Launchpad automatic translations update.

bzr revid: codehost@crowberry-20100110071718-byss8ga39iwpj2m5
bzr revid: codehost@crowberry-20100111045611-g1r9w9d7pk0bxzim
This commit is contained in:
Launchpad Code Hosting 2010-01-11 04:56:11 +00:00
parent 52fe3c9663
commit c20a794332
36 changed files with 1165 additions and 850 deletions

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-09 05:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-09 08:50+0000\n"
"Last-Translator: digitalsatori <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-01-09 07:49+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-01-10 07:17+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: account
@ -35,7 +35,7 @@ msgstr "未支付的采购发票"
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_entries
msgid "Entries Encoding"
msgstr "输入分录"
msgstr "凭证录入"
#. module: account
#: model:ir.actions.todo,note:account.config_wizard_account_base_setup_form
@ -87,7 +87,7 @@ msgstr "对账结果"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_open_unreconciled
msgid "Unreconciled entries"
msgstr "未经对帐的分录"
msgstr "未对账凭证"
#. module: account
#: field:account.invoice.tax,base_code_id:0
@ -134,7 +134,7 @@ msgstr "税基代码符号"
#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_unreconcile_select
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_unreconcile_select
msgid "Unreconcile entries"
msgstr "非对帐分录"
msgstr "选择未对账凭证"
#. module: account
#: constraint:account.period:0
@ -149,7 +149,7 @@ msgstr "错误!这周期的持续时间无效 "
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_form
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_move_line_form
msgid "Entries"
msgstr "分录"
msgstr "凭证"
#. module: account
#: selection:account.move.line,centralisation:0
@ -190,17 +190,17 @@ msgstr "选择凭证明细"
#: rml:account.third_party_ledger:0
#: rml:account.third_party_ledger_other:0
msgid "Entry label"
msgstr "分录标签"
msgstr "凭证标签"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_model_line
msgid "Account Model Entries"
msgstr "会计模型分录"
msgstr "科目模型项"
#. module: account
#: field:account.tax.code,sum_period:0
msgid "Period Sum"
msgstr "期间合计"
msgstr "会计期间合计"
#. module: account
#: view:account.tax:0

View File

@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-01-09 07:49+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-01-10 07:17+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: account_analytic_analysis

View File

@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-01-09 07:49+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-01-10 07:17+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: account_budget

View File

@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-01-09 07:49+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-01-10 07:17+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: account_date_check

View File

@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-01-09 07:49+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-01-10 07:17+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: account_payment

View File

@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-01-09 07:49+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-01-10 07:17+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: board_account

