odoo/addons/fleet/i18n/ro.po

2024 lines
52 KiB
Plaintext

# Romanian translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-05 12:34+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Romanian <ro@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-06 05:15+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16468)\n"
#. module: fleet
#: selection:fleet.vehicle,fuel_type:0
msgid "Hybrid"
msgstr "Hibrid"
#. module: fleet
#: model:fleet.vehicle.tag,name:fleet.vehicle_tag_compact
msgid "Compact"
msgstr "Compact"
#. module: fleet
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_1
msgid "A/C Compressor Replacement"
msgstr "Inlocuirea Compresorului A/C"
#. module: fleet
#: help:fleet.vehicle,vin_sn:0
msgid "Unique number written on the vehicle motor (VIN/SN number)"
msgstr "Numar unic scris pe motorul vehiculului (numar VIN/SN)"
#. module: fleet
#: selection:fleet.service.type,category:0
#: view:fleet.vehicle.log.contract:0
#: view:fleet.vehicle.log.services:0
msgid "Service"
msgstr "Service"
#. module: fleet
#: selection:fleet.vehicle.log.contract,cost_frequency:0
msgid "Monthly"
msgstr "Lunar"
#. module: fleet
#: code:addons/fleet/fleet.py:62
#, python-format
msgid "Unknown"
msgstr "Necunoscut(a)"
#. module: fleet
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_20
msgid "Engine/Drive Belt(s) Replacement"
msgstr "Inlocuirea Motorului/Curelei de Transmisie"
#. module: fleet
#: view:fleet.vehicle.cost:0
msgid "Vehicle costs"
msgstr "Costuri Vehicul"
#. module: fleet
#: selection:fleet.vehicle,fuel_type:0
msgid "Diesel"
msgstr "Diesel"
#. module: fleet
#: code:addons/fleet/fleet.py:421
#, python-format
msgid "License Plate: from '%s' to '%s'"
msgstr "Numarul de Inmatriculare: de la '%s' la '%s'"
#. module: fleet
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_38
msgid "Resurface Rotors"
msgstr "Inlocuire Rotoare"
#. module: fleet
#: view:fleet.vehicle.cost:0
#: view:fleet.vehicle.model:0
msgid "Group By..."
msgstr "Grupeaza dupa..."
#. module: fleet
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_32
msgid "Oil Pump Replacement"
msgstr "Inlocuire Pompa de Ulei"
#. module: fleet
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_18
msgid "Engine Belt Inspection"
msgstr "Inspectia Curelei de distributie"
#. module: fleet
#: selection:fleet.vehicle.log.contract,cost_frequency:0
msgid "No"
msgstr "Nu"
#. module: fleet
#: help:fleet.vehicle,power:0
msgid "Power in kW of the vehicle"
msgstr "Puterea in kW a vehiculului"
#. module: fleet
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_2
msgid "Depreciation and Interests"
msgstr "Depreciere si Dobanzi"
#. module: fleet
#: field:fleet.vehicle.log.contract,insurer_id:0
#: field:fleet.vehicle.log.fuel,vendor_id:0
#: field:fleet.vehicle.log.services,vendor_id:0
msgid "Supplier"
msgstr "Furnizor"
#. module: fleet
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_35
msgid "Power Steering Hose Replacement"
msgstr "Inlocuirea Furtunului Servodirectiei"
#. module: fleet
#: view:fleet.vehicle.log.contract:0
msgid "Odometer details"
msgstr "Detalii Contor de Kilometraj"
#. module: fleet
#: view:fleet.vehicle:0
msgid "Has Alert(s)"
msgstr "Are Alerte"
#. module: fleet
#: field:fleet.vehicle.log.fuel,liter:0
msgid "Liter"
msgstr "Litru"
#. module: fleet
#: model:ir.actions.client,name:fleet.action_fleet_menu
msgid "Open Fleet Menu"
msgstr "Deschide Meniul Parc de masini"
#. module: fleet
#: view:board.board:0
msgid "Fuel Costs"
msgstr "Costuri Combustibil"
#. module: fleet
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_9
msgid "Battery Inspection"
msgstr "Inspectia Bateriei"
#. module: fleet
#: field:fleet.vehicle,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Companie"
#. module: fleet
#: view:fleet.vehicle.log.contract:0
msgid "Invoice Date"
msgstr "Data Facturii"
#. module: fleet
#: view:fleet.vehicle.log.fuel:0
msgid "Refueling Details"
msgstr "Detalii Realimentare"
#. module: fleet
#: code:addons/fleet/fleet.py:659
#, python-format
msgid "%s contract(s) need(s) to be renewed and/or closed!"
msgstr "contractele %s trebuie reinnoite si/sau inchise!"
#. module: fleet
#: view:fleet.vehicle.cost:0
msgid "Indicative Costs"
msgstr "Costuri Orientative"
#. module: fleet
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_16
msgid "Charging System Diagnosis"
msgstr "Diagnoza Sistemului de Taxare"
#. module: fleet
#: help:fleet.vehicle,car_value:0
msgid "Value of the bought vehicle"
msgstr "Valoarea vehiculului cumparat"
#. module: fleet
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_44
msgid "Tie Rod End Replacement"
msgstr "Inlocuirea Capatului Barei de Directie"
#. module: fleet
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_24
msgid "Head Gasket(s) Replacement"
msgstr "Inlocuirea Garniturilor"
#. module: fleet
#: view:fleet.vehicle:0
#: selection:fleet.vehicle.cost,cost_type:0
msgid "Services"
msgstr "Servicii"
#. module: fleet
#: help:fleet.vehicle,odometer:0
#: help:fleet.vehicle.cost,odometer:0
#: help:fleet.vehicle.cost,odometer_id:0
msgid "Odometer measure of the vehicle at the moment of this log"
msgstr ""
"Masurarea contorului de kilometraj al vehiculului la momentul acestui "
"registru"
#. module: fleet
#: view:fleet.vehicle.log.contract:0
#: field:fleet.vehicle.log.contract,notes:0
msgid "Terms and Conditions"
msgstr "Termeni si Conditii"
#. module: fleet
#: model:ir.actions.act_window,name:fleet.action_fleet_vehicle_kanban
msgid "Vehicles with alerts"
msgstr "Vehicule cu alerte"
#. module: fleet
#: model:ir.actions.act_window,name:fleet.fleet_vehicle_costs_act
#: model:ir.ui.menu,name:fleet.fleet_vehicle_costs_menu
msgid "Vehicle Costs"
msgstr "Costuri Vehicul"
#. module: fleet
#: view:fleet.vehicle.cost:0
msgid "Total Cost"
msgstr "Cost total"
#. module: fleet
#: selection:fleet.service.type,category:0
msgid "Both"
msgstr "Ambii (Ambele)"
#. module: fleet
#: field:fleet.vehicle.log.contract,cost_id:0
#: field:fleet.vehicle.log.fuel,cost_id:0
#: field:fleet.vehicle.log.services,cost_id:0
msgid "Automatically created field to link to parent fleet.vehicle.cost"
msgstr ""
"Camp creat automat pentru conectarea la fleet.vehicle.cost "
"(costuri.vehicol.parc_auto)"
#. module: fleet
#: view:fleet.vehicle.log.contract:0
msgid "Terminate Contract"
msgstr "Rezilierea Contractului"
#. module: fleet
#: help:fleet.vehicle.cost,parent_id:0
msgid "Parent cost to this current cost"
msgstr "Cost principal asociat acestui cost actual"
#. module: fleet
#: help:fleet.vehicle.log.contract,cost_frequency:0
msgid "Frequency of the recuring cost"
msgstr "Frecventa costului recurent"
#. module: fleet
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_1
msgid "Calculation Benefit In Kind"
msgstr "Calcularea Beneficiului in Natura"
#. module: fleet
#: help:fleet.vehicle.log.contract,expiration_date:0
msgid ""
"Date when the coverage of the contract expirates (by default, one year after "
"begin date)"
msgstr ""
"Data la care expira acoperirea contractului (implicit, la un an dupa data de "
"inceput)"
#. module: fleet
#: view:fleet.vehicle.log.fuel:0
#: field:fleet.vehicle.log.fuel,notes:0
#: view:fleet.vehicle.log.services:0
#: field:fleet.vehicle.log.services,notes:0
msgid "Notes"
msgstr "Note"
#. module: fleet
#: code:addons/fleet/fleet.py:47
#, python-format
msgid "Operation not allowed!"
