odoo/addons/membership/i18n/zh_CN.po

931 lines
23 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * membership
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-13 06:21+0000\n"
"Last-Translator: Wei \"oldrev\" Li <oldrev@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-29 04:55+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12758)\n"
#. module: membership
#: model:process.transition,name:membership.process_transition_invoicetoassociate0
msgid "invoice to associate"
msgstr "发票关联"
#. module: membership
#: model:process.process,name:membership.process_process_membershipprocess0
msgid "Membership Process"
msgstr "会员处理"
#. module: membership
#: selection:membership.membership_line,state:0
#: selection:report.membership,membership_state:0
#: selection:res.partner,membership_state:0
msgid "Paid Member"
msgstr "付费会员"
#. module: membership
#: view:report.membership:0
#: view:res.partner:0
msgid "Group By..."
msgstr "分组于"
#. module: membership
#: field:report.membership,num_paid:0
msgid "# Paid"
msgstr "笔已付款"
#. module: membership
#: field:report.membership,tot_earned:0
msgid "Earned Amount"
msgstr ""
#. module: membership
#: model:ir.model,name:membership.model_report_membership
msgid "Membership Analysis"
msgstr ""
#. module: membership
#: selection:report.membership,month:0
msgid "March"
msgstr "三月"
#. module: membership
#: model:process.node,note:membership.process_node_setassociation0
msgid "Set an associate member of partner."
msgstr "设为准成员的业务伙伴"
#. module: membership
#: model:process.transition,note:membership.process_transition_invoicetopaid0
msgid "Invoice is be paid."
msgstr "支付发票"
#. module: membership
#: field:membership.membership_line,company_id:0
#: view:report.membership:0
#: field:report.membership,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "公司"
#. module: membership
#: field:product.product,membership_date_to:0
msgid "Date to"
msgstr "日期到"
#. module: membership
#: model:process.transition,name:membership.process_transition_waitingtoinvoice0
msgid "Waiting to invoice"
msgstr "等待发票"
#. module: membership
#: help:report.membership,date_to:0
msgid "End membership date"
msgstr ""
#. module: membership
#: view:res.partner:0
msgid "Suppliers"
msgstr "供应商列表"
#. module: membership
#: view:res.partner:0
msgid "All Members"
msgstr "全部会员"
#. module: membership
#: field:res.partner,membership_stop:0
msgid "Stop membership date"
msgstr "停止会员日期"
#. module: membership
#: model:process.transition,name:membership.process_transition_producttomember0
msgid "Product to member"
msgstr "产品给会员"
#. module: membership
#: model:ir.actions.act_window,name:membership.action_membership_invoice_view
#: view:res.partner:0
msgid "Join Membership"
msgstr "加入成员"
#. module: membership
#: field:res.partner,associate_member:0
msgid "Associate member"
msgstr "准会员"
#. module: membership
#: model:process.node,note:membership.process_node_associatedmember0
msgid "Member is associated."
msgstr "是准会员"
#. module: membership
#: field:report.membership,tot_pending:0
msgid "Pending Amount"
msgstr "未决金额"
#. module: membership
#: model:process.transition,note:membership.process_transition_associationpartner0
msgid "Associated partner."
msgstr "准业务伙伴"
#. module: membership
#: field:report.membership,num_invoiced:0
msgid "# Invoiced"
msgstr "笔已开票"
#. module: membership
#: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_report_membership
msgid "Members Analysis"
msgstr "会员分析"
#. module: membership
#: view:res.partner:0
msgid "End Membership Date"
msgstr ""
#. module: membership
#: field:product.product,membership_date_from:0
msgid "Date from"
msgstr "日期格式"
#. module: membership
#: code:addons/membership/membership.py:414
#, python-format
msgid "Partner doesn't have an address to make the invoice."
msgstr ""
#. module: membership
#: model:ir.model,name:membership.model_res_partner
#: field:membership.membership_line,partner:0
msgid "Partner"
msgstr "业务伙伴"
#. module: membership
#: model:process.transition,name:membership.process_transition_invoicetopaid0
msgid "Invoice to paid"
msgstr "支付发票"
#. module: membership
#: view:res.partner:0
msgid "Partners"
msgstr "业务伙伴"
#. module: membership
#: field:membership.membership_line,date_from:0
msgid "From"
msgstr "格式"
#. module: membership
#: constraint:membership.membership_line:0
msgid "Error, this membership product is out of date"
msgstr ""
#. module: membership
#: help:res.partner,membership_state:0
msgid ""
"It indicates the membership state.\n"
" -Non Member: A member who has not applied for any "
"membership.\n"
" -Cancelled Member: A member who has cancelled his "
"membership.\n"
" -Old Member: A member whose membership date has "
"expired.\n"
" -Waiting Member: A member who has applied for the "
"membership and whose invoice is going to be created.\n"
" -Invoiced Member: A member whose invoice has been "
"created.\n"
" -Paid Member: A member who has paid the membership "
"amount."
