odoo/addons/base_action_rule/i18n/de.po

540 lines
15 KiB
Plaintext

# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * base_action_rule
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-19 20:29+0000\n"
"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) <thorsten.vocks@big-"
"consulting.net>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-20 04:46+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,act_followers:0
msgid "Set Followers"
msgstr "Setze Followers"
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid ""
"The rule uses the AND operator. The model must match all non-empty fields so "
"that the rule executes the action described in the 'Actions' tab."
msgstr ""
"Diese Regel benutzt den AND Operator. Das Datenmodell sollte alle nicht "
"leeren Felder zuweisen, so daß dieses Regel die Aktion auslöst, die auf dem "
"'Aktion' Tabulator hinterlegt wurde."
#. module: base_action_rule
#: model:ir.model,name:base_action_rule.model_base_action_rule
msgid "Action Rules"
msgstr "Regeln zur Auslösung v. Aktionen"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,trg_user_id:0
msgid "Responsible"
msgstr "Verantwortlicher"
#. module: base_action_rule
#: model:ir.model,name:base_action_rule.model_ir_actions_server
msgid "ir.actions.server"
msgstr "ir.actions.server"
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "Note"
msgstr "Hinweis"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,trg_partner_categ_id:0
msgid "Partner Category"
msgstr "Partner Kategorie"
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid ""
"Server Actions to be Triggered (eg. Email Reminder, Call Object Method, "
"etc...)"
msgstr ""
"Auszuführende Serveraktionen (z.B. Email Reminder, Call Object Methode "
"etc.... )"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,trg_date_range:0
msgid "Delay after trigger date"
msgstr "Zeitspanne nach Auslösetermin"
#. module: base_action_rule
#: help:base.action.rule,active:0
msgid ""
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the rule "
"without removing it."
msgstr ""
"Durch Deaktivierung des Feldes 'Aktiv' kann die einmal definierte Regel "
"nicht mehr angezeigt werden und muss somit nicht zwingend gelöscht werden."
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "Conditions"
msgstr "Bedingungen"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,trg_state_from:0
msgid "Status"
msgstr "Status"
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
#: field:ir.actions.server,action_rule_id:0
msgid "Action Rule"
msgstr "Regel für Aktion"
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "Fields to Change"
msgstr "Zu ändernde Felder"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,trg_state_to:0
msgid "Button Pressed"
msgstr "Button Bestätigt"
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "Conditions on Status"
msgstr "Bedingungen des Status"
#. module: base_action_rule
#: selection:base.action.rule,trg_date_type:0
msgid "Last Action Date"
msgstr "Datum letzte Aktion"
#. module: base_action_rule
#: selection:base.action.rule,trg_date_range_type:0
msgid "Hours"
msgstr "Stunden"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,act_state:0
msgid "Set State to"
msgstr "Definiere Status"
#. module: base_action_rule
#: help:base.action.rule,server_action_ids:0
msgid ""
"Define Server actions.\n"
"eg:Email Reminders, Call Object Service, etc.."
msgstr ""
"Definieren Sie Server Actions:\n"
"(z.B. Email Erinnerungen, CallObject Service)"
#. module: base_action_rule
#: help:base.action.rule,trg_date_range:0
msgid ""
"Delay After Trigger Date,specifies you can put a negative number. If you "
"need a delay before the trigger date, like sending a reminder 15 minutes "
"before a meeting."
msgstr ""
"In das Feld Zeitspanne nach Auslösetermin, kann auch ein negativer Wert "
"eingetragen werden. Sinnvoll kann dieses zum Beispiel zur Erinnerung im "
"Vorfeld eines bestimmten Meetings eingesetzt werden."
