员"
#. module: membership
#: field:report.membership,tot_pending:0
msgid "Pending Amount"
msgstr "未决金额"
#. module: membership
#: model:process.transition,note:membership.process_transition_associationpartner0
msgid "Associated partner."
msgstr "准业务伙伴"
#. module: membership
#: field:report.membership,num_invoiced:0
msgid "# Invoiced"
msgstr "笔已开票"
#. module: membership
#: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_report_membership
msgid "Members Analysis"
msgstr "会员分析"
#. module: membership
#: view:res.partner:0
msgid "End Membership Date"
msgstr ""
#. module: membership
#: field:product.product,membership_date_from:0
msgid "Date from"
msgstr "日期格式"
#. module: membership
#: code:addons/membership/membership.py:414
#, python-format
msgid "Partner doesn't have an address to make the invoice."
msgstr ""
#. module: membership
#: model:ir.model,name:membership.model_res_partner
#: field:membership.membership_line,partner:0
msgid "Partner"
msgstr "业务伙伴"
#. module: membership
#: model:process.transition,name:membership.process_transition_invoicetopaid0
msgid "Invoice to paid"
msgstr "支付发票"
#. module: membership
#: view:res.partner:0
msgid "Partners"
msgstr "业务伙伴"
#. module: membership
#: field:membership.membership_line,date_from:0
msgid "From"
msgstr "格式"
#. module: membership
#: constraint:membership.membership_line:0
msgid "Error, this membership product is out of date"
msgstr ""
#. module: membership
#: help:res.partner,membership_state:0
msgid ""
"It indicates the membership state.\n"
" -Non Member: A member who has not applied for any "
"membership.\n"
" -Cancelled Member: A member who has cancelled his "
"membership.\n"
" -Old Member: A member whose membership date has "
"expired.\n"
" -Waiting Member: A member who has applied for the "
"membership and whose invoice is going to be created.\n"
" -Invoiced Member: A member whose invoice has been "
"created.\n"
" -Paid Member: A member who has paid the membership "
"amount."
msgstr ""
#. module: membership
#: model:process.transition.action,name:membership.process_transition_action_create0
msgid "Create"
msgstr "创建"
#. module: membership
#: model:ir.model,name:membership.model_membership_membership_line
msgid "Member line"
msgstr "会员明细"
#. module: membership
#: help:report.membership,date_from:0
#: field:res.partner,membership_start:0
msgid "Start membership date"
msgstr "入会日期"
#. module: membership
#: code:addons/membership/membership.py:410
#: code:addons/membership/membership.py:413
#, python-format
msgid "Error !"
msgstr "错误!"
#. module: membership
#: model:process.node,name:membership.process_node_paidmember0
msgid "Paid member"
msgstr "付费会员"
#. module: membership
#: field:report.membership,num_waiting:0
msgid "# Waiting"
msgstr "笔正在等待"
#. module: membership
#: model:ir.actions.act_window,name:membership.action_membership_members
#: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_members
#: view:res.partner:0
msgid "Members"
msgstr "成员"
#. module: membership
#: selection:membership.membership_line,state:0
#: selection:report.membership,membership_state:0
#: selection:res.partner,membership_state:0
msgid "Non Member"
msgstr "非会员"
#. module: membership
#: model:process.node,note:membership.process_node_invoicedmember0
msgid "Open invoice."
msgstr "待处理发票"
#. module: membership
#: selection:report.membership,month:0
msgid "July"
msgstr "七月"
#. module: membership
#: model:product.template,name:membership.membership_0_product_template
msgid "Golden Membership"
msgstr "金牌会员"
#. module: membership
#: help:res.partner,associate_member:0
msgid ""
"A member with whom you want to associate your membership.It will consider "
"the membership state of the associated member."
msgstr ""
#. module: membership
#: field:membership.membership_line,membership_id:0
#: view:report.membership:0
#: field:report.membership,membership_id:0
msgid "Membership Product"
msgstr ""
#. module: membership
#: model:process.transition,note:membership.process_transition_producttomember0
msgid "Define product for membership."
