odoo/addons/document_ics/i18n/pt_BR.po

393 lines
10 KiB
Plaintext

# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * document_ics
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-04 01:01+0000\n"
"Last-Translator: Emerson <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-05 04:56+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n"
#. module: document_ics
#: help:document.ics.crm.wizard,claims:0
msgid ""
"Manages the supplier and customers claims,including your corrective or "
"preventive actions."
msgstr ""
#. module: document_ics
#: field:document.directory.content,object_id:0
msgid "Object"
msgstr "Objeto"
#. module: document_ics
#: selection:document.directory.ics.fields,name:0
msgid "uid"
msgstr "uid"
#. module: document_ics
#: help:document.ics.crm.wizard,fund:0
msgid ""
"This may help associations in their fund raising process and tracking."
msgstr ""
"Isto pode ajudar as associações no processo de levantamento de fundos e "
"acompanhamento."
#. module: document_ics
#: field:document.ics.crm.wizard,jobs:0
msgid "Jobs Hiring Process"
msgstr "Processo de Contratação de Funcionários"
#. module: document_ics
#: view:document.ics.crm.wizard:0
msgid "Configure Calendars for CRM Sections"
msgstr "Configurar Calendários para Seções CRM"
#. module: document_ics
#: field:document.ics.crm.wizard,helpdesk:0
msgid "Helpdesk"
msgstr "Helpdesk"
#. module: document_ics
#: selection:document.directory.ics.fields,fn:0
msgid "Interval in hours"
msgstr "Intervalo em horas"
#. module: document_ics
#: selection:document.directory.ics.fields,name:0
msgid "dtstamp"
msgstr ""
#. module: document_ics
#: help:document.directory.content,fname_field:0
msgid ""
"The field of the object used in the filename. Has to "
"be a unique identifier."
msgstr ""
"O campo do objeto usado no nome do arquivo. Deve ser um identificador único."
#. module: document_ics
#: field:document.directory.ics.fields,content_id:0
msgid "Content"
msgstr "Conteúdo"
#. module: document_ics
#: field:document.ics.crm.wizard,meeting:0
msgid "Calendar of Meetings"
msgstr "Calendário de Compromissos"
#. module: document_ics
#: view:document.ics.crm.wizard:0
msgid ""
"OpenERP can create and pre-configure a series of integrated calendar for you."
msgstr ""
"OpenERP pode criar e pré-configurar uma série de calendários integrados para "
"você."
#. module: document_ics
#: help:document.ics.crm.wizard,helpdesk:0
msgid "Manages an Helpdesk service."
msgstr "Gerencia um servido de Helpdesk."
#. module: document_ics
#: selection:document.directory.ics.fields,name:0
msgid "dtend"
msgstr "dtend"
#. module: document_ics
#: selection:document.directory.ics.fields,name:0
msgid "summary"
msgstr "sumário"
#. module: document_ics
#: model:ir.model,name:document_ics.model_crm_meeting
msgid "Meeting"
msgstr "Reunião"
#. module: document_ics
#: help:document.ics.crm.wizard,lead:0
msgid ""
"Allows you to track and manage leads which are pre-sales requests or "
"contacts, the very first contact with a customer request."
msgstr ""
#. module: document_ics
#: selection:document.directory.ics.fields,name:0
msgid "description"
msgstr "descrição"
#. module: document_ics
#: field:document.directory.ics.fields,fn:0
msgid "Function"
msgstr "Função"
#. module: document_ics
#: model:ir.actions.act_window,name:document_ics.action_view_document_ics_config_directories
msgid "Configure Calendars for Sections "
msgstr "Configura Calendários para Seções "
#. module: document_ics
#: help:document.ics.crm.wizard,opportunity:0
msgid "Tracks identified business opportunities for your sales pipeline."
msgstr ""
#. module: document_ics
#: field:document.ics.crm.wizard,progress:0
msgid "Configuration Progress"
msgstr "Progresso da Configuração"
#. module: document_ics
#: help:document.ics.crm.wizard,jobs:0
msgid ""
"Helps you to organise the jobs hiring process: evaluation, meetings, email "
"integration..."
msgstr ""
"Ajuda você a organizar o processo de contratação de pessoal: avaliação, "
"reuniões, integração de email..."
#. module: document_ics
#: view:document.ics.crm.wizard:0
msgid "title"
msgstr "título"
#. module: document_ics
#: field:document.ics.crm.wizard,fund:0
msgid "Fund Raising Operations"
msgstr "Operações para Levantar Fundos"
#. module: document_ics
#: model:ir.model,name:document_ics.model_document_directory_content
msgid "Directory Content"
msgstr "Conteúdo do Diretório"
#. module: document_ics
#: model:ir.model,name:document_ics.model_document_directory_ics_fields
msgid "Document Directory ICS Fields"
msgstr ""
#. module: document_ics
#: model:ir.module.module,shortdesc:document_ics.module_meta_information
msgid "Support for iCal based on Document Management System"
msgstr "Suporte para iCal based no Sistema de Gerenciamento de Documento"
#. module: document_ics
#: help:document.ics.crm.wizard,phonecall:0
msgid ""
"Helps you to encode the result of a phone call or to plan a list of phone "
"calls to process."
msgstr ""
#. module: document_ics
#: help:document.ics.crm.wizard,document_ics:0
msgid ""
" Will allow you to synchronise your Open ERP calendars with your phone, "
"outlook, Sunbird, ical, ..."
