odoo/addons/purchase_requisition/i18n/pt_BR.po

630 lines
18 KiB
Plaintext

# Brazilian Portuguese translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-20 12:50+0000\n"
"Last-Translator: Fábio Martinelli - http://zupy.com.br "
"<webmaster@guaru.net>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pt_BR@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-21 04:42+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
#. module: purchase_requisition
#: view:purchase.requisition:0
msgid "Group By..."
msgstr "Agrupar Por..."
#. module: purchase_requisition
#: report:purchase.requisition:0
#: field:purchase.requisition.partner,partner_id:0
msgid "Supplier"
msgstr "Fornecedor"
#. module: purchase_requisition
#: report:purchase.requisition:0
msgid "Product Detail"
msgstr "Detalhes do Produto"
#. module: purchase_requisition
#: help:purchase.requisition,exclusive:0
msgid ""
"Purchase Requisition (exclusive): On the confirmation of a purchase order, "
"it cancels the remaining purchase order.\n"
"Purchase Requisition(Multiple): It allows to have multiple purchase "
"orders.On confirmation of a purchase order it does not cancel the remaining "
"orders"
msgstr ""
"Requisição de Compra (exclusiva): Na confirmação do Pedido de Compra, serão "
"cancelados os pedidos remanescentes.\n"
"Requisição de Compra (múltipla): Permite ter múltiplos Pedidos de Compra. Na "
"confirmação do Pedido de Compra, os pedidos remanscentes não serão cancelados"
#. module: purchase_requisition
#: field:purchase.requisition,message_unread:0
msgid "Unread Messages"
msgstr "Mensagens não lidas"
#. module: purchase_requisition
#: field:purchase.requisition,company_id:0
#: field:purchase.requisition.line,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Empresa"
#. module: purchase_requisition
#: help:purchase.requisition,message_unread:0
msgid "If checked new messages require your attention."
msgstr "Se marcado novas mensagens solicitarão sua atenção."
#. module: purchase_requisition
#: code:addons/purchase_requisition/purchase_requisition.py:153
#, python-format
msgid ""
"You have already one %s purchase order for this partner, you must cancel "
"this purchase order to create a new quotation."
msgstr ""
"Você já tem um %s pedido de compra para este parceiro, você precisa cancelar "
"este pedido para criar uma nova cotação."
#. module: purchase_requisition
#: field:purchase.requisition.line,product_qty:0
msgid "Quantity"
msgstr "Quantidade"
#. module: purchase_requisition
#: field:purchase.requisition,message_ids:0
msgid "Messages"
msgstr "Mensagens"
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.model,name:purchase_requisition.model_purchase_order
#: view:purchase.requisition:0
msgid "Purchase Order"
msgstr "Ordem de Compra"
#. module: purchase_requisition
#: code:addons/purchase_requisition/wizard/purchase_requisition_partner.py:41
#, python-format
msgid "Error!"
msgstr "Erro!"
#. module: purchase_requisition
#: view:purchase.requisition:0
msgid "Products"
msgstr "Produtos"
#. module: purchase_requisition
#: selection:purchase.requisition,state:0
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancelada"
#. module: purchase_requisition
#: report:purchase.requisition:0
msgid "Quotation Detail"
msgstr "Detalhes da Cotação"
#. module: purchase_requisition
#: field:purchase.requisition,exclusive:0
msgid "Requisition Type"
msgstr "Tipo de Requisição"
#. module: purchase_requisition
#: view:purchase.requisition:0
msgid "Reference"
msgstr "Referência"
#. module: purchase_requisition
#: selection:purchase.requisition,exclusive:0
msgid "Multiple Requisitions"
msgstr "Múltiplas Requisições"
#. module: purchase_requisition
#: view:purchase.requisition:0
msgid "Reset to Draft"
msgstr "Voltar para Provisório"
#. module: purchase_requisition
#: code:addons/purchase_requisition/purchase_requisition.py:153
#, python-format
msgid "Warning!"
msgstr "Aviso!"