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -7,19 +7,19 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2010-01-05 05:59+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-08 17:06+0000\n"
"Last-Translator: Joshua Jan <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-10 02:19+0000\n"
"Last-Translator: Wei \"oldrev\" Li <oldrev@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-01-09 07:49+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-01-11 04:56+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: crm
#: field:crm.email.add.cc,name:0
msgid "Send to"
msgstr ""
msgstr "发送到"
#. module: crm
#: help:crm.meeting,exdate:0
@ -47,7 +47,7 @@ msgstr ""
#. module: crm
#: wizard_field:crm.lead.partner_create,init,close:0
msgid "Close Lead"
msgstr ""
msgstr "关闭线索"
#. module: crm
#: view:crm.job:0
@ -55,12 +55,12 @@ msgstr ""
#: view:crm.opportunity:0
#: view:crm.phonecall:0
msgid " 7 Days "
msgstr ""
msgstr " 7天 "
#. module: crm
#: help:crm.menu.config_wizard,helpdesk:0
msgid "Manages an Helpdesk service."
msgstr ""
msgstr "管理求助台服务"
#. module: crm
#: view:crm.job:0
@ -85,7 +85,7 @@ msgstr ""
#. module: crm
#: field:crm.case.stage,name:0
msgid "Stage Name"
msgstr ""
msgstr "阶段名称"
#. module: crm
#: view:crm.case:0
@ -107,19 +107,19 @@ msgstr "业务伙伴分类将加入到与业务伙伴匹配细分标准后处理
#. module: crm
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_hr
msgid "Human Resources"
msgstr ""
msgstr "人力资源"
#. module: crm
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_action_report_crm_case_oppor_categ_categ2
msgid "Cases by Opportunities, Category and Type"
msgstr ""
msgstr "按商机,分类和进程排列案例"
#. module: crm
#: help:crm.menu.config_wizard,claims:0
msgid ""
"Manages the supplier and customers claims, including your corrective or "
"preventive actions."
msgstr ""
msgstr "管理客户和供应商的索求,包括您的纠正或预防措施"
#. module: crm
#: view:crm.fundraising:0
@ -129,13 +129,13 @@ msgstr ""
#. module: crm
#: model:process.transition,note:crm.process_transition_opportunitymeeting0
msgid "Normal or phone meeting for opportunity"
msgstr ""
msgstr "商机的正常会议或电话会议"
#. module: crm
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_claim2
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_meet1
msgid "Fixed"
msgstr ""
msgstr "已解决"
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm.py:0
@ -150,29 +150,29 @@ msgstr "警告!"
#: code:addons/crm/wizard/wizard_crm_new_send_email.py:0
#, python-format
msgid "Please specify user's email address !"
msgstr ""
msgstr "请指定用户的电子邮件地址"
#. module: crm
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor5
msgid "Campaign"
msgstr ""
msgstr "商战"
#. module: crm
#: view:crm.opportunity:0
msgid "Search Opportunities"
msgstr ""
msgstr "搜索商机"
#. module: crm
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_section_stage_tree
#: view:report.crm.case.section.stage:0
msgid "Cases by Section and Stage"
msgstr ""
msgstr "按组和阶段排列案例"
#. module: crm
#: wizard_field:crm.job.meeting_set,init,duration:0
#: wizard_field:crm.phonecall.meeting_set,init,duration:0
msgid "Duration (Hours)"
msgstr ""
msgstr "期间(小时数)"
#. module: crm
#: selection:crm.meeting,transparent:0
@ -225,7 +225,7 @@ msgstr "案例分部"
#. module: crm
#: view:crm.job:0
msgid "Proposed Salary"
msgstr ""
msgstr "建议薪资"
#. module: crm
#: help:crm.case.section,sequence:0
@ -238,7 +238,7 @@ msgstr ""
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_meet3
#, python-format
msgid "Phone Call"
msgstr ""
msgstr "电话呼叫"
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_report_crm_case_section_stage
@ -289,7 +289,7 @@ msgstr "项"
#. module: crm
#: help:crm.menu.config_wizard,opportunity:0
msgid "Tracks identified business opportunities for your sales pipeline."
msgstr ""
msgstr "为你的销售渠道跟踪已定义的商机"
#. module: crm
#: view:crm.meeting:0
@ -309,7 +309,7 @@ msgstr ""
#. module: crm
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_job3
msgid "Second Interview"
msgstr ""
msgstr "复试"
#. module: crm
#: model:ir.actions.wizard,name:crm.wizard_crm_cal_subscribe
@ -326,7 +326,7 @@ msgstr "分类"
#: code:addons/crm/wizard/wizard_crm_new_send_email.py:0
#, python-format
msgid "Warning!"
msgstr ""
msgstr "警告!"
#. module: crm
#: view:crm.case:0
@ -352,18 +352,18 @@ msgstr ""
#: view:crm.fundraising:0
#: view:crm.opportunity:0
msgid "Description Information"
msgstr ""
msgstr "说明信息"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Contact Name"
msgstr ""
msgstr "联系人姓名"
#. module: crm
#: selection:crm.lead.opportunity_set,create_partner,action:0
#: selection:crm.phonecall.opportunity_set,create_partner,action:0
msgid "Link to an existing partner"
msgstr ""
msgstr "链接到已存在的业务伙伴"
#. module: crm
#: field:crm.case.rule,trg_date_range_type:0
@ -383,7 +383,7 @@ msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.job:0
msgid "Next Interview"
msgstr ""
msgstr "下次面试"
#. module: crm
#: field:crm.case.rule,regex_history:0
@ -398,7 +398,7 @@ msgstr ""
#. module: crm
#: model:process.transition,name:crm.process_transition_opportunitymeeting0
msgid "Opportunity Meeting"
msgstr ""
msgstr "商机会议"
#. module: crm
#: help:crm.case,canal_id:0
@ -449,13 +449,13 @@ msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.meeting:0
msgid "Confirm Meeting"
msgstr ""
msgstr "确认会议"
#. module: crm
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_lead1
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor1
msgid "Existing Customer"
msgstr ""
msgstr "现有客户"
#. module: crm
#: model:crm.case.category2,name:crm.category_meet2
@ -479,7 +479,7 @@ msgstr "分类"
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_section_categ_stage_tree
#: view:report.crm.case.section.categ.stage:0
msgid "Cases by Section, Category and Stage"
msgstr ""
msgstr "按组,分类和阶段排列案例"
#. module: crm
#: help:crm.case.rule,act_mail_to_watchers:0
@ -549,7 +549,7 @@ msgstr "状态"
#: model:ir.actions.wizard,name:crm.wizard_partner_create_opportunity
#: model:ir.actions.wizard,name:crm.wizard_partner_create_opportunity1
msgid "Create Opportunity"
msgstr ""
msgstr "创造商机"
#. module: crm
#: selection:report.crm.case.section.categ.categ2,month:0
@ -557,12 +557,12 @@ msgstr ""
#: selection:report.crm.case.section.categ2,month:0
#: selection:report.crm.case.section.stage,month:0
msgid "August"
msgstr ""
msgstr "八月"
#. module: crm
#: view:crm.meeting:0
msgid "Meetings Tree"
msgstr ""
msgstr "会议树"
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm.py:0
@ -579,7 +579,7 @@ msgstr "提升"
#. module: crm
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_categ_meet
msgid "All Meetings"
msgstr ""
msgstr "所有会议"
#. module: crm
#: model:ir.module.module,shortdesc:crm.module_meta_information
@ -598,7 +598,7 @@ msgstr ""
#: selection:report.crm.case.section.categ2,month:0
#: selection:report.crm.case.section.stage,month:0
msgid "June"
msgstr ""
msgstr "六月"
#. module: crm
#: field:crm.segmentation,som_interval_default:0
@ -626,7 +626,7 @@ msgstr "允许删除"
#: selection:report.crm.case.section.categ2,month:0
#: selection:report.crm.case.section.stage,month:0
msgid "October"
msgstr ""
msgstr "十月"
#. module: crm
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_oppor3
@ -646,12 +646,12 @@ msgstr ""
#. module: crm
#: help:crm.case,email_from:0
msgid "These people will receive email."
msgstr ""
msgstr "这些人将受到电子邮件。"
#. module: crm
#: help:crm.case.section,calendar:0
msgid "Allows to show calendar"
msgstr ""
msgstr "允许显示日程表。"
#. module: crm
#: view:crm.job:0
@ -665,7 +665,7 @@ msgstr ""
#: wizard_view:crm.job.reschedule_phone_call,init:0
#: wizard_view:crm.opportunity.reschedule_phone_call,init:0
msgid "Phone Call Description"
msgstr ""
msgstr "电话呼叫说明"
#. module: crm
#: view:crm.case.categ:0
@ -696,7 +696,7 @@ msgstr "您必须指定负责这个案例的用户,才能够执行此行动!
#. module: crm
#: view:crm.phonecall:0
msgid "Assigned to"
msgstr ""
msgstr "分配给"
#. module: crm
#: view:res.partner.events:0
@ -706,12 +706,12 @@ msgstr "业务伙伴事件"
#. module: crm
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_job4
msgid "Contract Proposed"
msgstr ""
msgstr "合同提案"
#. module: crm
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_job_req_main
msgid "Jobs - Hiring Process"
msgstr ""
msgstr "职位招聘流程"
#. module: crm
#: view:crm.case:0
@ -727,7 +727,7 @@ msgstr ""
#: selection:report.crm.case.section.categ2,month:0
#: selection:report.crm.case.section.stage,month:0
msgid "September"
msgstr ""
msgstr "九月"
#. module: crm
#: view:crm.case:0
@ -747,12 +747,12 @@ msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.meeting:0
msgid "Meetings Form"
msgstr ""
msgstr "会议表"
#. module: crm
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_oppor5
msgid "Negotiation/Review"
msgstr ""
msgstr "协商/审查"
#. module: crm
#: code:addons/crm/wizard/crm_phonecall_wizard.py:0
@ -763,7 +763,7 @@ msgstr ""
#. module: crm
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_action_report_crm_case_oppor_stage
msgid "Cases by Opportunities and Stage"
msgstr ""
msgstr "按商机和阶段排列案例"
#. module: crm
#: view:crm.claim:0
@ -778,12 +778,12 @@ msgstr "业务伙伴细分明细"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_category_act_leads_all
msgid "All Leads"
msgstr ""
msgstr "所有线索"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Leads Form"
msgstr ""
msgstr "线索单"
#. module: crm
#: view:crm.segmentation:0
@ -794,7 +794,7 @@ msgstr "业务伙伴细分"
#. module: crm
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_job5
msgid "Contract Signed"
msgstr ""
msgstr "已签订合同"
#. module: crm
#: wizard_view:caldav.crm.subscribe,init:0
@ -840,7 +840,7 @@ msgstr "案例规则"
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_action_report_crm_case_oppor
#, python-format
msgid "Opportunity"
msgstr ""
msgstr "商机"
#. module: crm
#: view:crm.case:0
@ -850,12 +850,12 @@ msgstr ""
#: view:crm.lead:0
#: view:crm.opportunity:0
msgid "Emails"
msgstr ""
msgstr "电子邮件"
#. module: crm
#: model:crm.case.category2,name:crm.category_lead7
msgid "Television"
msgstr ""
msgstr "电视"
#. module: crm
#: view:crm.segmentation:0
@ -876,7 +876,7 @@ msgstr ""
#: wizard_button:crm.lead.opportunity_set,create_partner,create:0
#: wizard_button:crm.phonecall.opportunity_set,create_partner,create:0
msgid "Continue"
msgstr ""
msgstr "继续"
#. module: crm
#: field:crm.segmentation,som_interval:0
@ -897,7 +897,7 @@ msgstr ""
#: wizard_field:crm.new.send.mail,init,text:0
#: wizard_field:crm.send.mail,init,text:0
msgid "Message"
msgstr ""
msgstr "消息"
#. module: crm
#: help:crm.segmentation,exclusif:0
@ -933,7 +933,7 @@ msgstr ""
#. module: crm
#: model:crm.case.category2,name:crm.category_lead6
msgid "Radio"
msgstr ""
msgstr "广播"
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_opportunity_assign_wizard
@ -953,7 +953,7 @@ msgstr "触发日期"
#. module: crm
#: view:crm.case.history:0
msgid "Search Histories"
msgstr ""
msgstr "搜索历史记录"
#. module: crm
#: help:crm.case.stage,sequence:0
@ -966,7 +966,7 @@ msgstr ""
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_opp
#: model:process.node,name:crm.process_node_opportunities0
msgid "Opportunities"
msgstr ""
msgstr "商机列表"
#. module: crm
#: help:crm.segmentation,name:0
@ -1008,7 +1008,7 @@ msgstr ""
#: selection:report.crm.case.section.categ2,month:0
#: selection:report.crm.case.section.stage,month:0
msgid "March"
msgstr ""
msgstr "三月"
#. module: crm
#: view:crm.case.rule:0
@ -1030,13 +1030,13 @@ msgstr ""
#. module: crm
#: wizard_field:crm.new.send.mail,init,state:0
msgid "Set State to"
msgstr ""
msgstr "设置状态为"
#. module: crm
#: code:addons/crm/wizard/wizard_crm_send_email.py:0
#, python-format
msgid "There is no mail to reply!"
msgstr ""
msgstr "没有要回复的电子邮件!"
#. module: crm
#: wizard_button:crm.job.partner_create,init,confirm:0
@ -1046,7 +1046,7 @@ msgstr ""
#: model:ir.actions.wizard,name:crm.wizard_crm_lead_partner_create
#: model:ir.actions.wizard,name:crm.wizard_crm_phonecall_partner_create
msgid "Create Partner"
msgstr ""
msgstr "创建业务伙伴"
#. module: crm
#: selection:crm.segmentation.line,expr_operator:0
@ -1066,7 +1066,7 @@ msgstr ""
#. module: crm
#: field:crm.case,partner_mobile:0
msgid "Mobile"
msgstr ""
msgstr "手机"
#. module: crm
#: field:crm.case.rule,name:0
@ -1087,12 +1087,12 @@ msgstr "案例记录"
#. module: crm
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_job2
msgid "Junior Developer"
msgstr ""
msgstr "初级软件开发人员"
#. module: crm
#: view:crm.meeting:0
msgid "My Meetings"
msgstr ""
msgstr "我的会议列表"
#. module: crm
#: field:crm.case.categ,name:0
@ -1102,7 +1102,7 @@ msgstr "案例分类名称"
#. module: crm
#: model:crm.case.category2,name:crm.category_claim2
msgid "Preventive"
msgstr ""
msgstr "预防"
#. module: crm
#: field:crm.case.rule,act_email_cc:0
@ -1163,12 +1163,12 @@ msgstr "截止日期"
#: wizard_button:caldav.crm.import,init,end:0
#: wizard_button:caldav.crm.subscribe,init,end:0
msgid "_Cancel"
msgstr ""
msgstr "取消(_C)"
#. module: crm
#: field:crm.case,category2_id:0
msgid "Category Name"
msgstr ""
msgstr "分类名称"
#. module: crm
#: view:crm.segmentation:0
@ -1192,12 +1192,12 @@ msgstr "案例分类"
#: view:crm.phonecall:0
#: wizard_field:crm.send.mail,init,subject:0
msgid "Subject"
msgstr ""
msgstr "主题"
#. module: crm
#: field:crm.meeting,attendees:0
msgid "Attendees"
msgstr ""
msgstr "出席者"
#. module: crm
#: model:ir.module.module,description:crm.module_meta_information
@ -1253,12 +1253,12 @@ msgstr ""
#. module: crm
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_action_report_crm_case_oppor_categ_stage
msgid "Cases by Opportunities, Category and Stage"
msgstr ""
msgstr "按商机,分类和阶段排列案例"
#. module: crm
#: model:crm.case.category2,name:crm.category_lead4
msgid "Print"
msgstr ""
msgstr "打印"
#. module: crm
#: field:crm.case,som:0
@ -1278,7 +1278,7 @@ msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.job:0
msgid "Candidate Refused"
msgstr ""
msgstr "候选人被拒绝"
#. module: crm
#: view:crm.segmentation:0
@ -1308,7 +1308,7 @@ msgstr "创建日期"
#: view:crm.phonecall:0
#: model:process.node,name:crm.process_node_meeting0
msgid "Meeting"
msgstr ""
msgstr "会议"
#. module: crm
#: view:crm.case.rule:0
@ -1329,7 +1329,7 @@ msgstr "返回至草稿"
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_report_crm_case_section_categ_categ2
msgid "Cases by section, Category and Category2"
msgstr ""
msgstr "按组分类和分类2排列案例"
#. module: crm
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_oppor6
@ -1370,7 +1370,7 @@ msgstr ""
#. module: crm
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_fund2
msgid "Learning And Education"
msgstr ""
msgstr "学习和教育"
#. module: crm
#: wizard_view:crm.phonecall.opportunity_set,create_partner:0
@ -1390,7 +1390,7 @@ msgstr ""
#: wizard_field:crm.lead.opportunity_set,opportunity,planned_revenue:0
#: wizard_field:crm.phonecall.opportunity_set,opportunity,planned_revenue:0
msgid "Expected Revenue"
msgstr ""
msgstr "预期收益"
#. module: crm
#: view:crm.meeting:0

View File

@ -7,20 +7,20 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-01-30 13:27+0000\n"
"Last-Translator: Fabien (Open ERP) <fp@tinyerp.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-10 01:56+0000\n"
"Last-Translator: Wei \"oldrev\" Li <oldrev@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-16 05:22+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-01-11 04:56+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: crm_profiling
#: constraint:ir.model:0
msgid ""
"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
msgstr ""
msgstr "对象名称必须以“x_”起头且不能包含任何特殊字符"
#. module: crm_profiling
#: field:crm_profiling.answer,question_id:0
@ -47,7 +47,7 @@ msgstr ""
#. module: crm_profiling
#: constraint:ir.actions.act_window:0
msgid "Invalid model name in the action definition."
msgstr ""
msgstr "在动作定义中输入的对象名称错误"
#. module: crm_profiling
#: field:crm_profiling.answer,name:0
@ -63,7 +63,7 @@ msgstr ""
#. module: crm_profiling
#: field:crm_profiling.questionnaire,description:0
msgid "Description"
msgstr ""
msgstr "说明"
#. module: crm_profiling
#: field:crm.segmentation,answer_no:0