msgstr ""
#. module: membership
#: model:process.transition.action,name:membership.process_transition_action_create0
msgid "Create"
msgstr "创建"
#. module: membership
#: model:ir.model,name:membership.model_membership_membership_line
msgid "Member line"
msgstr "会员明细"
#. module: membership
#: help:report.membership,date_from:0
#: field:res.partner,membership_start:0
msgid "Start membership date"
msgstr "入会日期"
#. module: membership
#: code:addons/membership/membership.py:410
#: code:addons/membership/membership.py:413
#, python-format
msgid "Error !"
msgstr "错误!"
#. module: membership
#: model:process.node,name:membership.process_node_paidmember0
msgid "Paid member"
msgstr "付费会员"
#. module: membership
#: field:report.membership,num_waiting:0
msgid "# Waiting"
msgstr "笔正在等待"
#. module: membership
#: model:ir.actions.act_window,name:membership.action_membership_members
#: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_members
#: view:res.partner:0
msgid "Members"
msgstr "成员"
#. module: membership
#: selection:membership.membership_line,state:0
#: selection:report.membership,membership_state:0
#: selection:res.partner,membership_state:0
msgid "Non Member"
msgstr "非会员"
#. module: membership
#: model:process.node,note:membership.process_node_invoicedmember0
msgid "Open invoice."
msgstr "待处理发票"
#. module: membership
#: selection:report.membership,month:0
msgid "July"
msgstr "七月"
#. module: membership
#: model:product.template,name:membership.membership_0_product_template
msgid "Golden Membership"
msgstr "金牌会员"
#. module: membership
#: help:res.partner,associate_member:0
msgid ""
"A member with whom you want to associate your membership.It will consider "
"the membership state of the associated member."
msgstr ""
#. module: membership
#: field:membership.membership_line,membership_id:0
#: view:report.membership:0
#: field:report.membership,membership_id:0
msgid "Membership Product"
msgstr ""
#. module: membership
#: model:process.transition,note:membership.process_transition_producttomember0
msgid "Define product for membership."
msgstr "定义会员产品"
#. module: membership
#: model:process.transition,note:membership.process_transition_invoicetoassociate0
msgid "Invoiced member may be Associated member."
msgstr "已开发票的会员可能是准会员"
#. module: membership
#: view:membership.invoice:0
msgid "Join"
msgstr "加入"
#. module: membership
#: help:product.product,membership_date_to:0
#: help:res.partner,membership_stop:0
msgid "Date until which membership remains active."
msgstr ""
#. module: membership
#: view:product.product:0
msgid "Membership products"
msgstr "会员产品"
#. module: membership
#: field:membership.membership_line,date:0
msgid "Join Date"
msgstr "加入日期"
#. module: membership
#: help:res.partner,free_member:0
msgid "Select if you want to give membership free of cost."
msgstr ""
#. module: membership
#: model:process.node,name:membership.process_node_setassociation0
msgid "Set association"
msgstr "设立协会"
#. module: membership
#: view:res.partner:0
msgid " Membership State"
msgstr " 会员状态"
#. module: membership
#: view:res.partner:0
msgid "Memberships"
msgstr "会员"
#. module: membership
#: model:process.node,note:membership.process_node_paidmember0
msgid "Membership invoice paid."
msgstr "会员发票支付"
#. module: membership
#: model:ir.model,name:membership.model_product_template
msgid "Product Template"
msgstr "产品模板"
#. module: membership
#: selection:report.membership,month:0
msgid "September"
msgstr "九月"
#. module: membership
#: model:ir.module.module,description:membership.module_meta_information
msgid ""
"\n"
"This module allows you to manage all operations for managing memberships.\n"
"It supports different kind of members:\n"
"* Free member\n"
"* Associated member (ex: a group subscribe for a membership for all\n"
" subsidiaries)\n"
"* Paid members,\n"
"* Special member prices, ...\n"
"\n"
"It is integrated with sales and accounting to allow you to automatically\n"
"invoice and send propositions for membership renewal.\n"
" "
msgstr ""
#. module: membership
#: model:ir.model,name:membership.model_account_invoice_line
msgid "Invoice Line"
msgstr "发票明细"
#. module: membership
#: help:membership.membership_line,state:0
msgid ""
"It indicates the membership state.\n"
" -Non Member: A member who has not applied for any "
"membership.\n"
" -Cancelled Member: A member who has cancelled his "
"membership.\n"
" -Old Member: A member whose membership date has "
"expired.\n"
" -Waiting Member: A member who has applied for the "
"membership and whose invoice is going to be created.\n"
" -Invoiced Member: A member whose invoice has been "
"created.\n"
" -Paid Member: A member who has paid the membership "
"amount."