msgstr "定义会员产品"
#. module: membership
#: model:process.transition,note:membership.process_transition_invoicetoassociate0
msgid "Invoiced member may be Associated member."
msgstr "已开发票的会员可能是准会员"
#. module: membership
#: view:membership.invoice:0
msgid "Join"
msgstr "加入"
#. module: membership
#: help:product.product,membership_date_to:0
#: help:res.partner,membership_stop:0
msgid "Date until which membership remains active."
msgstr ""
#. module: membership
#: view:product.product:0
msgid "Membership products"
msgstr "会员产品"
#. module: membership
#: field:membership.membership_line,date:0
msgid "Join Date"
msgstr "加入日期"
#. module: membership
#: help:res.partner,free_member:0
msgid "Select if you want to give membership free of cost."
msgstr ""
#. module: membership
#: model:process.node,name:membership.process_node_setassociation0
msgid "Set association"
msgstr "设立协会"
#. module: membership
#: view:res.partner:0
msgid " Membership State"
msgstr " 会员状态"
#. module: membership
#: view:res.partner:0
msgid "Memberships"
msgstr "会员"
#. module: membership
#: model:process.node,note:membership.process_node_paidmember0
msgid "Membership invoice paid."
msgstr "会员发票支付"
#. module: membership
#: model:ir.model,name:membership.model_product_template
msgid "Product Template"
msgstr "产品模板"
#. module: membership
#: selection:report.membership,month:0
msgid "September"
msgstr "九月"
#. module: membership
#: model:ir.module.module,description:membership.module_meta_information
msgid ""
"\n"
"This module allows you to manage all operations for managing memberships.\n"
"It supports different kind of members:\n"
"* Free member\n"
"* Associated member (ex: a group subscribe for a membership for all\n"
" subsidiaries)\n"
"* Paid members,\n"
"* Special member prices, ...\n"
"\n"
"It is integrated with sales and accounting to allow you to automatically\n"
"invoice and send propositions for membership renewal.\n"
" "
msgstr ""
#. module: membership
#: model:ir.model,name:membership.model_account_invoice_line
msgid "Invoice Line"
msgstr "发票明细"
#. module: membership
#: help:membership.membership_line,state:0
msgid ""
"It indicates the membership state.\n"
" -Non Member: A member who has not applied for any "
"membership.\n"
" -Cancelled Member: A member who has cancelled his "
"membership.\n"
" -Old Member: A member whose membership date has "
"expired.\n"
" -Waiting Member: A member who has applied for the "
"membership and whose invoice is going to be created.\n"
" -Invoiced Member: A member whose invoice has been "
"created.\n"
" -Paid Member: A member who has paid the membership "
"amount."
msgstr ""
#. module: membership
#: view:report.membership:0
#: field:report.membership,month:0
msgid "Month"
msgstr "月"
#. module: membership
#: view:product.product:0
msgid "Group by..."
msgstr "分组于"
#. module: membership
#: code:addons/membership/membership.py:411
#, python-format
msgid "Partner is a free Member."
msgstr "业务伙伴为免费会员。"
#. module: membership
#: model:product.pricelist,name:membership.list1m
msgid "Member Sale Pricelist"
msgstr "会员售价表"
#. module: membership
#: field:report.membership,associate_member_id:0
#: view:res.partner:0
msgid "Associate Member"
msgstr ""
#. module: membership
#: help:product.product,membership_date_from:0
#: help:res.partner,membership_start:0
msgid "Date from which membership becomes active."
msgstr ""
#. module: membership
#: view:report.membership:0
msgid "Associated Partner"
msgstr "相关的业务伙伴"
#. module: membership
#: model:ir.model,name:membership.model_membership_invoice
#: view:membership.invoice:0
msgid "Membership Invoice"
msgstr "会员发票"
#. module: membership
#: view:report.membership:0
#: field:report.membership,user_id:0
#: view:res.partner:0
msgid "Salesman"
msgstr "销售员"
#. module: membership
#: model:process.node,note:membership.process_node_membershipproduct0
msgid "Define membership product."
