odoo/addons/crm_claim/i18n/ru.po

758 lines
19 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Russian translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-23 20:48+0000\n"
"Last-Translator: Chertykov Denis <chertykov@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-24 05:52+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12758)\n"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim.report,nbr:0
msgid "# of Cases"
msgstr "кол-во вопросов"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
#: view:crm.claim.report:0
msgid "Group By..."
msgstr "Объединять по..."
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "Responsibilities"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,date_action_next:0
msgid "Next Action Date"
msgstr "Дата следующего действия"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim.report,probability:0
msgid "Probability"
msgstr "Вероятность"
#. module: crm_claim
#: selection:crm.claim.report,month:0
msgid "March"
msgstr "Март"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim.report,delay_close:0
msgid "Delay to close"
msgstr "Задержка закрытия"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,resolution:0
msgid "Resolution"
msgstr "Решение"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,company_id:0
#: view:crm.claim.report:0
#: field:crm.claim.report,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Компания"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,email_cc:0
msgid "Watchers Emails"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim.report:0
msgid "#Claim"
msgstr "# претензий"
#. module: crm_claim
#: model:ir.actions.act_window,help:crm_claim.crm_claim_stage_act
msgid ""
"You can create claim stages to categorize the status of every claim entered "
"in the system. The stages define all the steps required for the resolution "
"of a claim."
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: selection:crm.claim,priority:0
#: selection:crm.claim.report,priority:0
msgid "Highest"
msgstr "Наивысший"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim.report:0
#: field:crm.claim.report,day:0
msgid "Day"
msgstr "День"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "Add Internal Note"
msgstr "Добавить внутреннею заметку"
#. module: crm_claim
#: help:crm.claim,section_id:0
msgid ""
"Sales team to which Case belongs to.Define Responsible user and Email "
"account for mail gateway."
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "Claim Description"
msgstr "Описание претензии"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,message_ids:0
msgid "Messages"
msgstr "Сообщения"
#. module: crm_claim
#: model:crm.case.categ,name:crm_claim.categ_claim1
msgid "Factual Claims"
msgstr "Фактические претензии"
#. module: crm_claim
#: selection:crm.claim,state:0
#: selection:crm.claim.report,state:0
msgid "Cancelled"
msgstr "Отменено"
#. module: crm_claim
#: model:crm.case.resource.type,name:crm_claim.type_claim2
msgid "Preventive"
msgstr "Предупредительная мера"
#. module: crm_claim
#: model:crm.case.stage,name:crm_claim.stage_claim2
msgid "Fixed"
msgstr "Исправлено"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,partner_address_id:0
msgid "Partner Contact"
msgstr "Контакт контрагента"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim.report,date_closed:0
msgid "Close Date"
msgstr "Дата закрытия"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim.report:0
msgid " Month "
msgstr " Месяц "
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,ref:0
msgid "Reference"
msgstr "Ссылка"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,action_next:0
msgid "Next Action"
msgstr "Следующее действие"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "Reset to Draft"
msgstr "Вернуть в черновики"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
#: field:crm.claim,date_deadline:0
#: field:crm.claim.report,date_deadline:0
msgid "Deadline"
msgstr "Последний срок"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
#: field:crm.claim,partner_id:0
#: view:crm.claim.report:0
#: field:crm.claim.report,partner_id:0
msgid "Partner"
msgstr "Контрагент"
#. module: crm_claim
#: selection:crm.claim,type_action:0
#: selection:crm.claim.report,type_action:0
msgid "Preventive Action"
msgstr "Предупредительное действие"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim.report,section_id:0
msgid "Section"
msgstr "Раздел"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "Root Causes"
msgstr "Истинные причины"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,user_fault:0
msgid "Trouble Responsible"
msgstr "Проблемный ответственный"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,priority:0
#: view:crm.claim.report:0
#: field:crm.claim.report,priority:0
msgid "Priority"
msgstr "Важность"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "Send New Email"
msgstr "Отправить новое эл. письмо"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim.report,delay_expected:0
msgid "Overpassed Deadline"
msgstr "Просрочено"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
#: view:crm.claim.report:0
msgid "Type"
msgstr "Тип"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,email_from:0
msgid "Email"
msgstr "Эл.почта"
#. module: crm_claim
#: selection:crm.claim,priority:0
#: selection:crm.claim.report,priority:0
msgid "Lowest"
msgstr "Низший"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,create_date:0
msgid "Creation Date"
msgstr "Дата создания"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,name:0
msgid "Claim Subject"
msgstr "Предмет претензии"
#. module: crm_claim
#: model:ir.actions.act_window,help:crm_claim.action_report_crm_claim
msgid ""
"Have a general overview of all claims processed in the system by sorting "
"them with specific criteria."
msgstr ""
"Иметь общее представление о всех претензиях обработанных в системе при "
"помощи их сортировки по определенным критериям."