View File

@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-01-09 07:49+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-01-10 07:16+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: delivery

View File

@ -0,0 +1,31 @@
# Chinese (Simplified) translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2009-05-30 15:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-10 01:57+0000\n"
"Last-Translator: Wei \"oldrev\" Li <oldrev@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified) <zh_CN@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-01-11 04:56+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: document_webdav_old
#: model:ir.module.module,description:document_webdav_old.module_meta_information
msgid ""
"This is a complete document management system:\n"
"\t* WebDav Interface\n"
"\t* User Authentification\n"
"\t* Document Indexation\n"
msgstr ""
"这是一个完整的文档管理系统:\n"
"\t* WebDav 接口\n"
"\t* 用户认证\n"
"\t* 文档索引\n"

View File

@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-01-09 07:49+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-01-10 07:17+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: hr_expense

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-08 03:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-10 02:05+0000\n"
"Last-Translator: Wei \"oldrev\" Li <oldrev@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-01-09 07:49+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-01-11 04:56+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: hr_timesheet
@ -101,7 +101,7 @@ msgstr "起始日"
#. module: hr_timesheet
#: field:hr.employee,product_id:0
msgid "Product"
msgstr ""
msgstr "货品"
#. module: hr_timesheet
#: selection:hr.analytical.timesheet,init,month:0

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-01-30 13:20+0000\n"
"Last-Translator: Fabien (Open ERP) <fp@tinyerp.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-10 02:12+0000\n"
"Last-Translator: Wei \"oldrev\" Li <oldrev@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-16 05:07+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-01-11 04:56+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: membership
@ -24,24 +24,24 @@ msgstr ""
#. module: membership
#: model:process.process,name:membership.process_process_membershipprocess0
msgid "Membership Process"
msgstr ""
msgstr "会员流程"
#. module: membership
#: selection:membership.membership_line,state:0
#: selection:res.partner,membership_state:0
msgid "Paid Member"
msgstr ""
msgstr "付费会员"
#. module: membership
#: constraint:ir.actions.act_window:0
msgid "Invalid model name in the action definition."
msgstr ""
msgstr "在动作定义中输入的对象名称错误"
#. module: membership
#: field:report.partner_member.year,currency:0
#: field:report.partner_member.year_new,currency:0
msgid "Currency"
msgstr ""
msgstr "货币"
#. module: membership
#: model:process.node,note:membership.process_node_setassociation0
@ -51,7 +51,7 @@ msgstr ""
#. module: membership
#: model:process.transition,note:membership.process_transition_invoicetopaid0
msgid "Invoice is be paid."
msgstr ""
msgstr "发票已经付款。"
#. module: membership
#: model:process.node,note:membership.process_node_membershipproduct0
@ -66,7 +66,7 @@ msgstr ""
#. module: membership
#: model:process.transition,name:membership.process_transition_waitingtoinvoice0
msgid "Waiting to invoice"
msgstr ""
msgstr "等待开票"
#. module: membership
#: model:process.transition,name:membership.process_transition_producttomember0
@ -91,7 +91,7 @@ msgstr ""
#. module: membership
#: constraint:account.account:0
msgid "Error ! You can not create recursive accounts."
msgstr ""
msgstr "错误!你不能创建递归科目。"
#. module: membership
#: constraint:account.invoice:0
@ -106,13 +106,13 @@ msgstr ""
#. module: membership
#: field:membership.membership_line,partner:0
msgid "Partner"
msgstr ""
msgstr "业务伙伴"
#. module: membership
#: model:ir.actions.act_window,name:membership.action_membership_members_free
#: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_members_free
msgid "Free members"
msgstr ""
msgstr "免费会员列表"
#. module: membership
#: model:process.transition,name:membership.process_transition_invoicetopaid0
@ -137,17 +137,17 @@ msgstr ""
#. module: membership
#: wizard_button:wizard_invoice_membership,init,ok:0
msgid "Confirm"
msgstr ""
msgstr "确认"
#. module: membership
#: model:process.transition.action,name:membership.process_transition_action_create0
msgid "Create"
msgstr ""
msgstr "创建"
#. module: membership
#: constraint:ir.ui.view:0
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
msgstr ""
msgstr "无效的 XML 视图架构!"
#. module: membership
#: model:ir.model,name:membership.model_membership_membership_line
@ -157,7 +157,7 @@ msgstr ""
#. module: membership
#: field:membership.membership_line,state:0
msgid "State"
msgstr ""
msgstr "状态"
#. module: membership
#: field:res.partner,membership_start:0
@ -167,7 +167,7 @@ msgstr ""
#. module: membership
#: model:process.node,name:membership.process_node_paidmember0
msgid "Paid member"
msgstr ""
msgstr "付费会员"
#. module: membership
#: model:ir.model,name:membership.model_report_partner_member_year
@ -184,13 +184,13 @@ msgstr "报表"
#. module: membership
#: view:res.partner:0
msgid "Members"
msgstr ""
msgstr "会员列表"
#. module: membership
#: selection:membership.membership_line,state:0
#: selection:res.partner,membership_state:0
msgid "Non Member"
msgstr ""
msgstr "非会员"
#. module: membership
#: model:process.node,note:membership.process_node_invoicedmember0
@ -215,7 +215,7 @@ msgstr ""
#. module: membership
#: constraint:product.template:0
msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM"
msgstr ""
msgstr "错误:销售单位必须和计量单位在不同的分类。"
#. module: membership
#: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_membership_products
@ -249,12 +249,12 @@ msgstr ""
#: field:report.partner_member.year_new,canceled_amount:0
#: field:report.partner_member.year_new,canceled_number:0
msgid "Canceled"
msgstr ""
msgstr "已取消"
#. module: membership
#: model:product.pricelist,name:membership.list1m
msgid "Member Sale Pricelist"
msgstr ""
msgstr "会员销售价格表"
#. module: membership
#: field:report.partner_member.year,invoiced_amount:0
@ -262,24 +262,24 @@ msgstr ""
#: field:report.partner_member.year_new,invoiced_amount:0
#: field:report.partner_member.year_new,invoiced_number:0
msgid "Invoiced"
msgstr ""
msgstr "已开票"
#. module: membership
#: selection:membership.membership_line,state:0
#: selection:res.partner,membership_state:0
msgid "Free Member"
msgstr ""
msgstr "免费会员"
#. module: membership
#: model:product.pricelist.version,name:membership.ver1m
msgid "Member Sale Pricelist Version"
msgstr ""
msgstr "会员销售价格表版本"
#. module: membership
#: constraint:product.template:0
msgid ""
"Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category."
msgstr ""
msgstr "错误:默认计量单位和采购计量单位必须在同一分类中。"
#. module: membership
#: help:res.partner,membership_amount:0
@ -299,7 +299,7 @@ msgstr ""
#. module: membership
#: field:res.partner,membership_cancel:0
msgid "Cancel membership date"
msgstr ""
msgstr "取消会员资格时间"
#. module: membership
#: model:ir.actions.act_window,name:membership.action_membership_products
@ -317,7 +317,7 @@ msgstr ""
#: field:report.partner_member.year_new,paid_amount:0
#: field:report.partner_member.year_new,paid_number:0
msgid "Paid"
msgstr ""
msgstr "已付款"
#. module: membership
#: selection:membership.membership_line,state:0
@ -333,7 +333,7 @@ msgstr ""
#: view:res.partner:0
#: field:res.partner,member_lines:0
msgid "Membership"
msgstr ""
msgstr "会员"
#. module: membership
#: help:product.product,membership:0
@ -360,7 +360,7 @@ msgstr ""
#. module: membership
#: constraint:product.pricelist.version:0
msgid "You cannot have 2 pricelist versions that overlap!"
msgstr ""
msgstr "您不能同时具有两个重叠的价格表版本。"
#. module: membership
#: model:ir.actions.act_window,name:membership.action_membership_members_old
@ -395,7 +395,7 @@ msgstr ""
#: field:report.partner_member.year_new,waiting_amount:0
#: field:report.partner_member.year_new,waiting_number:0
msgid "Waiting"
msgstr ""
msgstr "等待"
#. module: membership
#: model:process.transition,note:membership.process_transition_waitingtoinvoice0
@ -410,7 +410,7 @@ msgstr ""
#. module: membership
#: wizard_button:wizard_invoice_membership,init,end:0
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgstr "取消"
#. module: membership
#: model:ir.actions.act_window,name:membership.action_membership_members_associated
@ -438,7 +438,7 @@ msgstr ""
#: constraint:ir.model:0
msgid ""
"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
msgstr ""
msgstr "对象名称必须以“x_”起头且不能包含任何特殊字符"
#. module: membership
#: model:process.node,note:membership.process_node_waitingmember0
@ -471,7 +471,7 @@ msgstr ""
#: model:ir.actions.act_window,name:membership.action_membership_members
#: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_members
msgid "Current members"
msgstr ""
msgstr "现有会员列表"
#. module: membership
#: model:ir.model,name:membership.model_report_partner_member_year_new
@ -509,7 +509,7 @@ msgstr ""
#. module: membership
#: constraint:product.product:0
msgid "Error: Invalid ean code"
msgstr ""
msgstr "错误:无效的(EAN)条码"
#. module: membership
#: field:report.partner_member.year,year:0
@ -520,4 +520,4 @@ msgstr ""
#. module: membership
#: field:res.partner,membership_state:0
msgid "Current membership state"
msgstr ""
msgstr "当前会员资格状态"

View File

@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-01-09 07:49+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-01-10 07:16+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: mrp

View File

@ -7,16 +7,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-04-10 14:08+0000\n"
"Last-Translator: <>\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-09 16:20+0000\n"
"Last-Translator: Carlo <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-16 05:26+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-01-10 07:17+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: mrp_jit
#: model:ir.module.module,shortdesc:mrp_jit.module_meta_information
msgid "MRP JIT"
msgstr ""
msgstr "MRP JIT"