msgstr "Operatiune nepermisa!"
#. module: fleet
#: field:fleet.vehicle,message_ids:0
msgid "Messages"
msgstr "Mesaje"
#. module: fleet
#: model:res.groups,name:fleet.group_fleet_user
msgid "User"
msgstr "Utilizator"
#. module: fleet
#: help:fleet.vehicle.cost,vehicle_id:0
msgid "Vehicle concerned by this log"
msgstr "Vehiculul la care se refera acest registru"
#. module: fleet
#: field:fleet.vehicle.log.contract,cost_amount:0
#: field:fleet.vehicle.log.fuel,cost_amount:0
#: field:fleet.vehicle.log.services,cost_amount:0
msgid "Amount"
msgstr "Cantitatea"
#. module: fleet
#: field:fleet.vehicle,message_unread:0
msgid "Unread Messages"
msgstr "Mesaje Necitite"
#. module: fleet
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_6
msgid "Air Filter Replacement"
msgstr "Inlocuirea Filtrului de Aer"
#. module: fleet
#: model:ir.model,name:fleet.model_fleet_vehicle_tag
msgid "fleet.vehicle.tag"
msgstr "fleet.vehicle.tag (eticheta.vehicul.parc_auto)"
#. module: fleet
#: view:fleet.vehicle:0
msgid "show the services logs for this vehicle"
msgstr "arata registrele de service pentru acest vehicul"
#. module: fleet
#: field:fleet.vehicle,contract_renewal_name:0
msgid "Name of contract to renew soon"
msgstr "Numele contractului care va fi reinnoit in curand"
#. module: fleet
#: model:fleet.vehicle.tag,name:fleet.vehicle_tag_senior
msgid "Senior"
msgstr "Senior"
#. module: fleet
#: help:fleet.vehicle.log.contract,state:0
msgid "Choose wheter the contract is still valid or not"
msgstr "Selectati daca contractul este inca valabil sau nu"
#. module: fleet
#: selection:fleet.vehicle,transmission:0
msgid "Automatic"
msgstr "Automat"
#. module: fleet
#: help:fleet.vehicle,message_unread:0
msgid "If checked new messages require your attention."
msgstr "Daca este selectat, mesajele noi necesita atentia dumneavoastra."
#. module: fleet
#: code:addons/fleet/fleet.py:414
#, python-format
msgid "Driver: from '%s' to '%s'"
msgstr "Sofer: de la '%s' la '%s'"
#. module: fleet
#: view:fleet.vehicle:0
msgid "and"
msgstr "si"
#. module: fleet
#: field:fleet.vehicle.model.brand,image_medium:0
msgid "Medium-sized photo"
msgstr "Fotografie de dimensiune medie"
#. module: fleet
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_34
msgid "Oxygen Sensor Replacement"
msgstr "Inlocuirea Senzorului de Oxigen"
#. module: fleet
#: view:fleet.vehicle.log.services:0
msgid "Service Type"
msgstr "Tipul de serviciu"
#. module: fleet
#: help:fleet.vehicle,transmission:0
msgid "Transmission Used by the vehicle"
msgstr "Transmisia Utilizata de vehicul"
#. module: fleet
#: code:addons/fleet/fleet.py:730
#: view:fleet.vehicle.log.contract:0
#: model:ir.actions.act_window,name:fleet.act_renew_contract
#, python-format
msgid "Renew Contract"
msgstr "Reinnoiti Contractul"
#. module: fleet
#: view:fleet.vehicle:0
msgid "show the odometer logs for this vehicle"
msgstr "arata registrele contorului de kilometraj pentru acest vehicul"
#. module: fleet
#: help:fleet.vehicle,odometer_unit:0
msgid "Unit of the odometer "
msgstr "Unitatea contorului de kilometraj "
#. module: fleet
#: view:fleet.vehicle.log.services:0
msgid "Services Costs Per Month"
msgstr "Costuri Service pe Luna"
#. module: fleet
#: view:fleet.vehicle.cost:0
msgid "Effective Costs"
msgstr "Costuri Efective"
#. module: fleet
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_8
msgid "Repair and maintenance"
msgstr "Repararea si intretinerea"
#. module: fleet
#: help:fleet.vehicle.log.contract,purchaser_id:0
msgid "Person to which the contract is signed for"
msgstr "Persoana pentru care este semnat contractul"
#. module: fleet
#: model:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_log_contract_act
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to create a new contract. \n"
" </p><p>\n"
" Manage all your contracts (leasing, insurances, etc.) with\n"
" their related services, costs. OpenERP will automatically "
"warn\n"
" you when some contracts have to be renewed.\n"
" </p><p>\n"
" Each contract (e.g.: leasing) may include several services\n"
" (reparation, insurances, periodic maintenance).\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<clasa p=\"oe_vizualizare_niciuncontinut_creeaza\">\n"
" Faceti click pentru a crea un contract nou. \n"
" </p><p>\n"
" Va gestionati toate contractele (leasing, asigurari, etc.) "
"cu\n"
" serviciile, costurile lor asociate. OpenERP va va avertiza "
"automat\n"
" atunci cand unele contracte trebuie reinnoite.\n"
" </p><p>\n"
" Fiecare contract (de exemplu: leasing) poate include diverse "
"servicii\n"
" (reparatii, asigurari, intretinere periodica).\n"
" </p>\n"
" "
#. module: fleet
#: model:ir.model,name:fleet.model_fleet_service_type
msgid "Type of services available on a vehicle"
msgstr "Tipul de servicii disponibil pentru un vehicul"
#. module: fleet
#: model:ir.actions.act_window,name:fleet.fleet_vehicle_service_types_act
#: model:ir.ui.menu,name:fleet.fleet_vehicle_service_types_menu
msgid "Service Types"
msgstr "Tipuri de Servicii"
#. module: fleet
#: view:board.board:0
msgid "Contracts Costs"
msgstr "Costuri Contracte"
#. module: fleet
#: model:ir.actions.act_window,name:fleet.fleet_vehicle_log_services_act
#: model:ir.ui.menu,name:fleet.fleet_vehicle_log_services_menu
msgid "Vehicles Services Logs"
msgstr "Registre Servicii Vehicule"
#. module: fleet
#: model:ir.actions.act_window,name:fleet.fleet_vehicle_log_fuel_act
#: model:ir.ui.menu,name:fleet.fleet_vehicle_log_fuel_menu
msgid "Vehicles Fuel Logs"
msgstr "Registre Combustibil Vehicule"
#. module: fleet
#: view:fleet.vehicle.model.brand:0
msgid ""
"$('.oe_picture').load(function() { if($(this).width() > $(this).height()) { "
"$(this).addClass('oe_employee_picture_wide') } });"
msgstr ""
"$('.oe_picture').load(function() { if($(this).width() > $(this).height()) { "
"$(this).addClass('oe_employee_picture_wide') } });"
#. module: fleet
#: view:board.board:0
msgid "Vehicles With Alerts"
msgstr "Vehicule cu Alerte"
#. module: fleet
#: model:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_costs_act
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to create a new cost.\n"
" </p><p>\n"
" OpenERP helps you managing the costs for your different\n"
" vehicles. Costs are created automatically from services,\n"
