odoo/addons/resource/i18n/pt_BR.po

409 lines
11 KiB
Plaintext

# Brazilian Portuguese translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-20 23:51+0000\n"
"Last-Translator: Fábio Martinelli - http://zupy.com.br "
"<webmaster@guaru.net>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pt_BR@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-21 04:42+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
#. module: resource
#: help:resource.calendar.leaves,resource_id:0
msgid ""
"If empty, this is a generic holiday for the company. If a resource is set, "
"the holiday/leave is only for this resource"
msgstr ""
"Se estiver vazio, é um feriado comum para a empresa. Se o recurso for "
"definido, o feriado/ausência é apenas para este recurso."
#. module: resource
#: selection:resource.resource,resource_type:0
msgid "Material"
msgstr "Material"
#. module: resource
#: field:resource.resource,resource_type:0
msgid "Resource Type"
msgstr "Tipo de Recurso"
#. module: resource
#: model:ir.model,name:resource.model_resource_calendar_leaves
#: view:resource.calendar.leaves:0
msgid "Leave Detail"
msgstr "Detalhes da Folga"
#. module: resource
#: model:ir.actions.act_window,name:resource.resource_calendar_resources_leaves
msgid "Resources Leaves"
msgstr "Ausências dos Recursos"
#. module: resource
#: field:resource.calendar.attendance,dayofweek:0
msgid "Day of Week"
msgstr "Dia da semana"
#. module: resource
#: selection:resource.calendar.attendance,dayofweek:0
msgid "Thursday"
msgstr "Quinta"
#. module: resource
#: view:resource.calendar.leaves:0
#: view:resource.resource:0
msgid "Group By..."
msgstr "Agrupar Por..."
#. module: resource
#: selection:resource.calendar.attendance,dayofweek:0
msgid "Sunday"
msgstr "Domingo"
#. module: resource
#: field:resource.resource,time_efficiency:0
msgid "Efficiency Factor"
msgstr "Fator de Eficiência"
#. module: resource
#: view:resource.resource:0
msgid "Search Resource"
msgstr "Procurar Recurso"
#. module: resource
#: view:resource.resource:0
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#. module: resource
#: model:ir.actions.act_window,name:resource.action_resource_resource_tree
#: view:resource.resource:0
msgid "Resources"
msgstr "Recursos"
#. module: resource
#: code:addons/resource/resource.py:392
#, python-format
msgid "Make sure the Working time has been configured with proper week days!"
msgstr ""
"Tenha certeza de que o tempo de trabalho está configurado com os dias da "
"semana apropriados!"
#. module: resource
#: code:addons/resource/resource.py:310
#, python-format
msgid "%s (copy)"
msgstr "%s (cópia)"
#. module: resource
#: view:resource.calendar:0
msgid "Search Working Time"
msgstr "Procurar Horário de Trabalho"
#. module: resource
#: constraint:resource.calendar.leaves:0
msgid "Error! leave start-date must be lower then leave end-date."