#. module: base_action_rule
#: model:ir.model,name:base_action_rule.model_ir_cron
msgid "ir.cron"
msgstr "ir.cron"
#. module: base_action_rule
#: selection:base.action.rule,trg_date_type:0
msgid "Date"
msgstr "Datum"
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "Delay After Trigger Date"
msgstr "Zeitspanne nach Auslösedatum"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,act_user_id:0
msgid "Set Responsible to"
msgstr "Definiere Verantwortlichen"
#. module: base_action_rule
#: selection:base.action.rule,trg_date_type:0
msgid "None"
msgstr "Keine"
#. module: base_action_rule
#: selection:base.action.rule,trg_date_range_type:0
msgid "Months"
msgstr "Monate"
#. module: base_action_rule
#: model:ir.actions.act_window,name:base_action_rule.base_action_rule_act
#: model:ir.ui.menu,name:base_action_rule.menu_base_action_rule_form
msgid "Automated Actions"
msgstr "Automatische Aktion"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,model_id:0
msgid "Related Document Model"
msgstr "verbundenes Datenmodell"
#. module: base_action_rule
#: help:base.action.rule,sequence:0
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of rules."
msgstr "Reihenfolge für die Anzeige der Regeln"
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "Conditions on Model Fields"
msgstr "Bedingungen zu Datenfeldern"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,server_action_ids:0
msgid "Server Action"
msgstr "Server Aktion"
#. module: base_action_rule
#: selection:base.action.rule,trg_date_range_type:0
msgid "Days"
msgstr "Tage"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,trg_date_range_type:0
msgid "Delay type"
msgstr "Typ Zeitverzug"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,filter_id:0
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,active:0
msgid "Active"
msgstr "Aktiv"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,regex_name:0
msgid "Regex on Resource Name"
msgstr "RegEx für Ress. Bez."
#. module: base_action_rule
#: selection:base.action.rule,trg_date_type:0
msgid "Last Modified Date"
msgstr "Letztes Änderungsdatum"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,model:0
msgid "Model"
msgstr "Modell"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,last_run:0
msgid "Last Run"
msgstr "Zuletzt ausgeführt"
#. module: base_action_rule
#: selection:base.action.rule,trg_date_range_type:0
msgid "Minutes"
msgstr "Minuten"
#. module: base_action_rule
#: help:base.action.rule,regex_name:0
msgid ""
"Regular expression for matching name of the resource\n"
"e.g.: 'urgent.*' will search for records having name starting with the "
"string 'urgent'\n"
"Note: This is case sensitive search."
msgstr ""
"Suchausdruck zur Suche nach passenden Bezeichnungen der \n"
"entsprechenden Ressource. Zum Beispiel 'urgent.*' sucht alle Daten, die mit "
"dem Textstring 'urgent' beginnen. \n"
"Hinweis: Die Suche erfolgt aus dem jeweiligen Kontext."
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "Conditions on Timing"
msgstr "Bedingungen Terminierung"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,name:0
msgid "Rule Name"
msgstr "Bezeichnung Regel"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,sequence:0
msgid "Sequence"
msgstr "Reihenfolge"
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "Conditions on Model Partner"
msgstr "Bedingungen Partner Daten"
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "Actions"
msgstr "Aktionen"
#. module: base_action_rule
#: model:ir.actions.act_window,help:base_action_rule.base_action_rule_act
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to setup a new automated action rule. \n"
" </p><p>\n"
" Use automated actions to automatically trigger actions for\n"
" various screens. Example: a lead created by a specific user "
"may\n"
" be automatically set to a specific sales team, or an\n"
" opportunity which still has status pending after 14 days "
"might\n"
" trigger an automatic reminder email.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"Klicken Sie zur Erstellung einer neuen automatischen Abfolge Regel.\n"
"\n"
"Benutzen Sie automatische Abfolge Regeln um diverse Voränge verschiedener "
"Formulare \n"
"für verschiedene Ansichten auszulösen. Zum Beispiel: Ein Interessent, der "
"durch einen\n"
"speziellen Benutzer angelegt wurde, wird einem bestimmten Team zugewiesen, "
"oder ein Vorgang\n"
"der nach 14 Tagen immer noch den Status Wiedervorlage ausweist, löst eine "
"automatisch E-Mail \n"
"Erinnerung aus.\n"
" "
#. module: base_action_rule
#: selection:base.action.rule,trg_date_type:0
msgid "Creation Date"
msgstr "Datum Erstellung"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,create_date:0
msgid "Create Date"
msgstr "Datum Erstellung"
#. module: base_action_rule
#: selection:base.action.rule,trg_date_type:0
msgid "Deadline"
msgstr "Frist"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,trg_partner_id:0
msgid "Partner"
msgstr "Partner"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,trg_date_type:0
msgid "Trigger Date"
msgstr "Auslösetermin"
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "Server Actions"
msgstr "Server-Aktion"
#~ msgid ""
#~ "Check this if you want the rule to send an email to the responsible person."