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-08 16:23+0000\n"
"Last-Translator: xango60 <nicola.mt@alice.it>\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-09 14:51+0000\n"
"Last-Translator: Carlo <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-16 05:26+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-01-10 07:17+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: mrp_repair
@ -25,106 +25,106 @@ msgstr ""
#: field:mrp.repair.fee,repair_id:0
#: field:mrp.repair.line,repair_id:0
msgid "Repair Order Ref"
msgstr ""
msgstr "Rif. Ordine riparazione"
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair.line,move_id:0
msgid "Inventory Move"
msgstr ""
msgstr "Muovi inventario"
#. module: mrp_repair
#: constraint:ir.actions.act_window:0
msgid "Invalid model name in the action definition."
msgstr ""
msgstr "Nome del modulo non valido nella definizione dell'azione."
#. module: mrp_repair
#: view:mrp.repair:0
msgid "Untaxed amount"
msgstr ""
msgstr "Totale Imponibile"
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair,state:0
msgid "Repair State"
msgstr ""
msgstr "Stato riparazione"
#. module: mrp_repair
#: rml:repair.order:0
msgid "Printing Date"
msgstr ""
msgstr "Data stampa"
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair.fee,product_uom_qty:0
#: rml:repair.order:0
msgid "Quantity"
msgstr ""
msgstr "Quantità"
#. module: mrp_repair
#: view:mrp.repair:0
msgid "Set to Draft"
msgstr ""
msgstr "Imposta come Bozza"
#. module: mrp_repair
#: selection:mrp.repair,state:0
msgid "Invoice Exception"
msgstr ""
msgstr "Eccezione Fattura"
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair,address_id:0
msgid "Delivery Address"
msgstr ""
msgstr "Indirizzo spedizione"
#. module: mrp_repair
#: view:mrp.repair:0
msgid "Make Invoice"
msgstr ""
msgstr "Crea Fattura"
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair.fee,price_subtotal:0
#: field:mrp.repair.line,price_subtotal:0
msgid "Subtotal"
msgstr ""
msgstr "Sub Totale"
#. module: mrp_repair
#: rml:repair.order:0
msgid "Invoice address :"
msgstr ""
msgstr "Indirizzo fatturazione :"
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair,guarantee_limit:0
msgid "Guarantee limit"
msgstr ""
msgstr "Scadenza garanzia"
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair,amount_tax:0
#: field:mrp.repair.fee,tax_id:0
#: field:mrp.repair.line,tax_id:0
msgid "Taxes"
msgstr ""
msgstr "Imposte"
#. module: mrp_repair
#: rml:repair.order:0
msgid "Net Total :"
msgstr ""
msgstr "Totale netto :"
#. module: mrp_repair
#: rml:repair.order:0
msgid "VAT"
msgstr ""
msgstr "IVA"
#. module: mrp_repair
#: view:mrp.repair:0
msgid "Operations"
msgstr ""
msgstr "Operazioni"
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair,move_id:0
msgid "Move"
msgstr ""
msgstr "Sposta"
#. module: mrp_repair
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp_repair.action_repair_order_tree
msgid "Repair Orders"
msgstr ""
msgstr "Ordini riparazione"
#. module: mrp_repair
#: model:ir.actions.report.xml,name:mrp_repair.report_mrp_repair
@ -134,50 +134,50 @@ msgstr "Preventivo / Ordine"
#. module: mrp_repair
#: view:mrp.repair:0
msgid "Extra Info"
msgstr ""
msgstr "Informazioni Aggiuntive"
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair,partner_id:0
msgid "Partner"
msgstr ""
msgstr "Partner"
#. module: mrp_repair
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp_repair.action_repair_quotation_tree
#: model:ir.ui.menu,name:mrp_repair.menu_repair_quotation
msgid "Repairs in quotation"
msgstr ""
msgstr "Preventivo Riparazioni"
#. module: mrp_repair
#: selection:mrp.repair,state:0
#: selection:mrp.repair.line,state:0
msgid "Confirmed"
msgstr ""
msgstr "Confermato"
#. module: mrp_repair
#: view:mrp.repair:0
msgid "Recreate Invoice"
msgstr ""
msgstr "Ricrea Fattura"
#. module: mrp_repair
#: view:mrp.repair:0
msgid "Repairs order"
msgstr ""
msgstr "Ordine riparazioni"
#. module: mrp_repair
#: rml:repair.order:0
msgid "Repair Order N° :"
msgstr ""
msgstr "Riparazione Ordine N° :"
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair,prodlot_id:0
#: rml:repair.order:0
msgid "Lot Number"
msgstr ""
msgstr "Numero Lotto"
#. module: mrp_repair
#: selection:mrp.repair,state:0
msgid "Under Repair"
msgstr ""
msgstr "In Riparazione"
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair,fees_lines:0
@ -197,65 +197,65 @@ msgstr ""
#. module: mrp_repair
#: selection:mrp.repair,state:0
msgid "To be Invoiced"
msgstr ""
msgstr "Da fatturare"
#. module: mrp_repair
#: rml:repair.order:0
msgid "Shipping address :"
msgstr ""
msgstr "Indirizzo Spedizione:"
#. module: mrp_repair
#: view:mrp.repair:0
msgid "Start Repair"
msgstr ""
msgstr "Inizio Riparazione"
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair.line,product_uom_qty:0
msgid "Quantity (UoM)"
msgstr ""
msgstr "Quantità (Unità di misura)"
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair.fee,to_invoice:0
#: field:mrp.repair.line,to_invoice:0
msgid "To Invoice"
msgstr ""
msgstr "A Fatturare"
#. module: mrp_repair
#: model:ir.ui.menu,name:mrp_repair.menu_repair_order
msgid "Repairs"
msgstr ""
msgstr "Riparazioni"
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair,picking_id:0
msgid "Packing"
msgstr ""
msgstr "Imballaggio"
#. module: mrp_repair
#: rml:repair.order:0
msgid "Total :"
msgstr ""
msgstr "Totale :"
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair,pricelist_id:0
msgid "Pricelist"
msgstr ""
msgstr "Listino Prezzi"
#. module: mrp_repair
#: help:mrp.repair,state:0
msgid "Gives the state of the Repair Order"
msgstr ""
msgstr "Visualizza la situazione degli Ordine in riparazione"
#. module: mrp_repair
#: view:mrp.repair:0
#: field:mrp.repair,quotation_notes:0
msgid "Quotation Notes"
msgstr ""
msgstr "Note sulle Quotazioni"
#. module: mrp_repair
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp_repair.action_repair_progress_tree
#: model:ir.ui.menu,name:mrp_repair.menu_repair_progress
msgid "Repairs in progress"
msgstr ""
msgstr "Riparazione in corso"
#. module: mrp_repair
#: constraint:ir.ui.view:0
@ -274,93 +274,93 @@ msgstr ""
#. module: mrp_repair
#: view:mrp.repair:0
msgid "Repair Line"
msgstr ""
msgstr "Linea Riparazione"
#. module: mrp_repair
#: rml:repair.order:0
msgid "N° :"
msgstr ""
msgstr "N° :"
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair,invoice_method:0
msgid "Invoice Method"
msgstr ""
msgstr "Metodo Fatturazione"
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair,repaired:0
msgid "Repaired"
msgstr ""
msgstr "Riparato"
#. module: mrp_repair
#: wizard_field:mrp.repair.make_invoice,init,group:0
msgid "Group by partner invoice address"
msgstr ""
msgstr "Raggruppa per l'indirizzo di fatturazione del cliente"
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair.fee,invoice_line_id:0
#: field:mrp.repair.line,invoice_line_id:0
msgid "Invoice Line"
msgstr ""
msgstr "Voce fattura"
#. module: mrp_repair
#: view:mrp.repair:0
msgid "Total amount"
msgstr ""
msgstr "Importo Totale"
#. module: mrp_repair
#: selection:mrp.repair.line,state:0
msgid "Canceled"
msgstr ""
msgstr "Cancellato"
#. module: mrp_repair
#: selection:mrp.repair,invoice_method:0
msgid "Before Repair"
msgstr ""
msgstr "Prima della Riparazione"
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair,location_id:0
msgid "Current Location"
msgstr ""
msgstr "Località corrente"
#. module: mrp_repair
#: wizard_button:mrp.repair.cancel,display,yes:0
msgid "Yes"
msgstr ""
msgstr "Si"
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair,invoiced:0
#: field:mrp.repair.fee,invoiced:0
#: field:mrp.repair.line,invoiced:0
msgid "Invoiced"
msgstr ""
msgstr "Fatturato"
#. module: mrp_repair
#: wizard_button:mrp.repair.cancel,display,end:0
msgid "No"
msgstr ""
msgstr "No"
#. module: mrp_repair
#: wizard_view:mrp.repair.make_invoice,init:0
#: wizard_button:mrp.repair.make_invoice,init,invoice:0
msgid "Create invoices"
msgstr ""
msgstr "Prepara Fatture"
#. module: mrp_repair
#: selection:mrp.repair.line,type:0
#: rml:repair.order:0
msgid "Add"
msgstr ""
msgstr "Aggiungi"
#. module: mrp_repair
#: selection:mrp.repair.line,state:0
msgid "Draft"
msgstr ""
msgstr "Bozza"
#. module: mrp_repair
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp_repair.action_repair_order_form
#: model:ir.ui.menu,name:mrp_repair.menu_repair_form
msgid "New Repair"
msgstr ""
msgstr "Nuova Riparazione"
#. module: mrp_repair
#: constraint:ir.model:0
@ -373,28 +373,30 @@ msgstr ""
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair,amount_untaxed:0
msgid "Untaxed Amount"
msgstr ""
msgstr "Totale Imponibile"
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair.line,state:0
msgid "Status"
msgstr ""
msgstr "Stato"
#. module: mrp_repair
#: rml:repair.order:0
msgid "Guarantee Limit"
msgstr ""
msgstr "Limite di Garanzia"
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair,product_id:0
#: rml:repair.order:0
msgid "Product to Repair"
msgstr ""
msgstr "Prodotto da Riparare"
#. module: mrp_repair
#: help:mrp.repair,pricelist_id:0
msgid "The pricelist comes from the selected partner, by default."
msgstr ""
"Il listino prezzi viene dal partner selezionato, per impostazione "
"predefinita."
#. module: mrp_repair
#: wizard_view:mrp.repair.cancel,display:0
@ -402,69 +404,71 @@ msgid ""
"This operation will cancel the Repair process, but will not cancel it's "
"Invoice. Do you want to continue?"
msgstr ""
"Questa operazione cancellerà il processo di Riparazione, ma non cancellerà "
"la sua Fattura. Vuoi continuare?"
#. module: mrp_repair
#: selection:mrp.repair,state:0
msgid "Quotation"
msgstr ""
msgstr "Preventivo"
#. module: mrp_repair
#: view:mrp.repair:0
msgid "Compute"
msgstr ""
msgstr "Calcola"
#. module: mrp_repair
#: view:mrp.repair:0
msgid "Confirm Repair"
msgstr ""
msgstr "Conferma Riparazione"
#. module: mrp_repair
#: rml:repair.order:0
msgid "Repair Quotation"
msgstr ""
msgstr "Preventivo di Riparazione"
#. module: mrp_repair
#: view:mrp.repair:0
msgid "End Repair"
msgstr ""
msgstr "Fine Riparazione"
#. module: mrp_repair
#: view:mrp.repair:0
msgid "History"
msgstr ""
msgstr "Cronologia"
#. module: mrp_repair
#: model:ir.model,name:mrp_repair.model_mrp_repair
msgid "Repairs Order"
msgstr ""
msgstr "Ordine Riparazione"
#. module: mrp_repair
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp_repair.action_repair_ready_tree
#: model:ir.ui.menu,name:mrp_repair.menu_repair_ready
msgid "Repairs Ready to Start"
msgstr ""
msgstr "Riparazione pronta a partire"
#. module: mrp_repair
#: view:mrp.repair:0
msgid "Qty"
msgstr ""
msgstr "Qtà"
#. module: mrp_repair
#: selection:mrp.repair,state:0
#: selection:mrp.repair.line,state:0
msgid "Done"
msgstr ""
msgstr "Completato"
#. module: mrp_repair
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp_repair.action_repair_2binvoiced_tree
#: model:ir.ui.menu,name:mrp_repair.menu_repair_2binvoiced
msgid "Repairs to be invoiced"
msgstr ""
msgstr "Riparazioni da fatturare"
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair,invoice_id:0
msgid "Invoice"
msgstr ""
msgstr "Fattura"
#. module: mrp_repair
#: view:mrp.repair:0
@ -475,32 +479,32 @@ msgstr ""
#: selection:mrp.repair,state:0
#: wizard_button:mrp.repair.make_invoice,init,end:0
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgstr "Cancella"
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair.line,location_dest_id:0
msgid "Dest. Location"
msgstr ""
msgstr "Ubicazione di Destinazione"
#. module: mrp_repair
#: rml:repair.order:0
msgid "Operation Line(s)"
msgstr ""
msgstr "Voci Operazioni"
#. module: mrp_repair
#: model:ir.model,name:mrp_repair.model_mrp_repair_line
msgid "Repair Operations Lines"
msgstr ""
msgstr "Voci Operazioni di Riparazione"
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair,location_dest_id:0
msgid "Delivery Location"
msgstr ""
msgstr "Luogo di Consegna"
#. module: mrp_repair
#: model:ir.module.module,shortdesc:mrp_repair.module_meta_information
msgid "Products Repairs Module"
msgstr ""
msgstr "Modulo Riparazione Prodotti"
#. module: mrp_repair
#: help:mrp.repair,invoice_method:0
@ -515,35 +519,35 @@ msgstr ""
#: field:mrp.repair.line,price_unit:0
#: rml:repair.order:0
msgid "Unit Price"
msgstr ""
msgstr "Prezzo Unitario"
#. module: mrp_repair
#: wizard_view:mrp.repair.make_invoice,init:0
msgid "Do you really want to create the invoices ?"
msgstr ""
msgstr "Vuoi veramente creare la Fattura ?"
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair.fee,name:0
#: field:mrp.repair.line,name:0
#: rml:repair.order:0
msgid "Description"
msgstr ""
msgstr "Descrizione"
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair,operations:0
msgid "Operation Lines"
msgstr ""
msgstr "Voci Operazioni"
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair.fee,product_id:0
#: field:mrp.repair.line,product_id:0
msgid "Product"
msgstr ""
msgstr "Prodotto"
#. module: mrp_repair
#: view:mrp.repair:0
msgid "Invoice Corrected"
msgstr ""
msgstr "Fattura corretta"
#. module: mrp_repair
#: help:mrp.repair,deliver_bool:0
@ -557,28 +561,28 @@ msgstr ""
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair.line,type:0
msgid "Type"
msgstr ""
msgstr "Tipo"
#. module: mrp_repair
#: rml:repair.order:0
msgid "Price"
msgstr ""
msgstr "Prezzo"
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair,deliver_bool:0
msgid "Deliver"
msgstr ""
msgstr "Consegna"
#. module: mrp_repair
#: view:mrp.repair:0
#: field:mrp.repair,internal_notes:0
msgid "Internal Notes"
msgstr ""
msgstr "Note Interne"
#. module: mrp_repair
#: rml:repair.order:0
msgid "Taxes:"
msgstr ""
msgstr "Tasse:"
#. module: mrp_repair
#: model:ir.actions.wizard,name:mrp_repair.wizard_mrp_repair_make_invoice
@ -588,70 +592,70 @@ msgstr "Crea fatture"
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair,name:0
msgid "Repair Ref"
msgstr ""
msgstr "Rif. Riparazione"
#. module: mrp_repair
#: view:mrp.repair:0
msgid "UoM"
msgstr ""
msgstr "Unità di Misura"
#. module: mrp_repair
#: selection:mrp.repair.line,type:0
#: rml:repair.order:0
msgid "Remove"
msgstr ""
msgstr "Rimuovi"
#. module: mrp_repair
#: wizard_view:mrp.repair.cancel,display:0
msgid "Cancel Repair...??"
msgstr ""
msgstr "Cancellare Riparazione...??"
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair.fee,product_uom:0
#: field:mrp.repair.line,product_uom:0
msgid "Product UoM"
msgstr ""
msgstr "Unità di Misura Prodotto"
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair,partner_invoice_id:0
msgid "Invoicing Address"
msgstr ""
msgstr "Indirizzo Fatturazione"
#. module: mrp_repair
#: selection:mrp.repair,invoice_method:0
msgid "After Repair"
msgstr ""
msgstr "Dopo la Riparazione"
#. module: mrp_repair
#: view:mrp.repair:0
msgid "Invoicing"
msgstr ""
msgstr "Fatturazione"
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair.line,location_id:0
msgid "Source Location"
msgstr ""
msgstr "Ubicazione di Provenienza"
#. module: mrp_repair
#: view:mrp.repair:0
msgid "Quality"
msgstr ""
msgstr "Qualità"
#. module: mrp_repair
#: model:ir.actions.wizard,name:mrp_repair.action_cancel_repair
#: view:mrp.repair:0
msgid "Cancel Repair"
msgstr ""
msgstr "Cancella Riparazione"
#. module: mrp_repair
#: selection:mrp.repair,invoice_method:0
msgid "No Invoice"
msgstr ""
msgstr "Fattura N°"
#. module: mrp_repair
#: view:mrp.repair:0
msgid "States"
msgstr ""
msgstr "Stato"
#. module: mrp_repair
#: help:mrp.repair,partner_id:0
@ -662,9 +666,9 @@ msgstr ""
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair,amount_total:0
msgid "Total"
msgstr ""
msgstr "Totale"
#. module: mrp_repair
#: selection:mrp.repair,state:0
msgid "Ready to Repair"
msgstr ""
msgstr "Prodo da Riparare"