msgstr "Erro! A data de início da folga precisa vir antes da data final"
#. module: resource
#: model:ir.model,name:resource.model_resource_calendar
msgid "Resource Calendar"
msgstr "Calendário de Recursos"
#. module: resource
#: field:resource.calendar,company_id:0
#: view:resource.calendar.leaves:0
#: field:resource.calendar.leaves,company_id:0
#: view:resource.resource:0
#: field:resource.resource,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Empresa"
#. module: resource
#: selection:resource.calendar.attendance,dayofweek:0
msgid "Friday"
msgstr "Sexta"
#. module: resource
#: view:resource.calendar.attendance:0
msgid "Hours"
msgstr "Horas"
#. module: resource
#: view:resource.calendar.leaves:0
msgid "Reason"
msgstr "Motivo"
#. module: resource
#: view:resource.resource:0
#: field:resource.resource,user_id:0
msgid "User"
msgstr "Usuário"
#. module: resource
#: view:resource.calendar.leaves:0
msgid "Date"
msgstr "Data"
#. module: resource
#: view:resource.calendar.leaves:0
msgid "Search Working Period Leaves"
msgstr "Procurar Ausências em Período de Trabalho"
#. module: resource
#: field:resource.calendar.attendance,date_from:0
msgid "Starting Date"
msgstr "Data de Início"
#. module: resource
#: field:resource.calendar,manager:0
msgid "Workgroup Manager"
msgstr "Administrador do grupo de trabalho"
#. module: resource
#: field:resource.calendar.leaves,date_to:0
msgid "End Date"
msgstr "Data Final"
#. module: resource
#: model:ir.actions.act_window,name:resource.resource_calendar_closing_days
msgid "Closing Days"
msgstr "Dias de Fechamento"
#. module: resource
#: model:ir.ui.menu,name:resource.menu_resource_config
#: view:resource.calendar.leaves:0
#: field:resource.calendar.leaves,resource_id:0
#: view:resource.resource:0
msgid "Resource"
msgstr "Recurso"
#. module: resource
#: field:resource.calendar,name:0
#: field:resource.calendar.attendance,name:0
#: field:resource.calendar.leaves,name:0
#: field:resource.resource,name:0
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#. module: resource
#: model:ir.actions.act_window,name:resource.action_resource_calendar_form
#: view:resource.calendar:0
#: field:resource.calendar,attendance_ids:0
#: view:resource.calendar.attendance:0
#: field:resource.calendar.leaves,calendar_id:0
#: field:resource.resource,calendar_id:0
msgid "Working Time"
msgstr "Tempo de Trabalho"
#. module: resource
#: help:resource.calendar.attendance,hour_from:0
msgid "Start and End time of working."
msgstr "Início e término do trabalho."
#. module: resource
#: view:resource.calendar.leaves:0
#: view:resource.resource:0
msgid "Working Period"
msgstr "Horário de trabalho"
#. module: resource
#: selection:resource.calendar.attendance,dayofweek:0
msgid "Wednesday"
msgstr "Quarta"
#. module: resource
#: model:ir.model,name:resource.model_resource_resource
msgid "Resource Detail"
msgstr "Detalhes do Recurso"
#. module: resource
#: field:resource.resource,active:0
msgid "Active"
msgstr "Ativo"
#. module: resource
#: help:resource.resource,active:0
msgid ""
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the resource "
"record without removing it."
msgstr ""
"Se o campo ativo for definido como Falso, te permitirá esconder o registro "
"do recurso sem removê-lo"
#. module: resource
#: field:resource.calendar.attendance,calendar_id:0
msgid "Resource's Calendar"
msgstr "Calendário de Recursos"
#. module: resource
#: field:resource.calendar.attendance,hour_from:0
msgid "Work from"
msgstr "Trabalho de"
#. module: resource
#: model:ir.actions.act_window,help:resource.action_resource_calendar_form
msgid ""
"Define working hours and time table that could be scheduled to your project "
"members"
msgstr ""
"Definir horário de trabalhos e tabela de tempo que poderão ser agendadas aos "
"seus membros do projeto."
#. module: resource
#: help:resource.resource,user_id:0
msgid "Related user name for the resource to manage its access."
msgstr "Usuário relacionado para o gerente controlar seus acessos"
#. module: resource
#: help:resource.resource,calendar_id:0
msgid "Define the schedule of resource"
msgstr "Definir a agenda do recurso"
#. module: resource
#: view:resource.calendar.leaves:0
msgid "Starting Date of Leave"
msgstr "Data de Início da Folga"
#. module: resource
#: field:resource.resource,code:0
msgid "Code"
msgstr "Código"
#. module: resource
#: selection:resource.calendar.attendance,dayofweek:0
msgid "Monday"
msgstr "Segunda"
#. module: resource
#: field:resource.calendar.attendance,hour_to:0
msgid "Work to"
msgstr "Trabalha até"
#. module: resource
#: model:ir.model,name:resource.model_resource_calendar_attendance
msgid "Work Detail"
msgstr "Detalhes do Trabalho"
#. module: resource
#: selection:resource.calendar.attendance,dayofweek:0
msgid "Tuesday"
msgstr "Terça"
#. module: resource
#: help:resource.resource,time_efficiency:0
msgid ""
"This field depict the efficiency of the resource to complete tasks. e.g "
"resource put alone on a phase of 5 days with 5 tasks assigned to him, will "
"show a load of 100% for this phase by default, but if we put a efficiency of "
"200%, then his load will only be 50%."
