237 lines
7.5 KiB
Plaintext
237 lines
7.5 KiB
Plaintext
# Brazilian Portuguese translation for openobject-addons
|
|
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
|
|
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:04+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2012-12-20 23:35+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Fábio Martinelli - http://zupy.com.br "
|
|
"<webmaster@guaru.net>\n"
|
|
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pt_BR@li.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-21 04:42+0000\n"
|
|
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
|
|
|
|
#. module: product_expiry
|
|
#: model:product.template,name:product_expiry.product_product_from_product_template
|
|
msgid "Ham"
|
|
msgstr "Presunto"
|
|
|
|
#. module: product_expiry
|
|
#: model:product.template,name:product_expiry.product_product_lait_product_template
|
|
msgid "Cow milk"
|
|
msgstr "Leite de vaca"
|
|
|
|
#. module: product_expiry
|
|
#: field:product.product,life_time:0
|
|
msgid "Product Life Time"
|
|
msgstr "Tempo de Vida do Produto"
|
|
|
|
#. module: product_expiry
|
|
#: help:stock.production.lot,removal_date:0
|
|
msgid ""
|
|
"This is the date on which the goods with this Serial Number should be "
|
|
"removed from the stock."
|
|
msgstr ""
|
|
"Esta é a data em que os produtos com este número de série deve ser removido "
|
|
"do estoque."
|
|
|
|
#. module: product_expiry
|
|
#: help:product.product,removal_time:0
|
|
msgid ""
|
|
"When a new a Serial Number is issued, this is the number of days before the "
|
|
"goods should be removed from the stock."
|
|
msgstr ""
|
|
"Quando um novo número de série é emitido, este é o número de dias antes que "
|
|
"os produtos devem ser removidos do estoque."
|
|
|
|
#. module: product_expiry
|
|
#: field:product.product,use_time:0
|
|
msgid "Product Use Time"
|
|
msgstr "Hora de Uso do Produto"
|
|
|
|
#. module: product_expiry
|
|
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_product_product
|
|
msgid "Product"
|
|
msgstr "Produto"
|
|
|
|
#. module: product_expiry
|
|
#: help:product.product,use_time:0
|
|
msgid ""
|
|
"When a new a Serial Number is issued, this is the number of days before the "
|
|
"goods starts deteriorating, without being dangerous yet."
|
|
msgstr ""
|
|
"Quando um novo número de série é emitido, este é o número de dias antes de "
|
|
"que as mercadorias começam a se deteriorar, sem ser perigoso ainda."
|
|
|
|
#. module: product_expiry
|
|
#: field:product.product,removal_time:0
|
|
msgid "Product Removal Time"
|
|
msgstr "Hora de Remoção do Produto"
|
|
|
|
#. module: product_expiry
|
|
#: help:stock.production.lot,alert_date:0
|
|
msgid ""
|
|
"This is the date on which an alert should be notified about the goods with "
|
|
"this Serial Number."
|
|
msgstr ""
|
|
"Esta é a data em que um alerta deve ser notificado sobre as mercadorias com "
|
|
"este número de série."
|
|
|
|
#. module: product_expiry
|
|
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_production_lot
|
|
msgid "Serial Number"
|
|
msgstr "Número de Série"
|
|
|
|
#. module: product_expiry
|
|
#: help:product.product,alert_time:0
|
|
msgid ""
|
|
"When a new a Serial Number is issued, this is the number of days before an "
|
|
"alert should be notified."
|
|
msgstr ""
|
|
"Quando um número de uma nova série é emitida, este é o número de dias antes "
|
|
"em que um alerta deve ser notificado."
|
|
|
|
#. module: product_expiry
|
|
#: field:stock.production.lot,removal_date:0
|
|
msgid "Removal Date"
|
|
msgstr "Data de Remoção"
|
|
|
|
#. module: product_expiry
|
|
#: model:product.template,name:product_expiry.product_product_pain_product_template
|
|
msgid "Bread"
|
|
msgstr "Pão"
|
|
|
|
#. module: product_expiry
|
|
#: view:product.product:0
|
|
msgid "Dates"
|
|
msgstr "Datas"
|
|
|
|
#. module: product_expiry
|
|
#: field:stock.production.lot,life_date:0
|
|
msgid "End of Life Date"
|
|
msgstr "Data de Fim de Vida"
|
|
|
|
#. module: product_expiry
|
|
#: field:stock.production.lot,use_date:0
|
|
msgid "Best before Date"
|
|
msgstr "Data \"Melhor antes de\""
|
|
|
|
#. module: product_expiry
|
|
#: model:product.template,name:product_expiry.product_product_jambon_product_template
|
|
msgid "French cheese Camenbert"
|
|
msgstr "Queijo francês Camenbert"
|
|
|
|
#. module: product_expiry
|
|
#: help:product.product,life_time:0
|
|
msgid ""
|
|
"When a new a Serial Number is issued, this is the number of days before the "
|
|
"goods may become dangerous and must not be consumed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Quando um novo número de série é emitido, este é o número de dias antes de "
|
|
"que os produtos podem tornar-se perigosos e não deve ser consumido."