View File

@ -8,19 +8,19 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2009-12-08 11:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-12-19 07:40+0000\n"
"Last-Translator: Silence <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-10 01:53+0000\n"
"Last-Translator: Wei \"oldrev\" Li <oldrev@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified) <zh_CN@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-20 04:36+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-01-11 04:56+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: multi_company
#: help:multi_company.default,object_id:0
msgid "Object affect by this rules"
msgstr ""
msgstr "受此规则影响的对象"
#. module: multi_company
#: constraint:ir.model:0
@ -70,7 +70,7 @@ msgstr "对象"
#: model:ir.module.module,shortdesc:multi_company.module_meta_information
#: view:multi_company.default:0
msgid "Multi Company"
msgstr ""
msgstr "多公司"
#. module: multi_company
#: model:ir.module.module,description:multi_company.module_meta_information
@ -79,6 +79,8 @@ msgid ""
" the default value for each object\n"
" "
msgstr ""
"此模块提供了管理每个对象的默认值的可能性。\n"
" "
#. module: multi_company
#: field:multi_company.default,company_id:0
@ -93,7 +95,7 @@ msgstr "状态"
#. module: multi_company
#: help:multi_company.default,company_dest_id:0
msgid "Company to store the current record"
msgstr ""
msgstr "保存当前记录的公司"
#. module: multi_company
#: constraint:ir.ui.view:0
@ -113,7 +115,7 @@ msgstr "错误:销售单位必须和计量单位在不同的分类。"
#. module: multi_company
#: model:product.category,name:multi_company.Odoo1
msgid "Odoo Offers"
msgstr ""
msgstr "ODOO 服务提供者"
#. module: multi_company
#: constraint:res.company:0
@ -123,7 +125,7 @@ msgstr "错误!您不能创建循环的公司。"
#. module: multi_company
#: help:multi_company.default,name:0
msgid "Name it to easily find a record"
msgstr ""
msgstr "为了方便索搜请命名记录"
#. module: multi_company
#: model:ir.ui.menu,name:multi_company.menu_custom_multicompany
@ -133,7 +135,7 @@ msgstr "多公司"
#. module: multi_company
#: model:ir.model,name:multi_company.model_multi_company_default
msgid "multi_company.default"
msgstr ""
msgstr "multi_company.default"
#. module: multi_company
#: help:multi_company.default,company_id:0
@ -143,7 +145,7 @@ msgstr ""
#. module: multi_company
#: model:ir.actions.act_window,name:multi_company.action_inventory_form
msgid "Default Company per Object"
msgstr ""
msgstr "每个对象的默认公司"
#. module: multi_company
#: field:multi_company.default,expression:0
@ -153,7 +155,7 @@ msgstr "表达式"
#. module: multi_company
#: model:product.template,name:multi_company.product_product_odoo1_product_template
msgid "Odoo Offer"
msgstr ""
msgstr "ODOO 服务合同"
#. module: multi_company
#: field:multi_company.default,sequence:0
@ -173,12 +175,12 @@ msgstr "错误:无效的(EAN)条码"
#. module: multi_company
#: help:multi_company.default,expression:0
msgid "Expression, must be True to match"
msgstr ""
msgstr "表达式(为真则匹配)"
#. module: multi_company
#: model:ir.ui.menu,name:multi_company.menu_action_inventory_form
msgid "Default company per Object"
msgstr ""
msgstr "每个对象的默认公司"
#. module: multi_company
#: code:addons/multi_company/multi_company.py:0