msgstr ""
"Este campo descrevem a eficiência do recurso a tarefas completas. Por "
"exemplo colocar um recurso sozinho em uma fase de 5 dias com 5 tarefas "
"atribuídas a ele, irá mostrar uma carga de 100% para esta fase por padrão, "
"mas se colocarmos uma eficiência de 200%, então a sua carga será apenas de "
"50%."
#. module: resource
#: model:ir.actions.act_window,name:resource.action_resource_calendar_leave_tree
#: model:ir.ui.menu,name:resource.menu_view_resource_calendar_leaves_search
msgid "Resource Leaves"
msgstr "Ausências de Recurso"
#. module: resource
#: model:ir.actions.act_window,help:resource.action_resource_resource_tree
msgid ""
"Resources allow you to create and manage resources that should be involved "
"in a specific project phase. You can also set their efficiency level and "
"workload based on their weekly working hours."
msgstr ""
"Recursos te permitem criar e controlar recursos que estão envolvidos em uma "
"fase específica do projeto. Você pode também definir seu nível de eficiência "
"e sobrecarga baseado nas horas de trabalho da semana."
#. module: resource
#: view:resource.resource:0
msgid "Inactive"
msgstr "Inativa"
#. module: resource
#: code:addons/resource/faces/resource.py:340
#, python-format
msgid "(vacation)"
msgstr "(férias)"
#. module: resource
#: code:addons/resource/resource.py:392
#, python-format
msgid "Configuration Error!"
msgstr "Erro de Configuração!"
#. module: resource
#: selection:resource.resource,resource_type:0
msgid "Human"
msgstr "Humano"
#. module: resource
#: view:resource.calendar.leaves:0
msgid "Duration"
msgstr "Duração"
#. module: resource
#: field:resource.calendar.leaves,date_from:0
msgid "Start Date"
msgstr "Data de Início"
#. module: resource
#: selection:resource.calendar.attendance,dayofweek:0
msgid "Saturday"
msgstr "Sábado"
#~ msgid "Workgroup manager"
#~ msgstr "Administrador do grupo de trabalho"
#~ msgid "Day of week"
#~ msgstr "Dia da semana"
#~ msgid "Starting date"
#~ msgstr "Data inicial"
#~ msgid "General Information"
#~ msgstr "Informação Geral"
#, python-format
#~ msgid " (copy)"
#~ msgstr " (cópia)"
#~ msgid "Working time will end at"
#~ msgstr "Horário de trabalho terminará emr"
#~ msgid "Working time will start from"
#~ msgstr "Horário de trabalho iniciará a partir"
#~ msgid "Efficiency factor"
#~ msgstr "Fator de Eficiência"
#~ msgid ""
#~ "This field depict the efficiency of the resource to complete tasks. e.g "
#~ "resource put alone on a phase of 5 days with 5 tasks assigned to him, will "
#~ "show a load of 100% for this phase by default, but if we put a efficency of "
#~ "200%, then his load will only be 50%."
#~ msgstr ""
#~ "Este campo representam a eficiência do recurso a tarefas completos. recurso, "
#~ "por exemplo um recurso único com uma fase de 5 dias com 5 tarefas "
#~ "atribuídas, mostrará uma carga de 100% para esta fase por padrão, se "
#~ "colocarmos uma meta de eficiência de 200%, então sua ocupação para esta "
#~ "história será de 50%."
#~ msgid "Working time"
#~ msgstr "Horário de Trabalho"