msgstr ""
#. module: membership
#: view:report.membership:0
#: field:report.membership,month:0
msgid "Month"
msgstr "月"
#. module: membership
#: view:product.product:0
msgid "Group by..."
msgstr "分组于"
#. module: membership
#: code:addons/membership/membership.py:411
#, python-format
msgid "Partner is a free Member."
msgstr "业务伙伴为免费会员。"
#. module: membership
#: model:product.pricelist,name:membership.list1m
msgid "Member Sale Pricelist"
msgstr "会员售价表"
#. module: membership
#: field:report.membership,associate_member_id:0
#: view:res.partner:0
msgid "Associate Member"
msgstr ""
#. module: membership
#: help:product.product,membership_date_from:0
#: help:res.partner,membership_start:0
msgid "Date from which membership becomes active."
msgstr ""
#. module: membership
#: view:report.membership:0
msgid "Associated Partner"
msgstr "相关的业务伙伴"
#. module: membership
#: model:ir.model,name:membership.model_membership_invoice
#: view:membership.invoice:0
msgid "Membership Invoice"
msgstr "会员发票"
#. module: membership
#: view:report.membership:0
#: field:report.membership,user_id:0
#: view:res.partner:0
msgid "Salesman"
msgstr "销售员"
#. module: membership
#: model:process.node,note:membership.process_node_membershipproduct0
msgid "Define membership product."
msgstr "定义会员产品"
#. module: membership
#: view:product.product:0
msgid "Category"
msgstr "分类"
#. module: membership
#: model:ir.model,name:membership.model_account_invoice
#: field:membership.membership_line,account_invoice_id:0
msgid "Invoice"
msgstr "发票"
#. module: membership
#: selection:membership.membership_line,state:0
#: selection:report.membership,membership_state:0
#: selection:res.partner,membership_state:0
msgid "Free Member"
msgstr "免费会员"
#. module: membership
#: model:product.pricelist.version,name:membership.ver1m
msgid "Member Sale Pricelist Version"
msgstr "会员售价表版本"
#. module: membership
#: constraint:product.template:0
msgid ""
"Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category."
msgstr "错误:采购单位和计量单位不能是同一类型"
#. module: membership
#: view:report.membership:0
msgid "Forecast"
msgstr "预测"
#. module: membership
#: field:report.membership,partner_id:0
msgid "Member"
msgstr "会员"
#. module: membership
#: constraint:res.partner:0
msgid "Error ! You can not create recursive associated members."
msgstr "错误!您不能创建递归的相关成员。"
#. module: membership
#: view:product.product:0
msgid "Date From"
msgstr "起始日期"
#. module: membership
#: model:process.node,name:membership.process_node_associatedmember0
msgid "Associated member"
msgstr "准会员"
#. module: membership
#: view:product.product:0
msgid "Accounting Info"
msgstr ""
#. module: membership
#: field:res.partner,membership_cancel:0
msgid "Cancel membership date"
msgstr "取消会员日期"
#. module: membership
#: view:res.partner:0
msgid "Customers"
msgstr "客户列表"
#. module: membership
#: selection:report.membership,month:0
msgid "August"
msgstr "八月"
#. module: membership
#: model:ir.actions.act_window,name:membership.action_membership_products
#: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_membership_products
#: view:product.product:0
msgid "Membership Products"
msgstr "会员产品"
#. module: membership
#: selection:report.membership,month:0
msgid "June"
msgstr "六月"
#. module: membership
#: model:ir.module.module,shortdesc:membership.module_meta_information
#: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_membership
#: field:membership.invoice,product_id:0
#: view:product.product:0
#: field:product.product,membership:0
#: view:report.membership:0
#: view:res.partner:0
#: field:res.partner,member_lines:0
msgid "Membership"
msgstr "会籍"
#. module: membership
#: selection:membership.membership_line,state:0
#: selection:report.membership,membership_state:0
#: selection:res.partner,membership_state:0
msgid "Invoiced Member"
msgstr "已开发票的会员"
#. module: membership
#: help:membership.membership_line,date:0
msgid "Date on which member has joined the membership"
msgstr ""
#. module: membership
#: selection:membership.membership_line,state:0
#: selection:report.membership,membership_state:0
#: selection:res.partner,membership_state:0
msgid "Waiting Member"
msgstr "等待会员"
#. module: membership
#: model:process.transition,name:membership.process_transition_associationpartner0
msgid "Association Partner"
msgstr "协会业务伙伴"
#. module: membership
#: selection:report.membership,month:0
msgid "November"
msgstr "十一月"
#. module: membership
#: view:product.product:0
msgid "Extended Filters..."