" contracts (fixed or recurring) and fuel logs.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<clasa p=\"oe_vizualizare_niciuncontinut_creeaza\">\n"
" Faceti click pentru a crea un cost nou.\n"
" </p><p>\n"
" OpenERP va ajuta sa gestionati costurile pentru diverse\n"
" vehicule. Costurile sunt create automat din servicii,\n"
" contracte (fixe sau recurente) si registre de combustibil.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: fleet
#: view:fleet.vehicle:0
msgid "show the fuel logs for this vehicle"
msgstr "afiseaza registrele de combustibil pentru acest vehicul"
#. module: fleet
#: field:fleet.vehicle.log.contract,purchaser_id:0
msgid "Contractor"
msgstr "Contractor"
#. module: fleet
#: field:fleet.vehicle,license_plate:0
msgid "License Plate"
msgstr "Placuta de Inmatriculare"
#. module: fleet
#: selection:fleet.vehicle.log.contract,state:0
msgid "To Close"
msgstr "Pentru inchidere"
#. module: fleet
#: field:fleet.vehicle.log.contract,cost_frequency:0
msgid "Recurring Cost Frequency"
msgstr "Frecventa Costurilor Recurente"
#. module: fleet
#: field:fleet.vehicle.log.fuel,inv_ref:0
#: field:fleet.vehicle.log.services,inv_ref:0
msgid "Invoice Reference"
msgstr "Referinta Facturii"
#. module: fleet
#: field:fleet.vehicle,message_follower_ids:0
msgid "Followers"
msgstr "Persoane interesate"
#. module: fleet
#: field:fleet.vehicle,location:0
msgid "Location"
msgstr "Locatie"
#. module: fleet
#: view:fleet.vehicle.cost:0
msgid "Costs Per Month"
msgstr "Costuri Lunare"
#. module: fleet
#: field:fleet.contract.state,name:0
msgid "Contract Status"
msgstr "Status Contract"
#. module: fleet
#: field:fleet.vehicle,contract_renewal_total:0
msgid "Total of contracts due or overdue minus one"
msgstr "Totalul contractelor scadente sau restante minus unu"
#. module: fleet
#: field:fleet.vehicle.cost,cost_subtype_id:0
msgid "Type"
msgstr "Tip"
#. module: fleet
#: field:fleet.vehicle,contract_renewal_overdue:0
msgid "Has Contracts Overdued"
msgstr "Are Contracte Restante"
#. module: fleet
#: field:fleet.vehicle.cost,amount:0
msgid "Total Price"
msgstr "Pret total"
#. module: fleet
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_27
msgid "Heater Core Replacement"
msgstr "Inlocuirea Sistemului Central de Incalzire"
#. module: fleet
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_14
msgid "Car Wash"
msgstr "Spalatorie Auto"
#. module: fleet
#: help:fleet.vehicle,driver_id:0
msgid "Driver of the vehicle"
msgstr "Soferul vehiculului"
#. module: fleet
#: view:fleet.vehicle:0
msgid "other(s)"
msgstr "altele"
#. module: fleet
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_refueling
msgid "Refueling"
msgstr "Realimentare"
#. module: fleet
#: help:fleet.vehicle,message_summary:0
msgid ""
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
msgstr ""
"Contine rezumatul Chatter (numar de mesaje, ...). Acest rezumat este direct "
"in format HTML, cu scopul de a se introduce in vizualizari kanban."
#. module: fleet
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_5
msgid "A/C Recharge"
msgstr "Reincarcare A/C"
#. module: fleet
#: model:ir.model,name:fleet.model_fleet_vehicle_log_fuel
msgid "Fuel log for vehicles"
msgstr "Registru de combustibil pentru vehicule"
#. module: fleet
#: view:fleet.vehicle:0
msgid "Engine Options"
msgstr "Optiuni Motor"
#. module: fleet
#: view:fleet.vehicle.log.fuel:0
msgid "Fuel Costs Per Month"
msgstr "Costuri Combustibil Lunar"
#. module: fleet
#: model:fleet.vehicle.tag,name:fleet.vehicle_tag_sedan
msgid "Sedan"
msgstr "Sedan"
#. module: fleet
#: field:fleet.vehicle,seats:0
msgid "Seats Number"
msgstr "Numar de locuri"
#. module: fleet
#: model:fleet.vehicle.tag,name:fleet.vehicle_tag_convertible
msgid "Convertible"
msgstr "Masina decapotabila"
#. module: fleet
#: model:ir.ui.menu,name:fleet.fleet_configuration
msgid "Configuration"
msgstr "Configurare"
#. module: fleet
#: view:fleet.vehicle.log.contract:0
#: field:fleet.vehicle.log.contract,sum_cost:0
msgid "Indicative Costs Total"
msgstr "Total Costuri Orientative"
#. module: fleet
#: model:fleet.vehicle.tag,name:fleet.vehicle_tag_junior
msgid "Junior"
msgstr "Junior"
#. module: fleet
#: help:fleet.vehicle,model_id:0
msgid "Model of the vehicle"
msgstr "Modelul vehiculului"
#. module: fleet
#: model:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_state_act
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to create a vehicule status.\n"
" </p><p>\n"
" You can customize available status to track the evolution "
"of\n"
" each vehicule. Example: Active, Being Repaired, Sold.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<clasa p=\"oe_vizualizare_niciuncontinut_creeaza\">\n"
" Dati click pentru a crea un status al vehiculului.\n"
" </p><p>\n"
" Puteti personaliza statusul disponibil pentru a urmari "
"evolutia\n"
" fiecarui vehicul. De exemplu: Activ, In reparatie, Vandut.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: fleet
#: view:fleet.vehicle:0
#: field:fleet.vehicle,log_fuel:0
#: view:fleet.vehicle.log.fuel:0
msgid "Fuel Logs"
msgstr "Registre Combustibil"
#. module: fleet
#: code:addons/fleet/fleet.py:409
#: code:addons/fleet/fleet.py:413
#: code:addons/fleet/fleet.py:417
#: code:addons/fleet/fleet.py:420
#, python-format
msgid "None"
msgstr "Niciunul/Niciuna"
#. module: fleet
#: model:ir.actions.act_window,name:fleet.action_fleet_reporting_costs_non_effective
#: model:ir.ui.menu,name:fleet.menu_fleet_reporting_indicative_costs
msgid "Indicative Costs Analysis"
msgstr "Analiza Costurilor Orientative"
#. module: fleet
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_12
msgid "Brake Inspection"
msgstr "Inspectia Franei"
#. module: fleet
#: help:fleet.vehicle,state_id:0
msgid "Current state of the vehicle"
msgstr "Starea actuala a vehiculului"
#. module: fleet
#: selection:fleet.vehicle,transmission:0
msgid "Manual"
msgstr "Manual"
#. module: fleet
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_52
msgid "Wheel Bearing Replacement"
msgstr "Inlocuire Rulmenti Roti"
#. module: fleet
#: help:fleet.vehicle.cost,cost_subtype_id:0
msgid "Cost type purchased with this cost"
msgstr "Tipul de cost achizitionat cu acest cost"
#. module: fleet
#: selection:fleet.vehicle,fuel_type:0
msgid "Gasoline"
msgstr "Benzina"
#. module: fleet