msgstr ""
#. module: document_ics
#: field:document.directory.ics.fields,field_id:0
msgid "OpenERP Field"
msgstr "Campo do OpenERP"
#. module: document_ics
#: view:document.directory:0
msgid "ICS Calendar"
msgstr "Agenda ICS"
#. module: document_ics
#: field:document.directory.ics.fields,name:0
msgid "ICS Value"
msgstr "Valor ICS"
#. module: document_ics
#: selection:document.directory.ics.fields,fn:0
msgid "Expression as constant"
msgstr "Expressão como constante"
#. module: document_ics
#: selection:document.directory.ics.fields,name:0
msgid "location"
msgstr "local"
#. module: document_ics
#: selection:document.directory.ics.fields,name:0
msgid "attendee"
msgstr "participante"
#. module: document_ics
#: field:document.ics.crm.wizard,name:0
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#. module: document_ics
#: help:document.directory.ics.fields,fn:0
msgid "Alternate method of calculating the value"
msgstr ""
#. module: document_ics
#: help:document.ics.crm.wizard,meeting:0
msgid "Manages the calendar of meetings of the users."
msgstr "Administrar calendário de compromissos dos usuários"
#. module: document_ics
#: field:document.directory.content,ics_domain:0
msgid "Domain"
msgstr "Domínio"
#. module: document_ics
#: help:document.ics.crm.wizard,bugs:0
msgid "Used by companies to track bugs and support requests on software"
msgstr ""
#. module: document_ics
#: selection:document.directory.ics.fields,name:0
msgid "last-modified"
msgstr "última-atualização"
#. module: document_ics
#: view:document.directory:0
msgid "ICS Mapping"
msgstr "Mapeamento ICS"
#. module: document_ics
#: field:document.ics.crm.wizard,document_ics:0
msgid "Shared Calendar"
msgstr "Calendário Compartilhado"
#. module: document_ics
#: field:document.ics.crm.wizard,claims:0
msgid "Claims"
msgstr ""
#. module: document_ics
#: selection:document.directory.ics.fields,name:0
msgid "dtstart"
msgstr "dtstart"
#. module: document_ics
#: field:document.directory.ics.fields,expr:0
msgid "Expression"
msgstr "Expressão"
#. module: document_ics
#: field:document.ics.crm.wizard,bugs:0
msgid "Bug Tracking"
msgstr ""
#. module: document_ics
#: selection:document.directory.ics.fields,name:0
msgid "categories"
msgstr "categorias"
#. module: document_ics
#: view:document.ics.crm.wizard:0
msgid "Configure"
msgstr "Configurar"
#. module: document_ics
#: selection:document.directory.ics.fields,fn:0
msgid "Use the field"
msgstr "Usar o campo"
#. module: document_ics
#: view:document.ics.crm.wizard:0
msgid "Create Pre-Configured Calendars"
msgstr "Criar Calendários Pré-configurados"
#. module: document_ics
#: field:document.directory.content,fname_field:0
msgid "Filename field"
msgstr ""
#. module: document_ics
#: field:document.directory.content,obj_iterate:0
msgid "Iterate object"
msgstr ""
#. module: document_ics
#: field:crm.meeting,code:0
msgid "Calendar Code"
msgstr "Código do Calendário"
#. module: document_ics
#: model:ir.module.module,description:document_ics.module_meta_information
msgid "Allows to synchronise calendars with others applications."
msgstr ""
#. module: document_ics
#: field:document.ics.crm.wizard,config_logo:0
msgid "Image"
msgstr "Imagem"
#. module: document_ics
#: selection:document.directory.ics.fields,name:0
msgid "created"
msgstr "criado"
#. module: document_ics
#: help:document.directory.content,obj_iterate:0
msgid ""
"If set, a separate instance will be created for each "
"record of Object"
msgstr ""
#. module: document_ics
#: view:document.ics.crm.wizard:0
msgid "res_config_contents"
msgstr "res_config_contents"
#. module: document_ics
#: field:document.ics.crm.wizard,lead:0
msgid "Leads"
msgstr "Prospectos"
#. module: document_ics
#: model:ir.model,name:document_ics.model_document_ics_crm_wizard
msgid "document.ics.crm.wizard"
msgstr "document.ics.crm.wizard"
#. module: document_ics
#: model:crm.case.section,name:document_ics.section_meeting
msgid "Shared Calendar Meetings"
msgstr "Calendário de Compromissos Compartilhado"
#. module: document_ics
#: field:document.ics.crm.wizard,phonecall:0
msgid "Phone Calls"
msgstr "Chamadas Telefônicas"
#. module: document_ics
#: field:document.directory.content,ics_field_ids:0
msgid "Fields Mapping"
msgstr "Mapeamento de Campos"
#. module: document_ics
#: selection:document.directory.ics.fields,name:0
msgid "url"
msgstr "url"
#. module: document_ics
#: field:document.ics.crm.wizard,opportunity:0
msgid "Business Opportunities"
msgstr "Oportunidades de Negócios"
#~ msgid ""
#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
#~ msgstr ""
#~ "O nome do objeto precisa iniciar com x_ e não conter nenhum caracter "
#~ "especial!"
#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
#~ msgstr "Invalido XML para Arquitetura da View"
#~ msgid "dt-stamp"
#~ msgstr "dt-stamp"