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase_requisition.action_purchase_requisition
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to start a new purchase requisition process. \n"
" </p><p>\n"
" A purchase requisition is the step before a request for "
"quotation.\n"
" In a purchase requisition (or purchase tender), you can record "
"the\n"
" products you need to buy and trigger the creation of RfQs to\n"
" suppliers. After the negotiation, once you have reviewed all "
"the\n"
" supplier's offers, you can validate some and cancel others.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Clique para iniciar um novo processo de requisição. \n"
" </p><p>\n"
" Uma requisição de compra é um passo antes da solicitação de "
"cotação.\n"
" Na requisição de compra, você pode registrar os produtos que "
"você precisa\n"
"comprar e disparar a criação da RC para seus fornecedores. Após a "
"negociação, e\n"
"depois de ter recebido todas as ofertas, você pode validar algumas e "
"cancelar outras.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: purchase_requisition
#: report:purchase.requisition:0
#: view:purchase.requisition:0
msgid "Source"
msgstr "Origem"
#. module: purchase_requisition
#: field:purchase.requisition,message_follower_ids:0
msgid "Followers"
msgstr "Seguidores"
#. module: purchase_requisition
#: field:purchase.requisition,warehouse_id:0
msgid "Warehouse"
msgstr "Armazém"
#. module: purchase_requisition
#: view:purchase.requisition:0
#: selection:purchase.requisition,state:0
msgid "New"
msgstr "Novo"
#. module: purchase_requisition
#: report:purchase.requisition:0
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase_requisition.action_purchase_requisition_partner
#: model:ir.actions.report.xml,name:purchase_requisition.report_purchase_requisition
#: model:ir.model,name:purchase_requisition.model_purchase_requisition
#: model:ir.module.category,name:purchase_requisition.module_category_purchase_requisition
#: field:product.product,purchase_requisition:0
#: field:purchase.order,requisition_id:0
#: view:purchase.requisition:0
#: field:purchase.requisition.line,requisition_id:0
#: view:purchase.requisition.partner:0
msgid "Purchase Requisition"
msgstr "Requisição de Compras"
#. module: purchase_requisition
#: view:purchase.requisition:0
#: selection:purchase.requisition,state:0
msgid "Sent to Suppliers"
msgstr "Enviada aos Fornecedores"
#. module: purchase_requisition
#: help:purchase.requisition,message_summary:0
msgid ""
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
msgstr ""
"Contém o resumo da conversação (número de mensagens, ...). Este resumo é "
"gerado diretamente em formato HTML para que possa ser inserido nas visões "
"kanban."
#. module: purchase_requisition
#: view:purchase.requisition:0
msgid "Approved by Supplier"
msgstr "Aprovado pelo Fornecedor"
#. module: purchase_requisition
#: view:purchase.requisition:0
msgid "Send to Suppliers"
msgstr "Enviar aos Fornecedores"
#. module: purchase_requisition
#: report:purchase.requisition:0
msgid "Order Reference"
msgstr "Referência do Pedido"
#. module: purchase_requisition
#: view:purchase.requisition:0
msgid "Order Date"
msgstr "Data do Pedido"
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.model,name:purchase_requisition.model_procurement_order
msgid "Procurement"
msgstr "Aquisição"
#. module: purchase_requisition
#: view:purchase.order:0
msgid "Requisition"
msgstr "Requisição"
#. module: purchase_requisition
#: code:addons/purchase_requisition/purchase_requisition.py:186
#, python-format
msgid "Purchase Requisition has been <b>created</b>."
msgstr "Requisição de Compra foi <b>criada</b>."
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.model,name:purchase_requisition.model_purchase_requisition_partner
msgid "Purchase Requisition Partner"
msgstr "Parceiros da Requisição de Compra"
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase_requisition.act_res_partner_2_purchase_order
msgid "Purchase orders"
msgstr "Pedidos de compra"
#. module: purchase_requisition
#: selection:purchase.requisition,exclusive:0
msgid "Purchase Requisition (exclusive)"
msgstr "Requisição de Compra (exclusiva)"
#. module: purchase_requisition
#: view:purchase.requisition:0
msgid "Confirm Purchase Order"
msgstr "Confirmar Ordem de Compra"
#. module: purchase_requisition
#: view:purchase.requisition:0
msgid "Start Date"
msgstr "Data de Início"
#. module: purchase_requisition
#: view:purchase.requisition.partner:0
msgid "or"
msgstr "ou"
#. module: purchase_requisition
#: field:purchase.requisition.line,product_uom_id:0
msgid "Product Unit of Measure"
msgstr "Unidade de Medida do Produto"
#. module: purchase_requisition
#: view:purchase.requisition:0
#: field:purchase.requisition,state:0
msgid "Status"
msgstr "Situação"
#. module: purchase_requisition
#: view:purchase.requisition:0
msgid "Terms and Conditions"
msgstr "Termos e Condições"
#. module: purchase_requisition
#: view:purchase.order:0
msgid "Purchase Orders with requisition"
msgstr "Pedidos de Compra com solicitações"
#. module: purchase_requisition
#: view:purchase.requisition:0
msgid "Current Purchase Requisition"
msgstr "Solicitações de Compra Atuais"
#. module: purchase_requisition
#: model:res.groups,name:purchase_requisition.group_purchase_requisition_user
msgid "User"
msgstr "Usuário"
#. module: purchase_requisition
#: field:purchase.requisition,message_is_follower:0
msgid "Is a Follower"
msgstr "É um Seguidor"
#. module: purchase_requisition
#: field:purchase.requisition,message_comment_ids:0
#: help:purchase.requisition,message_comment_ids:0
msgid "Comments and emails"
msgstr "Comentários e emails"
#. module: purchase_requisition
#: view:purchase.requisition:0
msgid "Search Purchase Requisition"
msgstr "Procurar Requisição de Compra"
#. module: purchase_requisition
#: code:addons/purchase_requisition/wizard/purchase_requisition_partner.py:41
#, python-format
msgid "No Product in Tender."