#: model:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_model_brand_act
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to create a new brand.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<clasa p=\"oe_vizualizare_niciuncontinut_creeaza\">\n"
" Faceti click pentru a crea o marca noua.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: fleet
#: field:fleet.vehicle.log.contract,start_date:0
msgid "Contract Start Date"
msgstr "Data de Inceput a Contractului"
#. module: fleet
#: field:fleet.vehicle,odometer_unit:0
msgid "Odometer Unit"
msgstr "Unitate Contor Kilometraj"
#. module: fleet
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_30
msgid "Intake Manifold Gasket Replacement"
msgstr "Inlocuirea Garniturii Galeriei de Admisie"
#. module: fleet
#: selection:fleet.vehicle.log.contract,cost_frequency:0
msgid "Daily"
msgstr "Zilnic"
#. module: fleet
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_6
msgid "Snow tires"
msgstr "Cauciucuri de iarna"
#. module: fleet
#: help:fleet.vehicle.cost,date:0
msgid "Date when the cost has been executed"
msgstr "Data cand a fost executat costul"
#. module: fleet
#: view:fleet.vehicle.cost:0
#: view:fleet.vehicle.model:0
msgid "Vehicles costs"
msgstr "Costuri vehicule"
#. module: fleet
#: model:ir.model,name:fleet.model_fleet_vehicle_log_services
msgid "Services for vehicles"
msgstr "Service pentru vehicule"
#. module: fleet
#: view:fleet.vehicle.log.contract:0
msgid "Indicative Cost"
msgstr "Cost Orientativ"
#. module: fleet
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_26
msgid "Heater Control Valve Replacement"
msgstr "Inlocuirea Valvei Controlului de Incalzire"
#. module: fleet
#: view:fleet.vehicle.log.contract:0
msgid ""
"Create a new contract automatically with all the same informations except "
"for the date that will start at the end of current contract"
msgstr ""
"Creeaza automat un contract nou cu aceleasi informatii cu exceptia datei cu "
"care acesta va incepe la finalul contractului curent"
#. module: fleet
#: selection:fleet.vehicle.log.contract,state:0
msgid "Terminated"
msgstr "Reziliat"
#. module: fleet
#: model:ir.model,name:fleet.model_fleet_vehicle_cost
msgid "Cost related to a vehicle"
msgstr "Costul asociat unui vehicul"
#. module: fleet
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_33
msgid "Other Maintenance"
msgstr "Alta Intretinere"
#. module: fleet
#: view:fleet.vehicle.cost:0
#: field:fleet.vehicle.cost,parent_id:0
msgid "Parent"
msgstr "Principal"
#. module: fleet
#: field:fleet.vehicle,state_id:0
#: view:fleet.vehicle.state:0
msgid "State"
msgstr "Stare"
#. module: fleet
#: field:fleet.vehicle.log.contract,cost_generated:0
msgid "Recurring Cost Amount"
msgstr "Valoarea Costului Recurent"
#. module: fleet
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_49
msgid "Transmission Replacement"
msgstr "Inlocuirea Transmisiei"
#. module: fleet
#: model:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_log_fuel_act
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to create a new fuel log. \n"
" </p><p>\n"
" Here you can add refuelling entries for all vehicles. You "
"can\n"
" also filter logs of a particular vehicle using the search\n"
" field.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<clasa p=\"oe_vizualizare_niciuncontinut_creeaza\">\n"
" Dati click pentru a crea un registru nou de combustibil. \n"
" </p><p>\n"
" Aici puteti sa adaugati inregistrari ale realimentarilor "
"pentru toate vehiculele. De asemenea, puteti sa\n"
" filtrati registrele unui anumit vehicule folosind campul de "
"cautare.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: fleet
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_11
msgid "Brake Caliper Replacement"
msgstr "Inlocuire Subler Frana"
#. module: fleet
#: field:fleet.vehicle,odometer:0
msgid "Last Odometer"
msgstr "Ultimul Contor de Kilometraj"
#. module: fleet
#: model:ir.actions.act_window,name:fleet.fleet_vehicle_model_act
#: model:ir.ui.menu,name:fleet.fleet_vehicle_model_menu
msgid "Vehicle Model"
msgstr "Modelul vehiculului"
#. module: fleet
#: field:fleet.vehicle,doors:0
msgid "Doors Number"
msgstr "Numar de usi"
#. module: fleet
#: help:fleet.vehicle,acquisition_date:0
msgid "Date when the vehicle has been bought"
msgstr "Data cand vehiculul a fost cumparat"
#. module: fleet
#: view:fleet.vehicle.model:0
msgid "Models"
msgstr "Modele"
#. module: fleet
#: view:fleet.vehicle.log.contract:0
msgid "amount"
msgstr "valoare"
#. module: fleet
#: help:fleet.vehicle,fuel_type:0
msgid "Fuel Used by the vehicle"
msgstr "Combustibilul utilizat de vehicul"
#. module: fleet
#: view:fleet.vehicle.log.contract:0
msgid "Set Contract In Progress"
msgstr "Setati Contract in Desfasurare"
#. module: fleet
#: field:fleet.vehicle.cost,odometer_unit:0
#: field:fleet.vehicle.odometer,unit:0
msgid "Unit"
msgstr "Unitate"
#. module: fleet
#: field:fleet.vehicle,message_is_follower:0
msgid "Is a Follower"
msgstr "Este o persoana interesata"
#. module: fleet
#: field:fleet.vehicle,horsepower:0
msgid "Horsepower"
msgstr "Cai putere"
#. module: fleet
#: field:fleet.vehicle,image:0
#: field:fleet.vehicle,image_medium:0
#: field:fleet.vehicle,image_small:0
#: field:fleet.vehicle.model,image:0
#: field:fleet.vehicle.model,image_medium:0
#: field:fleet.vehicle.model,image_small:0
#: field:fleet.vehicle.model.brand,image:0
msgid "Logo"
msgstr "Sigla"
#. module: fleet
#: field:fleet.vehicle,horsepower_tax:0
msgid "Horsepower Taxation"
msgstr "Impozitare Cai putere"
#. module: fleet
#: field:fleet.vehicle,log_services:0
#: view:fleet.vehicle.log.services:0
msgid "Services Logs"
msgstr "Registre Servicii"
#. module: fleet
#: view:fleet.vehicle.model:0
msgid "Brand"
msgstr "Marca"
#. module: fleet
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_43
msgid "Thermostat Replacement"
msgstr "Inlocuirea Termostatului"
#. module: fleet
#: field:fleet.service.type,category:0
msgid "Category"
msgstr "Categorie"
#. module: fleet
#: model:ir.actions.act_window,name:fleet.action_fleet_vehicle_log_fuel_graph
msgid "Fuel Costs by Month"
msgstr "Costurile lunare cu combustibilul"
#. module: fleet
#: help:fleet.vehicle.model.brand,image:0
msgid ""
"This field holds the image used as logo for the brand, limited to "
"1024x1024px."