msgstr "扩展过滤器..."
#. module: membership
#: field:membership.membership_line,state:0
msgid "Membership State"
msgstr ""
#. module: membership
#: selection:report.membership,month:0
msgid "October"
msgstr "十月"
#. module: membership
#: view:product.product:0
msgid "Sale Description"
msgstr "销售说明"
#. module: membership
#: selection:report.membership,month:0
msgid "January"
msgstr "一月"
#. module: membership
#: view:product.product:0
msgid "Membership Fee"
msgstr "会费"
#. module: membership
#: field:res.partner,membership_amount:0
msgid "Membership amount"
msgstr "会员数"
#. module: membership
#: help:res.partner,membership_amount:0
msgid "The price negotiated by the partner"
msgstr ""
#. module: membership
#: model:product.template,name:membership.membership_2_product_template
msgid "Basic Membership"
msgstr "基本会员"
#. module: membership
#: help:product.product,membership:0
msgid "Select if a product is a membership product."
msgstr ""
#. module: membership
#: selection:membership.membership_line,state:0
#: selection:report.membership,membership_state:0
#: selection:res.partner,membership_state:0
msgid "Old Member"
msgstr "旧会员"
#. module: membership
#: field:membership.membership_line,date_to:0
msgid "To"
msgstr "到"
#. module: membership
#: view:report.membership:0
#: field:report.membership,membership_state:0
#: field:res.partner,membership_state:0
msgid "Current Membership State"
msgstr "当前会员状态"
#. module: membership
#: view:report.membership:0
msgid "Last 365 Days"
msgstr ""
#. module: membership
#: view:product.product:0
msgid "General"
msgstr "一般"
#. module: membership
#: model:process.transition,note:membership.process_transition_waitingtoinvoice0
msgid "Draft invoice is now open."
msgstr "发票现在是待处理"
#. module: membership
#: view:product.product:0
msgid "Inactive"
msgstr "未活动的"
#. module: membership
#: view:report.membership:0
msgid "Last 30 Days"
msgstr ""
#. module: membership
#: selection:report.membership,month:0
msgid "December"
msgstr "十二月"
#. module: membership
#: view:membership.invoice:0
msgid "Close"
msgstr "关闭"
#. module: membership
#: view:res.partner:0
msgid "All non Members"
msgstr "所有非会员"
#. module: membership
#: view:product.product:0
msgid "Information"
msgstr "信息"
#. module: membership
#: field:membership.membership_line,account_invoice_line:0
msgid "Account Invoice line"
msgstr "账户发票明细"
#. module: membership
#: view:product.product:0
msgid "Categorization"
msgstr ""
#. module: membership
#: model:process.node,note:membership.process_node_waitingmember0
msgid "Draft invoice for membership."