msgstr "Nenhum Produto em Licitação"
#. module: purchase_requisition
#: view:purchase.requisition:0
msgid "Cancel Purchase Order"
msgstr "Cancelar Ordem de Compra"
#. module: purchase_requisition
#: field:purchase.requisition,message_summary:0
msgid "Summary"
msgstr "Resumo"
#. module: purchase_requisition
#: view:purchase.requisition:0
msgid "New Purchase Requisition"
msgstr "Nova Solicitação de Compra"
#. module: purchase_requisition
#: view:purchase.requisition:0
msgid "Quotations"
msgstr "Cotações"
#. module: purchase_requisition
#: view:purchase.requisition:0
msgid "Request a Quotation"
msgstr "Solicitar Cotação"
#. module: purchase_requisition
#: code:addons/purchase_requisition/purchase_requisition.py:103
#, python-format
msgid "Purchase Requisition has been <b>cancelled</b>."
msgstr "Requisição de compra foi <b>cancelada</b>."
#. module: purchase_requisition
#: field:procurement.order,requisition_id:0
msgid "Latest Requisition"
msgstr "Última Requisição"
#. module: purchase_requisition
#: report:purchase.requisition:0
msgid "Qty"
msgstr "Qtde"
#. module: purchase_requisition
#: code:addons/purchase_requisition/purchase_requisition.py:94
#, python-format
msgid "Draft Requisition has been <b>sent to suppliers</b>."
msgstr "Requisição provisória foi <b>enviada aos fornecedores</b>."
#. module: purchase_requisition
#: view:purchase.requisition.partner:0
msgid "Create Quotation"
msgstr "Criar Cotação"
#. module: purchase_requisition
#: view:purchase.requisition:0
msgid "Unassigned"
msgstr "Não atribuído"
#. module: purchase_requisition
#: view:purchase.requisition:0
#: view:purchase.requisition.partner:0
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#. module: purchase_requisition
#: help:product.product,purchase_requisition:0
msgid ""
"Check this box to generates purchase requisition instead of generating "
"requests for quotation from procurement."
msgstr ""
"Marque para gerar uma requisição de compras ao invés de gerar solicitação de "
"cotação a partir das requisições."
#. module: purchase_requisition
#: field:purchase.requisition,purchase_ids:0
msgid "Purchase Orders"
msgstr "Pedidos de Compra"
#. module: purchase_requisition
#: field:purchase.requisition,origin:0
msgid "Source Document"
msgstr "Documento de Origem"
#. module: purchase_requisition
#: view:purchase.requisition:0
#: field:purchase.requisition,user_id:0
msgid "Responsible"
msgstr "Responsável"
#. module: purchase_requisition
#: view:purchase.requisition:0
#: selection:purchase.requisition,state:0
msgid "Purchase Done"
msgstr "Compra Concluída"
#. module: purchase_requisition
#: view:purchase.requisition:0
msgid "Purchase Requisition in negociation"
msgstr "Solicitação de Compra em negociação"
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.model,name:purchase_requisition.model_purchase_requisition_line
msgid "Purchase Requisition Line"
msgstr "Linha de Requisição de Compra"
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.model,name:purchase_requisition.model_product_product
#: field:purchase.requisition.line,product_id:0
msgid "Product"
msgstr "Produto"
#. module: purchase_requisition
#: report:purchase.requisition:0
#: field:purchase.requisition,description:0
msgid "Description"
msgstr "Descrição"
#. module: purchase_requisition
#: code:addons/purchase_requisition/purchase_requisition.py:97
#, python-format
msgid "Purchase Requisition has been set to <b>draft</b>."
msgstr "Requisição de Compra foi definida como <b>provisória</b>."