msgstr ""
"Acest camp retine imaginea utilizata drept sigla pentru marca, limitata la "
"1024x1024px."
#. module: fleet
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_11
msgid "Management Fee"
msgstr "Taxa de Administrare"
#. module: fleet
#: view:fleet.vehicle:0
msgid "All vehicles"
msgstr "Toate vehiculele"
#. module: fleet
#: view:fleet.vehicle.log.fuel:0
#: view:fleet.vehicle.log.services:0
msgid "Additional Details"
msgstr "Detalii Suplimentare"
#. module: fleet
#: model:ir.actions.act_window,name:fleet.action_fleet_vehicle_log_services_graph
msgid "Services Costs by Month"
msgstr "Costurile lunare cu Serviciile"
#. module: fleet
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_9
msgid "Assistance"
msgstr "Asistenta"
#. module: fleet
#: field:fleet.vehicle.log.fuel,price_per_liter:0
msgid "Price Per Liter"
msgstr "Pretul pe litru"
#. module: fleet
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_17
msgid "Door Window Motor/Regulator Replacement"
msgstr "Inlocuirea Motorului Ferestrei de la Usa/Regulatorului"
#. module: fleet
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_46
msgid "Tire Service"
msgstr "Service Cauciucuri"
#. module: fleet
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_8
msgid "Ball Joint Replacement"
msgstr "Inlocuirea Racordului cu Bila"
#. module: fleet
#: field:fleet.vehicle,fuel_type:0
msgid "Fuel Type"
msgstr "Tipul de Combustibil"
#. module: fleet
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_22
msgid "Fuel Injector Replacement"
msgstr "Inlocuirea Pompei de injectie"
#. module: fleet
#: model:ir.actions.act_window,name:fleet.fleet_vehicle_state_act
#: model:ir.ui.menu,name:fleet.fleet_vehicle_state_menu
msgid "Vehicle Status"
msgstr "Starea Vehiculului"
#. module: fleet
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_50
msgid "Water Pump Replacement"
msgstr "Inlocuirea Pompei de Apa"
#. module: fleet
#: help:fleet.vehicle,location:0
msgid "Location of the vehicle (garage, ...)"
msgstr "Locatia vehiculului (garaj, ...)"
#. module: fleet
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_28
msgid "Heater Hose Replacement"
msgstr "Inlocuirea Furtunului de incalzire"
#. module: fleet
#: field:fleet.vehicle.log.contract,state:0
msgid "Status"
msgstr "Status"
#. module: fleet
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_40
msgid "Rotor Replacement"
msgstr "Inlocuirea Rotorului"
#. module: fleet
#: help:fleet.vehicle.model,brand_id:0
msgid "Brand of the vehicle"
msgstr "Marca vehiculului"
#. module: fleet
#: help:fleet.vehicle.log.contract,start_date:0
msgid "Date when the coverage of the contract begins"
msgstr "Data cand incepe acoperirea contractului"
#. module: fleet
#: selection:fleet.vehicle,fuel_type:0
msgid "Electric"
msgstr "Electric"
#. module: fleet
#: field:fleet.vehicle,tag_ids:0
msgid "Tags"
msgstr "Etichete"
#. module: fleet
#: view:fleet.vehicle:0
#: field:fleet.vehicle,log_contracts:0
msgid "Contracts"
msgstr "Contracte"
#. module: fleet
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_13
msgid "Brake Pad(s) Replacement"
msgstr "Inlocuirea Placutelor de Frana"
#. module: fleet
#: view:fleet.vehicle.log.fuel:0
#: view:fleet.vehicle.log.services:0
msgid "Odometer Details"
msgstr "Detalii Contor de kilometraj"
#. module: fleet
#: field:fleet.vehicle,driver_id:0
msgid "Driver"
msgstr "Sofer"
#. module: fleet
#: help:fleet.vehicle.model.brand,image_small:0
msgid ""
"Small-sized photo of the brand. It is automatically resized as a 64x64px "
"image, with aspect ratio preserved. Use this field anywhere a small image is "
"required."
msgstr ""
"Fotografie de dimensiuni mici a marcii. Este redimensionata automat ca o "
"imagine de 64x64px, cu pastrarea formatului imaginii. Utilizati acest camp "
"oriunde este nevoie de o imagine mica."