View File

@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-01-09 07:49+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-01-10 07:16+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: process

View File

@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-01-09 07:49+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-01-10 07:17+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: profile_service

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-16 12:48+0000\n"
"Last-Translator: Fabien (Open ERP) <fp@tinyerp.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-09 14:07+0000\n"
"Last-Translator: Carlo <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-16 05:06+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-01-10 07:16+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: purchase
@ -24,7 +24,7 @@ msgstr "Fatturato e Pagato"
#. module: purchase
#: model:process.node,note:purchase.process_node_invoiceafterpacking0
msgid "Supplier Invoice pre-generated on receptions for control"
msgstr ""
msgstr "Fattura fornitore pregenerata per il controllo dei ricevimenti"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,location_id:0
@ -39,12 +39,12 @@ msgstr "Da Prelievo"
#. module: purchase
#: rml:purchase.order:0
msgid "Validated By"
msgstr ""
msgstr "Convalidato da"
#. module: purchase
#: constraint:ir.actions.act_window:0
msgid "Invalid model name in the action definition."
msgstr ""
msgstr "Nome del modulo non valido nella definizione dell'azione."
#. module: purchase
#: field:purchase.order,partner_id:0
@ -64,12 +64,12 @@ msgstr "Quantità"
#. module: purchase
#: selection:purchase.order,invoice_method:0
msgid "From Order"
msgstr ""
msgstr "Da ordine"
#. module: purchase
#: model:process.node,name:purchase.process_node_confirmpurchaseorder0
msgid "Confirmed Purchase"
msgstr ""
msgstr "Acquisto Confermato"
#. module: purchase
#: selection:purchase.order,state:0
@ -84,7 +84,7 @@ msgstr "Listino Predefinito Prezzi Acquisto"
#. module: purchase
#: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_invoicefrompurchaseorder0
msgid "Create invoice"
msgstr ""
msgstr "Crea Fattura"
#. module: purchase
#: help:res.partner,property_product_pricelist_purchase:0
@ -117,7 +117,7 @@ msgstr ""
#. module: purchase
#: model:process.process,name:purchase.process_process_purchaseprocess0
msgid "Purchase Process"
msgstr ""
msgstr "Procedura d'acquisto"
#. module: purchase
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_invoicefrompackinglist0
@ -210,7 +210,7 @@ msgstr "Origine"
#. module: purchase
#: model:process.node,name:purchase.process_node_packinglist0
msgid "Incoming Products"
msgstr ""
msgstr "Prodotti in arrivo"
#. module: purchase
#: rml:purchase.order:0
@ -221,12 +221,12 @@ msgstr "Qta'"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Manually Corrected"
msgstr ""
msgstr "Correzione manuale"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Reference"
msgstr ""
msgstr "Referenza"
#. module: purchase
#: rml:purchase.order:0
@ -236,7 +236,7 @@ msgstr "IVA :"
#. module: purchase
#: rml:purchase.quotation:0
msgid "Tel.:"
msgstr ""
msgstr "Tel.:"
#. module: purchase
#: field:purchase.order.line,account_analytic_id:0
@ -267,7 +267,7 @@ msgstr ""
#. module: purchase
#: model:process.node,note:purchase.process_node_packinginvoice0
msgid "Invoice based on deliveries"
msgstr ""
msgstr "Fattura sulla base delle consegne"
#. module: purchase
#: rml:purchase.order:0
@ -287,7 +287,7 @@ msgstr "Confermato"
#. module: purchase
#: model:process.node,name:purchase.process_node_productrecept0
msgid "Product Receipt"
msgstr ""
msgstr "Prodotto ricevuto"
#. module: purchase
#: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_confirmpurchaseorder0
@ -303,7 +303,7 @@ msgstr "Controllo Fatturazione"
#: model:process.node,name:purchase.process_node_draftpurchaseorder0
#: model:process.node,name:purchase.process_node_draftpurchaseorder1
msgid "RFQ"
msgstr ""
msgstr "RFQ"
#. module: purchase
#: selection:purchase.order,state:0
@ -328,12 +328,12 @@ msgstr "Righe Ordine"
#. module: purchase
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder1
msgid "Confirm Purchase order from Request for quotation without origin"
msgstr ""
msgstr "Conferma dell'ordine di acquisto"
#. module: purchase
#: rml:purchase.quotation:0
msgid "Fax:"
msgstr ""
msgstr "Fax:"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
@ -343,7 +343,7 @@ msgstr "Totale Imponibile"
#. module: purchase
#: rml:purchase.quotation:0
msgid "Expected Date"
msgstr ""
msgstr "Data prevista"
#. module: purchase
#: rml:purchase.order:0
@ -359,7 +359,7 @@ msgstr "Listino Prezzi d'Acquisto"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,minimum_planned_date:0
msgid "Planned Date"
msgstr ""
msgstr "Data Pianificata"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
@ -369,7 +369,7 @@ msgstr "Approvato da Fornitore"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.act_purchase_order_2_stock_picking
msgid "Packing"
msgstr ""
msgstr "Imballaggio"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.wizard,name:purchase.purchase_order_merge
@ -399,7 +399,7 @@ msgstr "Listino Prezzi"
#. module: purchase
#: model:process.node,note:purchase.process_node_purchaseorder0
msgid "When controlling invoice from orders"
msgstr ""
msgstr "Quando si controlla la fattura dagli ordini"
#. module: purchase
#: constraint:ir.ui.view:0
@ -409,17 +409,17 @@ msgstr "XML non valido per Visualizzazione Architettura!"
#. module: purchase
#: model:process.node,note:purchase.process_node_invoicecontrol0
msgid "Pre-generated supplier invoice to control based on order"
msgstr ""
msgstr "Fattura del fornitore Pre-generata per Controllo basato su ordine"
#. module: purchase
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_invoicefrompurchase0
msgid "Invoice from Purchase"
msgstr ""
msgstr "Fattura da Acquisti"
#. module: purchase
#: model:process.node,note:purchase.process_node_packinglist0
msgid "Packing is created for the products reception control."
msgstr ""
msgstr "Il Prelievo è creato sul controllo della ricezione dei prodotti."
#. module: purchase
#: selection:purchase.order,invoice_method:0
@ -429,12 +429,12 @@ msgstr "Manuale"
#. module: purchase
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder1
msgid "Confirming Purchase"
msgstr ""
msgstr "Conferma acquisto"
#. module: purchase
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_approvingpurchaseorder0
msgid "Approve Purchase order after Confirming"
msgstr ""
msgstr "Approva l'ordine di Acquisto dopo la conferma"
#. module: purchase
#: selection:purchase.order,state:0
@ -444,7 +444,7 @@ msgstr "Eccezione Spedizione"
#. module: purchase
#: model:process.node,note:purchase.process_node_draftpurchaseorder1
msgid "Encoded manually by the user."
msgstr ""
msgstr "Codificati manualmente dall'utente."
#. module: purchase
#: help:purchase.order,minimum_planned_date:0
@ -465,16 +465,19 @@ msgid ""
"customer.In this case, it will remove the warehouse link and set the "
"customer location."
msgstr ""
"Inserire un indirizzo se si vuole consegnare direttamente la merce dal "
"fornitore al cliente. In questo caso, verrà rimosso il magazzino e inserito "
"il cliente."
#. module: purchase
#: rml:purchase.quotation:0
msgid "Request for Quotation :"
msgstr ""
msgstr "Richiesta di quotazione :"
#. module: purchase
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder0
msgid "Confirm Purchase order from Request for quotation"
msgstr ""
msgstr "Conferma l'ordine di acquisto dalla richiesta di quotazione"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
@ -501,7 +504,7 @@ msgstr "Rif. Partner"
#. module: purchase
#: rml:purchase.order:0
msgid "Taxes :"
msgstr ""
msgstr "Tasse :"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,invoiced_rate:0
@ -532,7 +535,7 @@ msgstr "Imposta come Bozza"
#. module: purchase
#: model:process.node,note:purchase.process_node_approvepurchaseorder0
msgid "Purchase order is approved by supplier."
msgstr ""
msgstr "L'ordine di Acquisto è approvato dal venditore."
#. module: purchase
#: model:process.node,name:purchase.process_node_invoiceafterpacking0
@ -548,22 +551,22 @@ msgstr "Ordine Acquisto"
#. module: purchase
#: model:process.node,note:purchase.process_node_draftpurchaseorder0
msgid "Request for quotation is proposed by the system."
msgstr ""
msgstr "La richiesta di quotazione è proposta dal sistema."
#. module: purchase
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_packinginvoice0
msgid "Packing Invoice"
msgstr ""
msgstr "Fattura di prelievo"
#. module: purchase
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_invoicefrompackinglist0
msgid "Creates invoice from packin list"
msgstr ""
msgstr "Fattura creata dalla lista di prelievo"
#. module: purchase
#: help:purchase.order,date_order:0
msgid "Date on which this document has been created."
msgstr ""
msgstr "Data in cui questo documento è stato creato"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
@ -573,12 +576,12 @@ msgstr "Consegne e Fatture"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,date_order:0
msgid "Date"
msgstr ""
msgstr "Data"
#. module: purchase
#: help:purchase.order,origin:0
msgid "Reference of the document that generated this purchase order request."
msgstr ""
msgstr "Riferimento del documento che ha generato questo ordine di acquisto."
#. module: purchase
#: rml:purchase.order:0
@ -588,7 +591,7 @@ msgstr "Tel. :"
#. module: purchase
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_purchaseinvoice0
msgid "After Purchase order , Create invoice."
msgstr ""
msgstr "Crea la fattura dopo l'ordine d'acquisto."
#. module: purchase
#: field:purchase.order.line,date_planned:0
@ -598,12 +601,12 @@ msgstr "Data Programmata"
#. module: purchase
#: rml:purchase.order:0
msgid "Our Order Reference"
msgstr ""
msgstr "Nostro riferimento ordine"
#. module: purchase
#: rml:purchase.quotation:0
msgid "TVA:"
msgstr ""
msgstr "IVA"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
@ -613,7 +616,7 @@ msgstr "Calcola"
#. module: purchase
#: constraint:product.pricelist.version:0
msgid "You cannot have 2 pricelist versions that overlap!"
msgstr ""
msgstr "Due versioni del listino non possono sovrapporsi."
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
@ -623,22 +626,24 @@ msgstr "Annulla Ordine d'Acquisto"
#. module: purchase
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_createpackinglist0
msgid "Create Packing list"
msgstr ""
msgstr "Crea distinta di Imballo"
#. module: purchase
#: rml:purchase.order:0
msgid "Total :"
msgstr ""
msgstr "Totale :"
#. module: purchase
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_createpackinglist0
msgid "When purchase order is approved , it creates its packing list."
msgstr ""
"Quando l'ordine di acquisto viene approvato, viene creata la distinta "
"d'imballo associata."
#. module: purchase
#: view:purchase.order.line:0
msgid "History"
msgstr ""
msgstr "Cronologia"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,state:0
@ -653,7 +658,7 @@ msgstr "Subtotale"
#. module: purchase
#: model:product.pricelist.version,name:purchase.ver0
msgid "Default Purchase Pricelist Version"
msgstr ""
msgstr "Versione predefinita del listino prezzi d'acquisto"
#. module: purchase
#: rml:purchase.order:0
@ -664,12 +669,12 @@ msgstr "Prezzo unitario"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,fiscal_position:0
msgid "Fiscal Position"
msgstr ""
msgstr "Posizione Fiscale"
#. module: purchase
#: rml:purchase.order:0
msgid "Request for Quotation N°"
msgstr ""
msgstr "Richiesta di Quotazione N°"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,invoice_id:0
@ -739,7 +744,7 @@ msgstr ""
#. module: purchase
#: model:process.node,note:purchase.process_node_productrecept0
msgid "Control invoices on receptions"
msgstr ""
msgstr "Controllo Fatture in ricevimento"
#. module: purchase
#: rml:purchase.order:0
@ -778,7 +783,7 @@ msgstr ""
#. module: purchase
#: rml:purchase.quotation:0
msgid "Expected Delivery address:"
msgstr ""
msgstr "Indirizzo di consegna previsto:"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_form_action3
@ -799,27 +804,27 @@ msgstr "Unità di Misura del Prodotto"
#. module: purchase
#: field:purchase.order.line,move_ids:0
msgid "Reservation"
msgstr ""
msgstr "Prenotazione"
#. module: purchase
#: model:process.node,note:purchase.process_node_confirmpurchaseorder0
msgid "Purchase order is confirmed by the user."
msgstr ""
msgstr "L'ordine d'acquisto è confermato dall'utente."
#. module: purchase
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_purchaseinvoice0
msgid "Purchase Invoice"
msgstr ""
msgstr "Fattura d'acquisto"
#. module: purchase
#: rml:purchase.order:0
msgid "Your Order Reference"
msgstr ""
msgstr "Vostro riferimento ordine"
#. module: purchase
#: rml:purchase.order:0
msgid "Purchase Order Confirmation N°"
msgstr ""
msgstr "Conferma Ordine Acquisto N°"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
@ -850,17 +855,17 @@ msgstr "Controllo Fatturazione"
#. module: purchase
#: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_approvingpurchaseorder0
msgid "Approve"
msgstr ""
msgstr "Approvo"
#. module: purchase
#: model:process.node,name:purchase.process_node_approvepurchaseorder0
msgid "Approved Purchase"
msgstr ""
msgstr "Acquisto approvato"
#. module: purchase
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_packinginvoice0
msgid "From Packing list, Create invoice."
msgstr ""
msgstr "Crea fattura dalla distinta di imballo."
#. module: purchase
#: field:purchase.order,amount_total:0
@ -875,7 +880,7 @@ msgstr "Sei sicuro di voler unire questi ordini ?"
#. module: purchase
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_approvingpurchaseorder0
msgid "Approving Purchase Order"
msgstr ""
msgstr "Approvazione dell'ordine d'acquisto"
#. module: purchase
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_invoicefrompurchase0
@ -885,4 +890,4 @@ msgstr ""
#. module: purchase
#: view:purchase.order.line:0
msgid "Stock Moves"
msgstr ""
msgstr "Movimenti di magazzino"