msgstr "定义会员产品"
#. module: membership
#: view:product.product:0
msgid "Category"
msgstr "分类"
#. module: membership
#: model:ir.model,name:membership.model_account_invoice
#: field:membership.membership_line,account_invoice_id:0
msgid "Invoice"
msgstr "发票"
#. module: membership
#: selection:membership.membership_line,state:0
#: selection:report.membership,membership_state:0
#: selection:res.partner,membership_state:0
msgid "Free Member"
msgstr "免费会员"
#. module: membership
#: model:product.pricelist.version,name:membership.ver1m
msgid "Member Sale Pricelist Version"
msgstr "会员售价表版本"
#. module: membership
#: constraint:product.template:0
msgid ""
"Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category."
msgstr "错误:采购单位和计量单位不能是同一类型"
#. module: membership
#: view:report.membership:0
msgid "Forecast"
msgstr "预测"
#. module: membership
#: field:report.membership,partner_id:0
msgid "Member"
msgstr "会员"
#. module: membership
#: constraint:res.partner:0
msgid "Error ! You can not create recursive associated members."
msgstr "错误!您不能创建递归的相关成员。"
#. module: membership
#: view:product.product:0
msgid "Date From"
msgstr "起始日期"
#. module: membership
#: model:process.node,name:membership.process_node_associatedmember0
msgid "Associated member"
msgstr "准会员"
#. module: membership
#: view:product.product:0
msgid "Accounting Info"
msgstr ""
#. module: membership
#: field:res.partner,membership_cancel:0
msgid "Cancel membership date"
msgstr "取消会员日期"
#. module: membership
#: view:res.partner:0
msgid "Customers"
msgstr "客户列表"
#. module: membership
#: selection:report.membership,month:0
msgid "August"
msgstr "八月"
#. module: membership
#: model:ir.actions.act_window,name:membership.action_membership_products
#: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_membership_products
#: view:product.product:0
msgid "Membership Products"
msgstr "会员产品"
#. module: membership
#: selection:report.membership,month:0
msgid "June"
msgstr "六月"
#. module: membership
#: model:ir.module.module,shortdesc:membership.module_meta_information
#: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_membership
#: field:membership.invoice,product_id:0
#: view:product.product:0
#: field:product.product,membership:0
#: view:report.membership:0
#: view:res.partner:0
#: field:res.partner,member_lines:0
msgid "Membership"
msgstr "会籍"
#. module: membership
#: selection:membership.membership_line,state:0
#: selection:report.membership,membership_state:0
#: selection:res.partner,membership_state:0
msgid "Invoiced Member"
msgstr "已开发票的会员"
#. module: membership
#: help:membership.membership_line,date:0
msgid "Date on which member has joined the membership"
msgstr ""
#. module: membership
#: selection:membership.membership_line,state:0
#: selection:report.membership,membership_state:0
#: selection:res.partner,membership_state:0
msgid "Waiting Member"
msgstr "等待会员"
#. module: membership
#: model:process.transition,name:membership.process_transition_associationpartner0
msgid "Association Partner"
msgstr "协会业务伙伴"
#. module: membership
#: selection:report.membership,month:0
msgid "November"
msgstr "十一月"
#. module: membership
#: view:product.product:0
msgid "Extended Filters..."
msgstr "扩展过滤器..."