#. module: fleet
#: view:board.board:0
msgid "Fleet Dashboard"
msgstr "Panou de bord Parc auto"
#. module: fleet
#: model:fleet.vehicle.tag,name:fleet.vehicle_tag_break
msgid "Break"
msgstr "Intrerupere"
#. module: fleet
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_contract_omnium
msgid "Omnium"
msgstr "Diverse"
#. module: fleet
#: view:fleet.vehicle.log.services:0
msgid "Services Details"
msgstr "Detalii Servicii"
#. module: fleet
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_15
msgid "Residual value (Excluding VAT)"
msgstr "Valoare reziduala (fara TVA)"
#. module: fleet
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_7
msgid "Alternator Replacement"
msgstr "Inlocuire Alternator"
#. module: fleet
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_3
msgid "A/C Diagnosis"
msgstr "Diagnoza A/C"
#. module: fleet
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_23
msgid "Fuel Pump Replacement"
msgstr "Inlocuirea Pompei de Combustibil"
#. module: fleet
#: view:fleet.vehicle.log.contract:0
msgid "Activation Cost"
msgstr "Cost Activare"
#. module: fleet
#: view:fleet.vehicle.cost:0
msgid "Cost Type"
msgstr "Tipul de Cost"
#. module: fleet
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_4
msgid "A/C Evaporator Replacement"
msgstr "Inlocuirea Evaporatorului A/C"
#. module: fleet
#: view:fleet.vehicle:0
msgid "show all the costs for this vehicle"
msgstr "arata toate costurile pentru acest vehicul"
#. module: fleet
#: view:fleet.vehicle.odometer:0
msgid "Odometer Values Per Month"
msgstr "Valorile lunare ale Contorului de kilometraj"
#. module: fleet
#: model:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_model_act
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to create a new model.\n"
" </p><p>\n"
" You can define several models (e.g. A3, A4) for each brand "
"(Audi).\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<clasa p=\"oe_vizualizare_niciuncontinut_creeaza\">\n"
" Dati click pentru a crea un model nou.\n"
" </p><p>\n"
" Puteti defini mai multe modele (de exemplu A3, A4) pentru "
"fiecare marca (Audi).\n"
" </p>\n"
" "
#. module: fleet
#: model:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_act
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to create a new vehicle. \n"
" </p><p>\n"
" You will be able to manage your fleet by keeping track of "
"the\n"
" contracts, services, fixed and recurring costs, odometers "
"and\n"
" fuel logs associated to each vehicle.\n"
" </p><p>\n"
" OpenERP will warn you when services or contract have to be\n"
" renewed.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<clasa p\"oe_vizualizare_niciuncontinut_creeaza\">\n"
" Dati click pentru a crea un vehicul nou. \n"
" </p><p>\n"
" Veti putea sa va gestionati parcul auto tinand evidenta\n"
" contractelor, a serviciilor, a costurilor fixe si recurente, "
"a contoarelor de kilometraj si\n"
" registrelor de combustibil asociate fiecarui vehicul.\n"
" </p><p>\n"
" OpenERP va va avertiza atunci cand aveti servicii sau "
"contractele trebuie\n"
" reinnoite.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: fleet
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_13
msgid "Entry into service tax"
msgstr "Intrarea in serviciul fiscal"
#. module: fleet
#: field:fleet.vehicle.log.contract,expiration_date:0
msgid "Contract Expiration Date"
msgstr "Data de Expirare a Contractului"
#. module: fleet
#: view:fleet.vehicle.cost:0
msgid "Cost Subtype"
msgstr "Subtip de Cost"
#. module: fleet
#: model:ir.actions.act_window,help:fleet.open_board_fleet
msgid ""
"<div class=\"oe_empty_custom_dashboard\">\n"
" <p>\n"
" <b>Fleet dashboard is empty.</b>\n"
" </p><p>\n"
" To add your first report into this dashboard, go to any\n"
" menu, switch to list or graph view, and click <i>'Add "
"to\n"
" Dashboard'</i> in the extended search options.\n"
" </p><p>\n"
" You can filter and group data before inserting into the\n"
" dashboard using the search options.\n"
" </p>\n"
" </div>\n"
" "
msgstr ""
"<clasa div=\"oe_tablou_de_bord_personalizat_necompletat\">\n"
" <p>\n"
" <b>Tabloul de bord al parcului auto este "
"necompletat.</b>\n"
" </p><p>\n"
" Pentru a adauga primul raport la acest tablou de bord, "
"mergeti in oricare\n"
" meniu, treceti pe modul lista sau vizualizare grafic, si "
"dati click <i>'Adauga la\n"
" Tabloul de bord'</i> in optiunile de cautare exitinsa.\n"
" </p><p>\n"
" Puteti sa filtrati si sa grupati datele inainte de a le "
"introduce in\n"
" tabloul de bord folosind optiunile de cutare..\n"
" </p>\n"
" </div>\n"
" "
#. module: fleet
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_12
msgid "Rent (Excluding VAT)"
msgstr "Inchiriaza (fara TVA)"
#. module: fleet
#: selection:fleet.vehicle,odometer_unit:0
msgid "Kilometers"
msgstr "Kilometri"
#. module: fleet
#: view:fleet.vehicle.log.fuel:0
msgid "Vehicle Details"
msgstr "Detalii Vehicul"
#. module: fleet
#: selection:fleet.service.type,category:0
#: field:fleet.vehicle.cost,contract_id:0
#: selection:fleet.vehicle.cost,cost_type:0
msgid "Contract"
msgstr "Contract"
#. module: fleet
#: model:ir.actions.act_window,name:fleet.fleet_vehicle_model_brand_act
#: model:ir.ui.menu,name:fleet.fleet_vehicle_model_brand_menu
msgid "Model brand of Vehicle"
msgstr "Marca Automobilului"
#. module: fleet
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_10
msgid "Battery Replacement"
msgstr "Inlocuirea Bateriei"
#. module: fleet
#: view:fleet.vehicle.cost:0
#: field:fleet.vehicle.cost,date:0
#: field:fleet.vehicle.odometer,date:0
msgid "Date"
msgstr "Data"
#. module: fleet
#: model:ir.actions.act_window,name:fleet.fleet_vehicle_act
#: model:ir.ui.menu,name:fleet.fleet_vehicle_menu
#: model:ir.ui.menu,name:fleet.fleet_vehicles
msgid "Vehicles"
msgstr "Vehicule"
#. module: fleet
#: selection:fleet.vehicle,odometer_unit:0
msgid "Miles"
msgstr ""
#. module: fleet
#: help:fleet.vehicle.log.contract,cost_generated:0
msgid ""
"Costs paid at regular intervals, depending on the cost frequency. If the "
"cost frequency is set to unique, the cost will be logged at the start date"
msgstr ""
"Costuri platite la intervale regulate, in functie de frecventa costului. "
"Daca frecventa costului este setata pe unic, costul va fi inregistrat la "
"data de inceput"
#. module: fleet
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_17
msgid "Emissions"
msgstr "Emisii"
#. module: fleet
#: model:ir.model,name:fleet.model_fleet_vehicle_model
msgid "Model of a vehicle"
msgstr "Model al unui vehicul"
#. module: fleet
#: model:ir.actions.act_window,help:fleet.action_fleet_reporting_costs
#: model:ir.actions.act_window,help:fleet.action_fleet_reporting_costs_non_effective
msgid ""
"<p>\n"
" OpenERP helps you managing the costs for your different vehicles\n"
" Costs are generally created from services and contract and appears "
"here.\n"
" </p>\n"
" <p>\n"
" Thanks to the different filters, OpenERP can only print the "
"effective\n"
" costs, sort them by type and by vehicle.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p>\n"
" OpenERP va ajuta gestionand costurile pentru diferite vehicule\n"
" Costurile sunt create in general din servicii si din contract si "
"apar aici.\n"
" </p>\n"
" <p>\n"
" Datorita diferitelor filtre, OpenERP poate sa printeze doar "
"costurile\n"
" efective, sa le trieze dupa tipul lor si dupa vehicul.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: fleet
#: field:fleet.vehicle,car_value:0
msgid "Car Value"
msgstr "Valoarea Masinii"
#. module: fleet
#: model:ir.actions.act_window,name:fleet.open_board_fleet
#: model:ir.module.category,name:fleet.module_fleet_category
#: model:ir.ui.menu,name:fleet.menu_fleet_dashboard
#: model:ir.ui.menu,name:fleet.menu_fleet_reporting
#: model:ir.ui.menu,name:fleet.menu_root
msgid "Fleet"
msgstr "Parc Auto"
#. module: fleet
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_14
msgid "Total expenses (Excluding VAT)"
msgstr ""
#. module: fleet
#: field:fleet.vehicle.cost,odometer_id:0
msgid "Odometer"
msgstr ""
#. module: fleet
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_45
msgid "Tire Replacement"
msgstr ""
#. module: fleet
#: view:fleet.service.type:0
msgid "Service types"
msgstr ""
#. module: fleet
#: field:fleet.vehicle.log.fuel,purchaser_id:0
#: field:fleet.vehicle.log.services,purchaser_id:0
msgid "Purchaser"
msgstr ""
#. module: fleet
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_3
msgid "Tax roll"
msgstr ""
#. module: fleet
#: view:fleet.vehicle.model:0
#: field:fleet.vehicle.model,vendors:0
msgid "Vendors"
msgstr ""
#. module: fleet
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_contract_leasing
msgid "Leasing"
msgstr ""
#. module: fleet
#: help:fleet.vehicle.model.brand,image_medium:0
msgid ""
"Medium-sized logo of the brand. It is automatically resized as a 128x128px "
"image, with aspect ratio preserved. Use this field in form views or some "
"kanban views."