#~ msgstr ""
#~ "Aktiviere Feld, wenn diese Regel eine EMail an verantwortlichen Mitarbeiter "
#~ "senden soll."
#~ msgid "Remind Partner"
#~ msgstr "Erinnerung an Partner"
#~ msgid ""
#~ "Check this if you want the rule to send a reminder by email to the user."
#~ msgstr ""
#~ "Aktiviere Feld, wenn diese Regel eine EMail an den Benutzer senden soll."
#~ msgid "Object"
#~ msgstr "Objekt"
#~ msgid "Mail to these Emails"
#~ msgstr "Sende an Emailempfänger"
#~ msgid "Email Body"
#~ msgstr "EMail Haupttext"
#, python-format
#~ msgid "Error!"
#~ msgstr "Fehler !"
#~ msgid "Reply-To"
#~ msgstr "Antwort an"
#~ msgid ""
#~ "These people will receive a copy of the future communication between partner "
#~ "and users by email"
#~ msgstr ""
#~ "Diese Personen erhalten eine Kopie der EMail Nachrichten zwischen "
#~ "Geschäftspartnern und Benutzern."
#~ msgid ""
#~ "Check this if you want the rule to send a reminder by email to the partner."
#~ msgstr ""
#~ "Aktiviere Feld, wenn diese Regel eine EMail an den Partner senden soll."
#~ msgid "Email Reminders"
#~ msgstr "EMail Erinnerung"
#~ msgid "%(object_subject)s = Object subject"
#~ msgstr "%(object_subject)s = Objekt Subjekt"
#~ msgid "Special Keywords to Be Used in The Body"
#~ msgstr "Schlüsselwörter zur Benutzung im Haupttext"
#~ msgid "State"
#~ msgstr "Status"
#~ msgid "Email-id of the persons whom mail is to be sent"
#~ msgstr "Email Adressen der Empfänger"
#~ msgid "%(object_id)s = Object ID"
#~ msgstr "%(object_id)s = Objekt ID"
#~ msgid "Remind with Attachment"
#~ msgstr "Erinnerung mit Anhang"
#~ msgid "Invalid arguments"
#~ msgstr "Fehlerhafte Bedingungen"
#~ msgid "%(object_user_phone)s = Responsible phone"
#~ msgstr "%(object_user_phone)s = Telefon Verantwortl."
#~ msgid ""
#~ "The rule uses the AND operator. The model must match all non-empty fields so "
#~ "that the rule executes the action described in the 'Actions' tab."
#~ msgstr ""
#~ "Dieses Regel benutzt AND als Vergleichsoperator. Alle Bedingungen müssen "
#~ "zutreffen, um die entsprechende Aktion im Aktenreiter 'Aktionen' "
#~ "auszuführen."
#~ msgid "Call Object Method"
#~ msgstr "Aufruf Objektmethode"
#~ msgid ""
#~ "Check this if you want the rule to mark CC(mail to any other person defined "
#~ "in actions)."
#~ msgstr ""
#~ "Aktiviere Feld, wenn diese Regel eine CC Mail an alle anderen Personen "
#~ "versenden soll"
#~ msgid "%(partner)s = Partner name"
#~ msgstr "%(partner)s = Partner Bezeichnung"
#, python-format
#~ msgid "No E-Mail ID Found for your Company address!"
#~ msgstr "EMail Daten fehlen bei den Adressdaten Ihrer Firma!"