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-16 13:16+0000\n"
"Last-Translator: Fabien (Open ERP) <fp@tinyerp.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-09 14:10+0000\n"
"Last-Translator: Carlo <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-16 05:02+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-01-10 07:16+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: report_purchase
@ -49,7 +49,7 @@ msgstr "Acquisti per Prodotto"
#. module: report_purchase
#: constraint:ir.actions.act_window:0
msgid "Invalid model name in the action definition."
msgstr ""
msgstr "Nome del modulo non valido nella definizione dell'azione."
#. module: report_purchase
#: model:ir.ui.menu,name:report_purchase.next_id_75
@ -94,7 +94,7 @@ msgstr "Reportistica"
#. module: report_purchase
#: model:ir.module.module,shortdesc:report_purchase.module_meta_information
msgid "Purchase Management - Reporting"
msgstr ""
msgstr "Gestione Acquisti - Reportistica"
#. module: report_purchase
#: selection:report.purchase.order.category,state:0
@ -137,6 +137,8 @@ msgid ""
" Purchase By Product, Purchase By Category of Product, All Months, "
"Current Month."
msgstr ""
"Modulo per aggiungere viste come\n"
" Acquisti per Prodotto, Acquisti per Categoria, Tutti i Mesi, Questo Mese."
#. module: report_purchase
#: selection:report.purchase.order.category,state:0

View File

@ -7,19 +7,19 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-08 13:49+0000\n"
"Last-Translator: LucaSub <subluca@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-09 13:15+0000\n"
"Last-Translator: Carlo <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-16 05:17+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-01-10 07:17+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: report_sale
#: selection:report.sale.order.created,state:0
msgid "In Progress"
msgstr ""
msgstr "In corso"
#. module: report_sale
#: field:report.sale.order.category,price_average:0
@ -37,7 +37,7 @@ msgstr "Stato Ordine"
#. module: report_sale
#: model:ir.model,name:report_sale.model_report_sale_order_created
msgid "Report of Created Sale Order"
msgstr ""
msgstr "Relazione sugli Ordini di Vendita Creati"
#. module: report_sale
#: view:report.sale.order.category:0
@ -65,12 +65,12 @@ msgstr "Ammontare Vendite mensili dopo un anno"
#: model:ir.model,name:report_sale.model_report_turnover_per_product
#: view:report.turnover.per.product:0
msgid "Turnover Per Product"
msgstr ""
msgstr "Turnover per Prodotto"
#. module: report_sale
#: constraint:ir.actions.act_window:0
msgid "Invalid model name in the action definition."
msgstr ""
msgstr "Nome del modulo non valido nella definizione dell'azione."
#. module: report_sale
#: model:ir.ui.menu,name:report_sale.next_id_82
@ -124,7 +124,7 @@ msgstr "Vendite per Prodotto (questo mese)"
#. module: report_sale
#: field:report.sale.order.created,partner_shipping_id:0
msgid "Shipping Address"
msgstr ""
msgstr "Indirizzo Spedizione"
#. module: report_sale
#: model:ir.report.custom,name:report_sale.ir_report_custom_4
@ -142,7 +142,7 @@ msgstr "Eccezione Fattura"
#. module: report_sale
#: model:ir.module.module,shortdesc:report_sale.module_meta_information
msgid "Sales Management - Reporting"
msgstr ""
msgstr "Gestione vendite - Segnalazione"
#. module: report_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:report_sale.action_order_category_tree_all
@ -165,7 +165,7 @@ msgstr "Numero Prodotti"
#. module: report_sale
#: field:report.sale.order.created,name:0
msgid "Order Reference"
msgstr ""
msgstr "Rif. Ordine"
#. module: report_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:report_sale.action_order_product_tree_all
@ -194,7 +194,7 @@ msgstr "Preventivo"
#. module: report_sale
#: field:report.sale.order.created,partner_id:0
msgid "Customer"
msgstr ""
msgstr "Cliente"
#. module: report_sale
#: constraint:ir.ui.view:0
@ -204,7 +204,7 @@ msgstr "XML non valido per Visualizzazione Architettura!"
#. module: report_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:report_sale.action_view_created_sale_order_dashboard
msgid "Created Sale Orders"
msgstr ""
msgstr "Creazione Ordine di Vendita"
#. module: report_sale
#: model:ir.ui.menu,name:report_sale.next_id_80
@ -216,7 +216,7 @@ msgstr "Reportistica"
#: model:ir.model,name:report_sale.model_report_turnover_per_month
#: view:report.turnover.per.month:0
msgid "Turnover Per Month"
msgstr ""
msgstr "Turnover per Mese"
#. module: report_sale
#: model:ir.ui.menu,name:report_sale.ir_ui_menu2
@ -226,7 +226,7 @@ msgstr "Ammontare Vendite giornaliere dopo un anno"
#. module: report_sale
#: field:report.sale.order.created,date_order:0
msgid "Date Ordered"
msgstr ""
msgstr "Ordinato per data"
#. module: report_sale
#: view:sale.order:0
@ -255,7 +255,7 @@ msgstr "Eccezione Spedizione"
#: field:report.turnover.per.month,turnover:0
#: field:report.turnover.per.product,turnover:0
msgid "Total Turnover"
msgstr ""
msgstr "Turnover Totale"
#. module: report_sale
#: selection:report.sale.order.category,state:0
@ -266,7 +266,7 @@ msgstr "In corso"
#. module: report_sale
#: view:report.sale.order.created:0
msgid "Reference"
msgstr ""
msgstr "Referenza"
#. module: report_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:report_sale.action_order_category_tree
@ -283,7 +283,7 @@ msgstr "Ammontare Vendite giornaliere dopo un anno"
#. module: report_sale
#: selection:report.sale.order.created,state:0
msgid "Manual In Progress"
msgstr ""
msgstr "Manuale in Progressp"
#. module: report_sale
#: field:report.sale.order.category,name:0
@ -301,7 +301,7 @@ msgstr "Numero Righe"
#. module: report_sale
#: field:report.sale.order.created,create_date:0
msgid "Create Date"
msgstr ""
msgstr "Data Creazione"
#. module: report_sale
#: selection:report.sale.order.category,state:0
@ -313,7 +313,7 @@ msgstr "Completato"
#. module: report_sale
#: view:report.sale.order.created:0
msgid "Created Sales orders"
msgstr ""
msgstr "Ordini di Vendita Creati"
#. module: report_sale
#: selection:report.sale.order.category,state:0
@ -326,9 +326,9 @@ msgstr "Annulla"
#: model:ir.actions.act_window,name:report_sale.action_so_pipeline
#: view:sale.order:0
msgid "Sales by State"
msgstr ""
msgstr "Stao delle Vendite"
#. module: report_sale
#: field:report.sale.order.created,amount_untaxed:0
msgid "Untaxed Amount"
msgstr ""
msgstr "Totale Imponibile"