msgstr ""
#. module: fleet
#: selection:fleet.vehicle.log.contract,cost_frequency:0
msgid "Weekly"
msgstr ""
#. module: fleet
#: view:fleet.vehicle:0
#: view:fleet.vehicle.odometer:0
msgid "Odometer Logs"
msgstr ""
#. module: fleet
#: field:fleet.vehicle,acquisition_date:0
msgid "Acquisition Date"
msgstr ""
#. module: fleet
#: model:ir.model,name:fleet.model_fleet_vehicle_odometer
msgid "Odometer log for a vehicle"
msgstr ""
#. module: fleet
#: field:fleet.vehicle.cost,cost_type:0
msgid "Category of the cost"
msgstr ""
#. module: fleet
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_5
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_7
msgid "Summer tires"
msgstr ""
#. module: fleet
#: field:fleet.vehicle,contract_renewal_due_soon:0
msgid "Has Contracts to renew"
msgstr ""
#. module: fleet
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_31
msgid "Oil Change"
msgstr ""
#. module: fleet
#: field:fleet.vehicle.model.brand,image_small:0
msgid "Smal-sized photo"
msgstr ""
#. module: fleet
#: model:ir.model,name:fleet.model_fleet_vehicle_model_brand
msgid "Brand model of the vehicle"
msgstr ""
#. module: fleet
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_51
msgid "Wheel Alignment"
msgstr ""
#. module: fleet
#: model:fleet.vehicle.tag,name:fleet.vehicle_tag_purchased
msgid "Purchased"
msgstr ""
#. module: fleet
#: model:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_odometer_act
msgid ""
"<p>\n"
" Here you can add various odometer entries for all vehicles.\n"
" You can also show odometer value for a particular vehicle "
"using\n"
" the search field.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
#. module: fleet
#: field:fleet.vehicle.model,brand_id:0
#: view:fleet.vehicle.model.brand:0
msgid "Model Brand"
msgstr ""
#. module: fleet
#: view:fleet.vehicle:0
msgid "General Properties"
msgstr ""
#. module: fleet
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_21
msgid "Exhaust Manifold Replacement"
msgstr ""
#. module: fleet
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_47
msgid "Transmission Filter Replacement"
msgstr ""
#. module: fleet
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_10
msgid "Replacement Vehicle"
msgstr ""
#. module: fleet
#: selection:fleet.vehicle.log.contract,state:0
msgid "In Progress"
msgstr ""
#. module: fleet
#: selection:fleet.vehicle.log.contract,cost_frequency:0
msgid "Yearly"
msgstr ""
#. module: fleet
#: field:fleet.vehicle.model,modelname:0
msgid "Model name"
msgstr ""
#. module: fleet
#: view:board.board:0
#: model:ir.actions.act_window,name:fleet.action_fleet_vehicle_costs_graph
msgid "Costs by Month"
msgstr ""
#. module: fleet
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_18
msgid "Touring Assistance"
msgstr ""
#. module: fleet
#: field:fleet.vehicle,power:0
msgid "Power (kW)"
msgstr ""
#. module: fleet
#: code:addons/fleet/fleet.py:418
#, python-format
msgid "State: from '%s' to '%s'"
msgstr ""
#. module: fleet
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_2
msgid "A/C Condenser Replacement"
msgstr ""
#. module: fleet
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_19
msgid "Engine Coolant Replacement"
msgstr ""
#. module: fleet
#: view:fleet.vehicle.cost:0
msgid "Cost Details"
msgstr ""
#. module: fleet
#: code:addons/fleet/fleet.py:410
#, python-format
msgid "Model: from '%s' to '%s'"
msgstr ""
#. module: fleet
#: selection:fleet.vehicle.cost,cost_type:0
msgid "Other"
msgstr ""
#. module: fleet
#: view:fleet.vehicle.log.contract:0
msgid "Contract details"
msgstr ""
#. module: fleet
#: model:fleet.vehicle.tag,name:fleet.vehicle_tag_leasing
msgid "Employee Car"
msgstr ""
#. module: fleet
#: field:fleet.vehicle.cost,auto_generated:0
msgid "Automatically Generated"
msgstr ""
#. module: fleet
#: selection:fleet.vehicle.cost,cost_type:0
msgid "Fuel"
msgstr ""
#. module: fleet
#: sql_constraint:fleet.vehicle.state:0
msgid "State name already exists"
msgstr ""
#. module: fleet
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_37
msgid "Radiator Repair"
msgstr ""
#. module: fleet
#: model:ir.model,name:fleet.model_fleet_vehicle_log_contract
msgid "Contract information on a vehicle"
msgstr ""
#. module: fleet
#: field:fleet.vehicle.log.contract,days_left:0
msgid "Warning Date"
msgstr ""
#. module: fleet
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_19
msgid "Residual value in %"
msgstr ""
#. module: fleet
#: view:fleet.vehicle:0
msgid "Additional Properties"
msgstr ""
#. module: fleet
#: model:ir.model,name:fleet.model_fleet_vehicle_state
msgid "fleet.vehicle.state"
msgstr ""
#. module: fleet
#: view:fleet.vehicle.log.contract:0
msgid "Contract Costs Per Month"
msgstr ""
#. module: fleet
#: model:ir.actions.act_window,name:fleet.fleet_vehicle_log_contract_act
#: model:ir.ui.menu,name:fleet.fleet_vehicle_log_contract_menu
msgid "Vehicles Contracts"
msgstr ""
#. module: fleet
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_48
msgid "Transmission Fluid Replacement"
msgstr ""
#. module: fleet
#: field:fleet.vehicle.model.brand,name:0
msgid "Brand Name"
msgstr ""
#. module: fleet
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_36
msgid "Power Steering Pump Replacement"
msgstr ""
#. module: fleet
#: help:fleet.vehicle.cost,contract_id:0
msgid "Contract attached to this cost"
msgstr ""
#. module: fleet
#: code:addons/fleet/fleet.py:397
#, python-format
msgid "Vehicle %s has been added to the fleet!"