#. module: purchase_requisition
#: view:purchase.requisition:0
msgid "Unassigned Requisition"
msgstr "Solicitação não atribuída"
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase_requisition.action_purchase_requisition
#: model:ir.ui.menu,name:purchase_requisition.menu_purchase_requisition_pro_mgt
msgid "Purchase Requisitions"
msgstr "Requisição de Compra"
#. module: purchase_requisition
#: view:purchase.requisition:0
msgid "End Date"
msgstr "Data Final"
#. module: purchase_requisition
#: field:purchase.requisition,line_ids:0
msgid "Products to Purchase"
msgstr "Produtos para Compra"
#. module: purchase_requisition
#: report:purchase.requisition:0
msgid "Date Ordered"
msgstr "Data do Pedido"
#. module: purchase_requisition
#: report:purchase.requisition:0
#: field:purchase.requisition,name:0
msgid "Requisition Reference"
msgstr "Referência para Requisição"
#. module: purchase_requisition
#: report:purchase.requisition:0
msgid "Product UoM"
msgstr "UdM do Produto"
#. module: purchase_requisition
#: report:purchase.requisition:0
#: field:purchase.requisition,date_start:0
msgid "Requisition Date"
msgstr "Data da Requisição"
#. module: purchase_requisition
#: help:purchase.requisition,message_ids:0
msgid "Messages and communication history"
msgstr "Histórico de mensagens e comunicação"
#. module: purchase_requisition
#: report:purchase.requisition:0
msgid "Purchase for Requisitions"
msgstr "Compras por Requisições"
#. module: purchase_requisition
#: field:purchase.requisition,date_end:0
msgid "Requisition Deadline"
msgstr "Limite para Requisição"
#. module: purchase_requisition
#: code:addons/purchase_requisition/purchase_requisition.py:100
#, python-format
msgid "Purchase Requisition has been <b>done</b>."
msgstr "Requisição de compra está <b>concluida</b>."
#. module: purchase_requisition
#: model:res.groups,name:purchase_requisition.group_purchase_requisition_manager
msgid "Manager"
msgstr "Gerente"
#, python-format
#~ msgid "No Product in Tender"
#~ msgstr "Nenhum Produto na Proposta"
#~ msgid "State"
#~ msgstr "Status"
#~ msgid "Draft"
#~ msgstr "Provisório"
#~ msgid "Confirm"
#~ msgstr "Confirmar"
#~ msgid "In Progress"
#~ msgstr "Em Andamento"
#~ msgid "Order Reference must be unique !"
#~ msgstr "Referência de Pedido deve ser única !"
#~ msgid "Address"
#~ msgstr "Endereço"
#~ msgid "Notes"
#~ msgstr "Notas"
#~ msgid "["
#~ msgstr "["
#~ msgid "]"
#~ msgstr "]"
#~ msgid "Origin"
#~ msgstr "Origem"
#~ msgid "_Cancel"
#~ msgstr "_Cancelar"
#~ msgid "Done"
#~ msgstr "Concluído"
#~ msgid "Error: Invalid ean code"
#~ msgstr "Erro: Código EAN inválido"
#~ msgid "Purchase - Purchase Requisition"
#~ msgstr "Compras - Requisição de Compra"
#~ msgid "Partner"
#~ msgstr "Parceiro"
#~ msgid ""
#~ "Check this box so that requisitions generates purchase requisitions instead "
#~ "of directly requests for quotations."
#~ msgstr ""
#~ "Marque este CheckBox para a requisição gerar Requisição de Compra ao invés "
#~ "de Solicitação para Cotação."
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " This module allows you to manage your Purchase Requisition.\n"
#~ " When a purchase order is created, you now have the opportunity to save "
#~ "the related requisition.\n"
#~ " This new object will regroup and will allow you to easily keep track and "
#~ "order all your purchase orders.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " Este módulo permite o gerenciamento das suas Requisições de Compra.\n"
#~ " Quando um Pedido de Compra for criado, você poderá gravar a requisição "
#~ "relacionada.\n"
#~ " Este novo objeto vai reagrupar e permitir que você acompanhe e compre "
#~ "facilmente seus Pedidos de Compra.\n"
#~ msgid ""
#~ "A purchase requisition is the step before a request for quotation. In a "
#~ "purchase requisition (or purchase tender), you can record the products you "
#~ "need to buy and trigger the creation of RfQs to suppliers. After the "
#~ "negotiation, once you have reviewed all the supplier's offers, you can "
#~ "validate some and cancel others."
#~ msgstr ""
#~ "Uma Requisição de Compra é um passo antes da Solicitação para Cotação. Na "
#~ "Requisição de Compra (ou proposta de compra), você pode guardar os produtos "
#~ "que precisa comprar e disparar a criação SCs para os fornecedores. Após a "
#~ "negociação, uma vez revistas todas as ofertas dos fornecedores, você pode "
#~ "validar algumas e cancelar outras."
#~ msgid "Order Reference must be unique per Company!"
#~ msgstr "A Referência do Pedido deve ser única por empresa!"
#, python-format
#~ msgid "Warning"
#~ msgstr "Alerta"
#~ msgid "Start"
#~ msgstr "Inicio"