|
|
|
|
#. module: product_expiry
|
|
#: field:stock.production.lot,alert_date:0
|
|
msgid "Alert Date"
|
|
msgstr "Data de Alerta"
|
|
|
|
#. module: product_expiry
|
|
#: help:stock.production.lot,use_date:0
|
|
msgid ""
|
|
"This is the date on which the goods with this Serial Number start "
|
|
"deteriorating, without being dangerous yet."
|
|
msgstr ""
|
|
"Esta é a data em que as mercadorias com este número de série começam a "
|
|
"deteriorar-se, sem ser perigoso ainda."
|
|
|
|
#. module: product_expiry
|
|
#: help:stock.production.lot,life_date:0
|
|
msgid ""
|
|
"This is the date on which the goods with this Serial Number may become "
|
|
"dangerous and must not be consumed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Esta é a data em que as mercadorias com este número de série podem se tornar "
|
|
"perigoso e não deve ser consumido."
|
|
|
|
#. module: product_expiry
|
|
#: field:product.product,alert_time:0
|
|
msgid "Product Alert Time"
|
|
msgstr "Hora do Alerta do Produto"
|
|
|
|
#~ msgid "Production lot"
|
|
#~ msgstr "Lote de Produção"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The date on which the lot starts deteriorating without becoming dangerous."
|
|
#~ msgstr "Data na qual o lote inicia a deterioração sem se tornar perigoso."
|
|
|
|
#~ msgid "Products date of expiry"
|
|
#~ msgstr "Data de expiração dos produtos"
|
|
|
|
#~ msgid "The date on which the lot should be removed."
|
|
#~ msgstr "A data em que o lote deveria ser removido."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The number of days after which an alert should be notified about the "
|
|
#~ "production lot."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Número de dias após os quais um alerta deve ser enviado sobre a produção do "
|
|
#~ "lote."
|
|
|
|
#~ msgid "Error: Invalid ean code"
|
|
#~ msgstr "Erro: Código EAN inválido"
|
|
|
|
#~ msgid "LTR"
|
|
#~ msgstr "LTR"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Track different dates on products and production lots:\n"
|
|
#~ " - end of life\n"
|
|
#~ " - best before date\n"
|
|
#~ " - removal date\n"
|
|
#~ " - alert date\n"
|
|
#~ "Used, for example, in food industries."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Controla diferentes datas de produtos e lotes de produção:\n"
|
|
#~ " - fim de vida\n"
|
|
#~ " - data \"melhor antes de\"\n"
|
|
#~ " - data de remoção\n"
|
|
#~ " - data de alerta\n"
|
|
#~ "Usado, por exemplo, em indústrias alimentícias."
|
|
|
|
#~ msgid "The number of days before a production lot should be removed."
|
|
#~ msgstr "Número de dias antes que um lote de produção deve ser removido."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The number of days before a production lot may become dangerous and should "
|
|
#~ "not be consumed."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Número de dias antes que um lote de produção pode se tornar perigoso e não "
|
|
#~ "deve ser consumido."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The date on which an alert should be notified about the production lot."
|
|
#~ msgstr "Data em que um alerta deve ser enviado sobre o lote de produção."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The combination of serial number and internal reference must be unique !"
|
|
#~ msgstr "A combinação do número de serie e referência interna deve ser única!"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The date on which the lot may become dangerous and should not be consumed."
|
|
#~ msgstr "Data em que o lote pode se tornar perigoso e não deve ser consumido."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The number of days before a production lot starts deteriorating without "
|
|
#~ "becoming dangerous."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Número de dias antes que o lote de produção começa a se deteriorar sem se "
|
|
#~ "tornar perigoso."
|