#. module: membership
#: field:membership.membership_line,state:0
msgid "Membership State"
msgstr ""
#. module: membership
#: selection:report.membership,month:0
msgid "October"
msgstr "十月"
#. module: membership
#: view:product.product:0
msgid "Sale Description"
msgstr "销售说明"
#. module: membership
#: selection:report.membership,month:0
msgid "January"
msgstr "一月"
#. module: membership
#: view:product.product:0
msgid "Membership Fee"
msgstr "会费"
#. module: membership
#: field:res.partner,membership_amount:0
msgid "Membership amount"
msgstr "会员数"
#. module: membership
#: help:res.partner,membership_amount:0
msgid "The price negotiated by the partner"
msgstr ""
#. module: membership
#: model:product.template,name:membership.membership_2_product_template
msgid "Basic Membership"
msgstr "基本会员"
#. module: membership
#: help:product.product,membership:0
msgid "Select if a product is a membership product."
msgstr ""
#. module: membership
#: selection:membership.membership_line,state:0
#: selection:report.membership,membership_state:0
#: selection:res.partner,membership_state:0
msgid "Old Member"
msgstr "旧会员"
#. module: membership
#: field:membership.membership_line,date_to:0
msgid "To"
msgstr "到"
#. module: membership
#: view:report.membership:0
#: field:report.membership,membership_state:0
#: field:res.partner,membership_state:0
msgid "Current Membership State"
msgstr "当前会员状态"
#. module: membership
#: view:report.membership:0
msgid "Last 365 Days"
msgstr ""
#. module: membership
#: view:product.product:0
msgid "General"
msgstr "一般"
#. module: membership
#: model:process.transition,note:membership.process_transition_waitingtoinvoice0
msgid "Draft invoice is now open."
msgstr "发票现在是待处理"
#. module: membership
#: view:product.product:0
msgid "Inactive"
msgstr "未活动的"
#. module: membership
#: view:report.membership:0
msgid "Last 30 Days"
msgstr ""
#. module: membership
#: selection:report.membership,month:0
msgid "December"
msgstr "十二月"
#. module: membership
#: view:membership.invoice:0
msgid "Close"
msgstr "关闭"
#. module: membership
#: view:res.partner:0
msgid "All non Members"
msgstr "所有非会员"
#. module: membership
#: view:product.product:0
msgid "Information"
msgstr "信息"
#. module: membership
#: field:membership.membership_line,account_invoice_line:0
msgid "Account Invoice line"
msgstr "账户发票明细"
#. module: membership
#: view:product.product:0
msgid "Categorization"
msgstr ""
#. module: membership
#: model:process.node,note:membership.process_node_waitingmember0
msgid "Draft invoice for membership."
msgstr "会员草稿发票"
#. module: membership
#: field:membership.invoice,member_price:0
#: field:membership.membership_line,member_price:0
#: model:product.price.type,name:membership.product_price_type_memberprice
#: field:product.template,member_price:0
msgid "Member Price"
msgstr "会员价格"
#. module: membership
#: view:product.product:0
msgid "Purchase Description"
msgstr "采购说明"
#. module: membership
#: model:ir.model,name:membership.model_product_product
msgid "Product"
msgstr "货品"
#. module: membership
#: view:product.product:0
msgid "Description"
msgstr "说明"
#. module: membership
#: field:res.partner,free_member:0
msgid "Free member"
msgstr "免费会员"
#. module: membership
#: selection:report.membership,month:0
msgid "May"
msgstr "五月"
#. module: membership
#: model:product.template,name:membership.membership_1_product_template
msgid "Silver Membership"
msgstr "银牌会员"
#. module: membership
#: view:product.product:0
msgid "Sale Taxes"
msgstr "销售税"
#. module: membership
#: field:report.membership,date_to:0