#~ msgid "Remind Responsible"
#~ msgstr "Erinnere Verantwortlichen"
#~ msgid "This module allows to implement action rules for any object."
#~ msgstr ""
#~ "Dieses Modul ermöglicht die Definition von Regeln für bestimmte Aktionen von "
#~ "beliebigen Objekten"
#~ msgid ""
#~ "Describes the action name.\n"
#~ "eg:on which object which action to be taken on basis of which condition"
#~ msgstr ""
#~ "Beschreibung der Details zur auszulösenden Aktion. \n"
#~ "Zum Beispiel: Welche Aktion wird wann, bei welchem Objekt, unter welchen "
#~ "Bedingungen vorgenommen."
#~ msgid "%(object_description)s = Object description"
#~ msgstr "%(object_description)s = Objekt Beschreibung"
#~ msgid "Email Actions"
#~ msgstr "EMail Aktion"
#~ msgid "Email Information"
#~ msgstr "EMail Information"
#~ msgid "Content of mail"
#~ msgstr "EMailbetreff"
#~ msgid "%(partner_email)s = Partner Email"
#~ msgstr "%(partner_email)s = Email Partner"
#~ msgid "%(object_date)s = Creation date"
#~ msgstr "%(object_date)s = Datum Erstellung"
#~ msgid "%(object_user_email)s = Responsible Email"
#~ msgstr "%(object_user_email)s = Email Verantwortlicher"
#~ msgid "Mail body"
#~ msgstr "EMail Haupttext"
#~ msgid "Mail to Watchers (CC)"
#~ msgstr "Email Kopie an Empfänger"
#~ msgid "Server Action to be Triggered"
#~ msgstr "Auszulösende Server Aktion"
#~ msgid "Mail to Responsible"
#~ msgstr "Mail an Verantwortlichen"
#~ msgid "Add Watchers (Cc)"
#~ msgstr "Hinzufügen Kopieempf. (CC)"
#~ msgid ""
#~ "Check this if you want that all documents attached to the object be attached "
#~ "to the reminder email sent."
#~ msgstr ""
#~ "Aktiviere diese Option, um alle angehängten Dokumente als Anhang zur "
#~ "Erinnerungsemail mitzuversenden."
#~ msgid "%(object_user)s = Responsible name"
#~ msgstr "%(object_user)s = Name Verantwortlicher"
#~ msgid "Conditions on States"
#~ msgstr "Bedingungen zu Status"
#~ msgid "Email From"
#~ msgstr "EMail von"
#~ msgid ""
#~ "Use a python expression to specify the right field on which one than we will "
#~ "use for the 'To' field of the header"
#~ msgstr ""
#~ "Benutze Python Ausdruck zur Spezifizierung des richtigen Datenfeldes für das "
#~ "'An' Feld im Emailkopf."
#~ msgid "Email To"
#~ msgstr "Email an"
#~ msgid ""
#~ "Use a python expression to specify the right field on which one than we will "
#~ "use for the 'From' field of the header"
#~ msgstr ""
#~ "Benutze Python Ausdruck zur Spezifizierung des richtigen Datenfeldes für das "
#~ "'Von' Feld im Emailkopf."
#~ msgid "Error: The mail is not well formated"
#~ msgstr "Fehler: Email wurde nicht ausreichend konfiguriert"
#~ msgid ""
#~ "Use automated actions to automatically trigger actions for various screens. "
#~ "Example: a lead created by a specific user may be automatically set to a "
#~ "specific sales team, or an opportunity which still has status pending after "
#~ "14 days might trigger an automatic reminder email."
#~ msgstr ""
#~ "Verwenden Sie die Anwendung zur Definition von Aktionen, die durch bestimmte "
#~ "Vorgänge automatisch ausgelöst werden sollen. Z.B. eine neue Verkaufschance "
#~ "kann dazu führen, dass automatisch ein bestimmtes Vertriebsteam zugewiesen "
#~ "wird, oder eine Verkaufschance, die nach 14 Tagen immer noch offen ist, löst "
#~ "automatisch eine neue Email aus."