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0_rc3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-11-19 19:58+0000\n"
"Last-Translator: LucaSub <subluca@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-09 11:23+0000\n"
"Last-Translator: Carlo <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-16 05:14+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-01-10 07:17+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: sale
@ -44,7 +44,7 @@ msgstr "Ripartizione Partner"
#. module: sale
#: constraint:ir.actions.act_window:0
msgid "Invalid model name in the action definition."
msgstr ""
msgstr "Nome del modulo non valido nella definizione dell'azione."
#. module: sale
#: selection:sale.order,state:0
@ -57,6 +57,8 @@ msgid ""
"If you don't have enough stock available to deliver all at once, do you "
"accept partial shipments or not?"
msgstr ""
"Se non hai disponibile a magazzino tutto il materiale da consegnare in una "
"sola volta, accetti la spedizione parziale o no?"
#. module: sale
#: selection:sale.order.line,type:0
@ -190,7 +192,7 @@ msgstr "Politiche di Spedizione"
#: selection:sale.order,state:0
#: selection:sale.order.line,state:0
msgid "Cancelled"
msgstr ""
msgstr "Annullato"
#. module: sale
#: selection:sale.order,state:0
@ -272,7 +274,7 @@ msgstr "I Miei Ordini di Vendita in esecuzione"
#. module: sale
#: field:sale.order.line,product_uos_qty:0
msgid "Quantity (UoS)"
msgstr ""
msgstr "Quantità (Unità di Vendita)"
#. module: sale
#: help:sale.order,invoice_quantity:0
@ -401,7 +403,7 @@ msgstr ""
#. module: sale
#: selection:sale.order,picking_policy:0
msgid "Complete Delivery"
msgstr ""
msgstr "Consegna totale"
#. module: sale
#: view:sale.order:0
@ -542,12 +544,12 @@ msgstr "Tutti i Preventivi"
#. module: sale
#: field:sale.order.line,discount:0
msgid "Discount (%)"
msgstr "Sconto (5)"
msgstr "Sconto (%)"
#. module: sale
#: model:process.node,note:sale.process_node_invoice0
msgid "Draft customer invoice, to be reviewed by accountant."
msgstr ""
msgstr "Fattura fornitore in bozza, deve essere revisionata da un contabile."
#. module: sale
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree3
@ -638,7 +640,7 @@ msgstr "Fatturato"
#. module: sale
#: model:ir.actions.wizard,name:sale.advance_payment
msgid "Advance Invoice"
msgstr ""
msgstr "Fattura di acconto"
#. module: sale
#: field:sale.order,state:0
@ -657,11 +659,13 @@ msgid ""
"This Configuration step use to set default picking policy when make sale "
"order"
msgstr ""
"Questo passo di configurazione serve ad impostare la politica di consegna "
"standard quando viene fatto un ordine di vendita"
#. module: sale
#: model:process.process,name:sale.process_process_salesprocess0
msgid "Sales Process"
msgstr ""
msgstr "Processo di vendita"
#. module: sale
#: wizard_view:sale.order.line.make_invoice,init:0
@ -911,7 +915,7 @@ msgstr "Prezzo unitario"
#. module: sale
#: field:sale.order,fiscal_position:0
msgid "Fiscal Position"
msgstr ""
msgstr "Posizione Fiscale"
#. module: sale
#: rml:sale.order:0
@ -969,7 +973,7 @@ msgstr ""
#. module: sale
#: selection:sale.order,state:0
msgid "In Progress"
msgstr ""
msgstr "In corso"
#. module: sale
#: wizard_view:sale.advance_payment_inv,init:0
@ -992,7 +996,7 @@ msgstr "Conferma l'ordine di vendita e crea la fattura."
#. module: sale
#: selection:sale.config.picking_policy,step:0
msgid "Packing List & Delivery Order"
msgstr ""
msgstr "Lista di consegna e Ordini in Consegna"
#. module: sale
#: selection:sale.order.line,state:0
@ -1106,7 +1110,7 @@ msgstr "Annulla Assegnazione"
#. module: sale
#: selection:sale.order,order_policy:0
msgid "Invoice from the Packing"
msgstr ""
msgstr "DDT"
#. module: sale
#: model:ir.actions.wizard,name:sale.wizard_sale_order_line_invoice
@ -1170,7 +1174,7 @@ msgstr "Data ordine"
#. module: sale
#: field:sale.order.line,product_uos:0
msgid "Product UoS"
msgstr ""
msgstr "Unità di Vendita Prodotto"
#. module: sale
#: selection:sale.order,state:0
@ -1190,6 +1194,10 @@ msgid ""
"and simple methods to deliver products to the customer in one or two "
"operations by the worker."
msgstr ""
"Di default, Open ERP è in grado di gestire complessi instradamenti e "
"percorsi di prodotti all'interno del proprio magazzino e dei partner. Questo "
"organizzerà il modo più comune e semplice per consegnare prodotti ai clienti "
"con una o due operazioni dell'operatore."
#. module: sale
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_config_picking_policy
@ -1225,7 +1233,7 @@ msgstr "Fatture correlate"
#. module: sale
#: field:sale.shop,name:0
msgid "Shop Name"
msgstr ""
msgstr "Nome Negozio"
#. module: sale
#: field:sale.order,payment_term:0
@ -1278,7 +1286,7 @@ msgstr "Prelevato"
#. module: sale
#: view:sale.shop:0
msgid "Accounting"
msgstr ""
msgstr "Contabilità"
#. module: sale
#: selection:sale.config.picking_policy,order_policy:0

View File

@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-01-09 07:49+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-01-10 07:17+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: sale

View File

@ -7,19 +7,19 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-10-10 13:50+0000\n"
"Last-Translator: Marius Marolla <mariusmarolla@areablu.net>\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-09 13:09+0000\n"
"Last-Translator: Carlo <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-16 05:22+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-01-10 07:17+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: sale_analytic_plans
#: field:sale.order.line,analytics_id:0
msgid "Analytic Distribution"
msgstr ""
msgstr "Distribuzione analitica"
#. module: sale_analytic_plans
#: constraint:ir.ui.view:0
@ -29,4 +29,4 @@ msgstr "XML non valido per Visualizzazione Architettura!"
#. module: sale_analytic_plans
#: model:ir.module.module,shortdesc:sale_analytic_plans.module_meta_information
msgid "Sales Analytic Distribution Management"
msgstr ""
msgstr "Gestione Distribuzione di Vendita Analitica"

View File

@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-01-09 07:49+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-01-10 07:17+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: sale_analytic_plans

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-08 14:29+0000\n"
"Last-Translator: paola <pcaffaro@tiscali.it>\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-09 13:20+0000\n"
"Last-Translator: Carlo <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-16 05:26+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-01-10 07:17+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: sale_delivery_report
@ -44,22 +44,22 @@ msgstr "Ordine di consegna:"
#. module: sale_delivery_report
#: model:ir.actions.report.xml,name:sale_delivery_report.report_shipping
msgid "Delivery order"
msgstr ""
msgstr "Ordine di Consegna"
#. module: sale_delivery_report
#: model:ir.module.module,shortdesc:sale_delivery_report.module_meta_information
msgid "Print Delivery Order"
msgstr ""
msgstr "Stampa ordine consegna"
#. module: sale_delivery_report
#: rml:sale.shipping:0
msgid "Carrier"
msgstr ""
msgstr "Trasportatore"
#. module: sale_delivery_report
#: rml:sale.shipping:0
msgid "Invoiced to"
msgstr ""
msgstr "Fatturato a"
#. module: sale_delivery_report
#: rml:sale.shipping:0

View File

@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-01-09 07:49+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-01-10 07:17+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: sale_journal

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-01-09 07:49+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-01-10 07:16+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: stock

View File

@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-01-09 07:49+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-01-10 07:17+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: stock_invoice_directly

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-02-03 12:01+0000\n"
"Last-Translator: Fabien (Open ERP) <fp@tinyerp.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-09 13:23+0000\n"
"Last-Translator: Carlo <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-16 05:25+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-01-10 07:17+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: stock_location
@ -29,7 +29,7 @@ msgstr "XML non valido per Visualizzazione Architettura!"
#. module: stock_location
#: model:ir.module.module,shortdesc:stock_location.module_meta_information
msgid "Stock Location Paths"
msgstr ""
msgstr "Percorso Localizzazione Magazzino"
#. module: stock_location
#: constraint:ir.model:0
@ -79,7 +79,7 @@ msgstr "Operazione Manuale"
#. module: stock_location
#: model:ir.model,name:stock_location.model_stock_location_path
msgid "stock.location.path"
msgstr ""
msgstr "stock.location.path"
#. module: stock_location
#: help:stock.location.path,auto:0
@ -102,7 +102,7 @@ msgstr "Operazione"
#: field:product.product,path_ids:0
#: view:stock.location.path:0
msgid "Location Paths"
msgstr ""
msgstr "Localizzazione Percorsi"
#. module: stock_location
#: field:stock.location.path,delay:0

View File

@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-01-09 07:49+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-01-10 07:17+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: stock_location

View File

@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-01-09 07:49+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-01-10 07:17+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: stock_no_autopicking

View File

@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-01-09 07:49+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-01-10 07:17+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: wiki