msgstr "会员草稿发票"
#. module: membership
#: field:membership.invoice,member_price:0
#: field:membership.membership_line,member_price:0
#: model:product.price.type,name:membership.product_price_type_memberprice
#: field:product.template,member_price:0
msgid "Member Price"
msgstr "会员价格"
#. module: membership
#: view:product.product:0
msgid "Purchase Description"
msgstr "采购说明"
#. module: membership
#: model:ir.model,name:membership.model_product_product
msgid "Product"
msgstr "货品"
#. module: membership
#: view:product.product:0
msgid "Description"
msgstr "说明"
#. module: membership
#: field:res.partner,free_member:0
msgid "Free member"
msgstr "免费会员"
#. module: membership
#: selection:report.membership,month:0
msgid "May"
msgstr "五月"
#. module: membership
#: model:product.template,name:membership.membership_1_product_template
msgid "Silver Membership"
msgstr "银牌会员"
#. module: membership
#: view:product.product:0
msgid "Sale Taxes"
msgstr "销售税"
#. module: membership
#: field:report.membership,date_to:0
#: view:res.partner:0
msgid "End Date"
msgstr "结束日期"
#. module: membership
#: selection:report.membership,month:0
msgid "February"
msgstr "二月"
#. module: membership
#: model:process.node,name:membership.process_node_invoicedmember0
msgid "Invoiced member"
msgstr "已开发票会员"
#. module: membership
#: selection:report.membership,month:0
msgid "April"
msgstr "四月"
#. module: membership
#: help:res.partner,membership_cancel:0
msgid "Date on which membership has been cancelled"
msgstr ""
#. module: membership
#: field:membership.membership_line,date_cancel:0
msgid "Cancel date"
msgstr "取消日期"
#. module: membership
#: model:process.node,name:membership.process_node_waitingmember0
msgid "Waiting member"
msgstr "等待会员"
#. module: membership
#: field:report.membership,date_from:0
#: view:res.partner:0
msgid "Start Date"
msgstr "起始日期"
#. module: membership
#: model:process.node,name:membership.process_node_membershipproduct0
msgid "Membership product"
msgstr "会员产品"
#. module: membership
#: help:membership.membership_line,member_price:0
msgid "Amount for the membership"
msgstr ""
#. module: membership
#: selection:membership.membership_line,state:0
#: selection:report.membership,membership_state:0
#: selection:res.partner,membership_state:0
msgid "Cancelled Member"
msgstr "已取消的会员"
#. module: membership
#: constraint:product.product:0
msgid "Error: Invalid ean code"
msgstr "错误:无效EAN代码"
#. module: membership
#: view:report.membership:0
#: field:report.membership,year:0
msgid "Year"
msgstr "年"
#. module: membership
#: view:report.membership:0
msgid "Revenue Done"
msgstr ""
#~ msgid "Reporting"
#~ msgstr "报表"
#~ msgid "Configuration"
#~ msgstr "设置"
#~ msgid "Currency"
#~ msgstr "货币"
#~ msgid "State"
#~ msgstr "状态"
#~ msgid "Waiting"
#~ msgstr "等待"
#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "取消"
#~ msgid "Invalid model name in the action definition."
#~ msgstr "在这动作定义中无效的模块名"
#~ msgid "Error ! You can not create recursive accounts."
#~ msgstr "错误!你不能创建递归的账户"
#~ msgid "Free members"
#~ msgstr "免费会员"
#~ msgid "Confirm"
#~ msgstr "确定"
#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
#~ msgstr "无效的视图结构xml文件!"
#~ msgid "Membership by Years"
#~ msgstr "会籍年份"
#~ msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM"
#~ msgstr "错误:销售单位和计量单位必须是不同类型"
#~ msgid "Future members (invoice not confirmed)"
#~ msgstr "未来会员(发票没确认)"
#~ msgid "Membership Product - 2"
#~ msgstr "会员产品 - 2"
#~ msgid "Membership Product - 1"
#~ msgstr "会员产品 - 1"
#~ msgid "Canceled"
#~ msgstr "取消"
#~ msgid "Invoiced"
#~ msgstr "开发票"
#~ msgid "Paid"
#~ msgstr "已付"
#~ msgid "Specify if this product is a membership product"
#~ msgstr "如果这产品是会籍产品指定"
#~ msgid "Invoiced members"
#~ msgstr "已开发票的会员"
#~ msgid "You cannot have 2 pricelist versions that overlap!"
#~ msgstr "你不能有2个价格表版本"
#~ msgid "Old members"
#~ msgstr "旧会员"
#~ msgid "Choose invoice details"
#~ msgstr "选择发票细节"
#~ msgid "Future members"
#~ msgstr "未来的会员"
#~ msgid "Associated members"
#~ msgstr "准会员"
#~ msgid "Paid members"
#~ msgstr "付费会员"
#~ msgid ""
#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
#~ msgstr "对象名必须要以x_开头并且不能含特殊的字符"
#~ msgid "Canceled Member"
#~ msgstr "取消会员"
#~ msgid "Current members"
#~ msgstr "当前的会员"
#~ msgid "New Membership by Years"
#~ msgstr "年新会员"
#~ msgid "Invoice Membership"
#~ msgstr "发票会员"
#~ msgid "Current membership state"
#~ msgstr "当前会员状态"
#~ msgid "Error: Invalid Bvr Number (wrong checksum)."
#~ msgstr "错误无效的Bvr号错误的检验和"
#~ msgid "Error: BVR reference is required."
#~ msgstr "错误需要BVR参照"
#~ msgid "Group By"
#~ msgstr "分组于"