#: view:res.partner:0
msgid "End Date"
msgstr "结束日期"
#. module: membership
#: selection:report.membership,month:0
msgid "February"
msgstr "二月"
#. module: membership
#: model:process.node,name:membership.process_node_invoicedmember0
msgid "Invoiced member"
msgstr "已开发票会员"
#. module: membership
#: selection:report.membership,month:0
msgid "April"
msgstr "四月"
#. module: membership
#: help:res.partner,membership_cancel:0
msgid "Date on which membership has been cancelled"
msgstr ""
#. module: membership
#: field:membership.membership_line,date_cancel:0
msgid "Cancel date"
msgstr "取消日期"
#. module: membership
#: model:process.node,name:membership.process_node_waitingmember0
msgid "Waiting member"
msgstr "等待会员"
#. module: membership
#: field:report.membership,date_from:0
#: view:res.partner:0
msgid "Start Date"
msgstr "起始日期"
#. module: membership
#: model:process.node,name:membership.process_node_membershipproduct0
msgid "Membership product"
msgstr "会员产品"
#. module: membership
#: help:membership.membership_line,member_price:0
msgid "Amount for the membership"
msgstr ""
#. module: membership
#: selection:membership.membership_line,state:0
#: selection:report.membership,membership_state:0
#: selection:res.partner,membership_state:0
msgid "Cancelled Member"
msgstr "已取消的会员"
#. module: membership
#: constraint:product.product:0
msgid "Error: Invalid ean code"
msgstr "错误:无效EAN代码"
#. module: membership
#: view:report.membership:0
#: field:report.membership,year:0
msgid "Year"
msgstr "年"
#. module: membership
#: view:report.membership:0
msgid "Revenue Done"
msgstr ""
#~ msgid "Reporting"
#~ msgstr "报表"
#~ msgid "Configuration"
#~ msgstr "设置"
#~ msgid "Currency"
#~ msgstr "货币"
#~ msgid "State"
#~ msgstr "状态"
#~ msgid "Waiting"
#~ msgstr "等待"
#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "取消"
#~ msgid "Invalid model name in the action definition."
#~ msgstr "在这动作定义中无效的模块名"
#~ msgid "Error ! You can not create recursive accounts."
#~ msgstr "错误!你不能创建递归的账户"
#~ msgid "Free members"
#~ msgstr "免费会员"
#~ msgid "Confirm"
#~ msgstr "确定"
#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
#~ msgstr "无效的视图结构xml文件!"
#~ msgid "Membership by Years"
#~ msgstr "会籍年份"
#~ msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM"
#~ msgstr "错误:销售单位和计量单位必须是不同类型"
#~ msgid "Future members (invoice not confirmed)"
#~ msgstr "未来会员(发票没确认)"
#~ msgid "Membership Product - 2"
#~ msgstr "会员产品 - 2"
#~ msgid "Membership Product - 1"
#~ msgstr "会员产品 - 1"
#~ msgid "Canceled"
#~ msgstr "取消"
#~ msgid "Invoiced"
#~ msgstr "开发票"
#~ msgid "Paid"
#~ msgstr "已付"
#~ msgid "Specify if this product is a membership product"
#~ msgstr "如果这产品是会籍产品指定"
#~ msgid "Invoiced members"
#~ msgstr "已开发票的会员"
#~ msgid "You cannot have 2 pricelist versions that overlap!"
#~ msgstr "你不能有2个价格表版本"
#~ msgid "Old members"
#~ msgstr "旧会员"
#~ msgid "Choose invoice details"
#~ msgstr "选择发票细节"
#~ msgid "Future members"
#~ msgstr "未来的会员"
#~ msgid "Associated members"
#~ msgstr "准会员"
#~ msgid "Paid members"
#~ msgstr "付费会员"
#~ msgid ""
#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
#~ msgstr "对象名必须要以x_开头并且不能含特殊的字符"
#~ msgid "Canceled Member"
#~ msgstr "取消会员"
#~ msgid "Current members"
#~ msgstr "当前的会员"
#~ msgid "New Membership by Years"
#~ msgstr "年新会员"
#~ msgid "Invoice Membership"
#~ msgstr "发票会员"
#~ msgid "Current membership state"
#~ msgstr "当前会员状态"
#~ msgid "Error: Invalid Bvr Number (wrong checksum)."
#~ msgstr "错误无效的Bvr号错误的检验和"
#~ msgid "Error: BVR reference is required."
#~ msgstr "错误需要BVR参照"
#~ msgid "Group By"
#~ msgstr "分组于"