msgstr ""
#. module: fleet
#: view:fleet.vehicle.log.contract:0
#: view:fleet.vehicle.log.fuel:0
#: view:fleet.vehicle.log.services:0
msgid "Price"
msgstr ""
#. module: fleet
#: field:fleet.vehicle.cost,odometer:0
#: field:fleet.vehicle.odometer,value:0
msgid "Odometer Value"
msgstr ""
#. module: fleet
#: view:fleet.vehicle:0
#: view:fleet.vehicle.cost:0
#: field:fleet.vehicle.cost,vehicle_id:0
#: field:fleet.vehicle.odometer,vehicle_id:0
msgid "Vehicle"
msgstr ""
#. module: fleet
#: field:fleet.vehicle.cost,cost_ids:0
#: view:fleet.vehicle.log.contract:0
#: view:fleet.vehicle.log.services:0
msgid "Included Services"
msgstr ""
#. module: fleet
#: model:ir.actions.act_window,help:fleet.action_fleet_vehicle_kanban
msgid ""
"<p>\n"
" Here are displayed vehicles for which one or more contracts need "
"to be renewed. If you see this message, then there is no contracts to "
"renew.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
#. module: fleet
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_15
msgid "Catalytic Converter Replacement"
msgstr ""
#. module: fleet
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_25
msgid "Heater Blower Motor Replacement"
msgstr ""
#. module: fleet
#: model:ir.actions.act_window,name:fleet.fleet_vehicle_odometer_act
#: model:ir.ui.menu,name:fleet.fleet_vehicle_odometer_menu
msgid "Vehicles Odometer"
msgstr ""
#. module: fleet
#: help:fleet.vehicle.log.contract,notes:0
msgid "Write here all supplementary informations relative to this contract"
msgstr ""
#. module: fleet
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_29
msgid "Ignition Coil Replacement"
msgstr ""
#. module: fleet
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_16
msgid "Options"
msgstr ""
#. module: fleet
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_contract_repairing
msgid "Repairing"
msgstr ""
#. module: fleet
#: model:ir.actions.act_window,name:fleet.action_fleet_reporting_costs
#: model:ir.ui.menu,name:fleet.menu_fleet_reporting_costs
msgid "Costs Analysis"
msgstr ""
#. module: fleet
#: field:fleet.vehicle.log.contract,ins_ref:0
msgid "Contract Reference"
msgstr ""
#. module: fleet
#: field:fleet.service.type,name:0
#: field:fleet.vehicle,name:0
#: field:fleet.vehicle.cost,name:0
#: field:fleet.vehicle.log.contract,name:0
#: field:fleet.vehicle.model,name:0
#: field:fleet.vehicle.odometer,name:0
#: field:fleet.vehicle.state,name:0
#: field:fleet.vehicle.tag,name:0
msgid "Name"
msgstr ""
#. module: fleet
#: help:fleet.vehicle,doors:0
msgid "Number of doors of the vehicle"
msgstr ""
#. module: fleet
#: field:fleet.vehicle,transmission:0
msgid "Transmission"
msgstr ""
#. module: fleet
#: field:fleet.vehicle,vin_sn:0
msgid "Chassis Number"
msgstr ""
#. module: fleet
#: help:fleet.vehicle,color:0
msgid "Color of the vehicle"
msgstr ""
#. module: fleet
#: model:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_log_services_act
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to create a new service entry. \n"
" </p><p>\n"
" OpenERP helps you keeping track of all the services done\n"
" on your vehicle. Services can be of many type: occasional\n"
" repair, fixed maintenance, etc.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
#. module: fleet
#: field:fleet.vehicle,co2:0
msgid "CO2 Emissions"
msgstr ""
#. module: fleet
#: view:fleet.vehicle.log.contract:0
msgid "Contract logs"
msgstr ""
#. module: fleet
#: view:fleet.vehicle:0
msgid "Costs"
msgstr ""
#. module: fleet
#: field:fleet.vehicle,message_summary:0
msgid "Summary"
msgstr ""
#. module: fleet
#: model:ir.actions.act_window,name:fleet.action_fleet_vehicle_log_contract_graph
msgid "Contracts Costs by Month"
msgstr ""
#. module: fleet
#: field:fleet.vehicle,model_id:0
#: view:fleet.vehicle.model:0
msgid "Model"
msgstr ""
#. module: fleet
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_41
msgid "Spark Plug Replacement"
msgstr ""
#. module: fleet
#: help:fleet.vehicle,message_ids:0
msgid "Messages and communication history"
msgstr ""
#. module: fleet
#: model:ir.model,name:fleet.model_fleet_vehicle
msgid "Information on a vehicle"
msgstr ""
#. module: fleet
#: help:fleet.vehicle,co2:0
msgid "CO2 emissions of the vehicle"
msgstr ""
#. module: fleet
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_53
msgid "Windshield Wiper(s) Replacement"
msgstr ""
#. module: fleet
#: view:fleet.vehicle.log.contract:0
#: field:fleet.vehicle.log.contract,generated_cost_ids:0
msgid "Generated Costs"
msgstr ""
#. module: fleet
#: field:fleet.vehicle.state,sequence:0
msgid "Sequence"
msgstr ""
#. module: fleet
#: field:fleet.vehicle,color:0
msgid "Color"
msgstr ""
#. module: fleet
#: model:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_service_types_act
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to create a new type of service.\n"
" </p><p>\n"
" Each service can used in contracts, as a standalone service "
"or both.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
#. module: fleet
#: view:board.board:0
msgid "Services Costs"
msgstr ""
#. module: fleet
#: code:addons/fleet/fleet.py:47
#, python-format
msgid "Emptying the odometer value of a vehicle is not allowed."
msgstr ""
#. module: fleet
#: help:fleet.vehicle,seats:0
msgid "Number of seats of the vehicle"
msgstr ""
#. module: fleet
#: model:res.groups,name:fleet.group_fleet_manager
msgid "Manager"
msgstr ""
#. module: fleet
#: view:fleet.vehicle.log.services:0
msgid "Cost"
msgstr ""
#. module: fleet
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_39
msgid "Rotate Tires"
msgstr ""
#. module: fleet
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_42
msgid "Starter Replacement"
msgstr ""
#. module: fleet
#: view:fleet.vehicle.cost:0
#: field:fleet.vehicle.cost,year:0
msgid "Year"
msgstr ""
#. module: fleet
#: help:fleet.vehicle,license_plate:0
msgid "License plate number of the vehicle (ie: plate number for a car)"
msgstr ""
#. module: fleet
#: model:ir.model,name:fleet.model_fleet_contract_state
msgid "Contains the different possible status of a leasing contract"
msgstr ""
#. module: fleet
#: view:fleet.vehicle:0
msgid "show the contract for this vehicle"
msgstr ""
#. module: fleet
#: view:fleet.vehicle.log.services:0
msgid "Total"
msgstr ""
#. module: fleet
#: help:fleet.service.type,category:0
msgid ""
"Choose wheter the service refer to contracts, vehicle services or both"
msgstr ""
#. module: fleet
#: help:fleet.vehicle.cost,cost_type:0
msgid "For internal purpose only"
msgstr ""
#. module: fleet
#: help:fleet.vehicle.state,sequence:0
msgid "Used to order the note stages"
msgstr ""