#. module: crm_claim
#: selection:crm.claim.report,month:0
msgid "July"
msgstr "Июль"
#. module: crm_claim
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_claim.crm_claim_stage_act
msgid "Claim Stages"
msgstr "Этапы претензии"
#. module: crm_claim
#: model:ir.ui.menu,name:crm_claim.menu_crm_case_claim-act
msgid "Categories"
msgstr "Категории"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
#: field:crm.claim,stage_id:0
#: view:crm.claim.report:0
#: field:crm.claim.report,stage_id:0
msgid "Stage"
msgstr "Этап"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "History Information"
msgstr "История"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "Dates"
msgstr "Даты"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim.report:0
msgid " Month-1 "
msgstr " Месяц-1 "
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "Contact"
msgstr "Контакт"
#. module: crm_claim
#: model:ir.ui.menu,name:crm_claim.menu_crm_claim_stage_act
msgid "Stages"
msgstr "Этапы"
#. module: crm_claim
#: model:ir.ui.menu,name:crm_claim.menu_report_crm_claim_tree
msgid "Claims Analysis"
msgstr "Анализ претензий"
#. module: crm_claim
#: help:crm.claim.report,delay_close:0
msgid "Number of Days to close the case"
msgstr "Количество дней, для закрытия вопроса"
#. module: crm_claim
#: model:ir.model,name:crm_claim.model_crm_claim_report
msgid "CRM Claim Report"
msgstr "Отчет о претензиях"
#. module: crm_claim
#: model:crm.case.stage,name:crm_claim.stage_claim1
msgid "Accepted as Claim"
msgstr "Принято как претензия"
#. module: crm_claim
#: model:crm.case.resource.type,name:crm_claim.type_claim1
msgid "Corrective"
msgstr "Изменение"
#. module: crm_claim
#: selection:crm.claim.report,month:0
msgid "September"
msgstr "Сентябрь"
#. module: crm_claim
#: selection:crm.claim.report,month:0
msgid "December"
msgstr "Декабрь"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim.report:0
#: field:crm.claim.report,month:0
msgid "Month"
msgstr "Месяц"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,type_action:0
#: field:crm.claim.report,type_action:0
msgid "Action Type"
msgstr "Тип действия"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,write_date:0
msgid "Update Date"
msgstr "Дата изменения"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim.report:0
msgid "Salesman"
msgstr "Менеджер продаж"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,categ_id:0
#: view:crm.claim.report:0
#: field:crm.claim.report,categ_id:0
msgid "Category"
msgstr "Категория"
#. module: crm_claim
#: model:crm.case.categ,name:crm_claim.categ_claim2
msgid "Value Claims"
msgstr "Значение претензии"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim.report:0
msgid " Year "
msgstr " Год "
#. module: crm_claim
#: help:crm.claim,email_cc:0
msgid ""
"These email addresses will be added to the CC field of all inbound and "
"outbound emails for this record before being sent. Separate multiple email "
"addresses with a comma"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: selection:crm.claim,state:0
#: view:crm.claim.report:0
#: selection:crm.claim.report,state:0
msgid "Draft"
msgstr "Черновик"
#. module: crm_claim
#: selection:crm.claim,priority:0
#: selection:crm.claim.report,priority:0
msgid "Low"
msgstr "Низкий"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,date_closed:0
#: selection:crm.claim,state:0
#: selection:crm.claim.report,state:0
msgid "Closed"
msgstr "Закрыто"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
#: selection:crm.claim,state:0
#: view:crm.claim.report:0
#: selection:crm.claim.report,state:0
msgid "Pending"
msgstr "Отложено"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "Communication & History"
msgstr "Общение & история"
#. module: crm_claim
#: selection:crm.claim.report,month:0
msgid "August"
msgstr "Август"
#. module: crm_claim
#: selection:crm.claim,priority:0
#: selection:crm.claim.report,priority:0
msgid "Normal"
msgstr "Обычный"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "Global CC"
msgstr "Глобальная копия"
#. module: crm_claim
#: model:ir.module.module,shortdesc:crm_claim.module_meta_information
msgid "Customer & Supplier Relationship Management"
msgstr "Управление взаимодействием с заказчиками и поставщиками"
#. module: crm_claim
#: selection:crm.claim.report,month:0
msgid "June"
msgstr "Июнь"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,partner_phone:0
msgid "Phone"
msgstr "Телефон"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim.report,user_id:0
msgid "User"
msgstr "Пользователь"
#. module: crm_claim
#: model:crm.case.stage,name:crm_claim.stage_claim5
msgid "Awaiting Response"
msgstr "Ожидание ответа"
#. module: crm_claim
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_claim.crm_claim_categ_action
msgid "Claim Categories"
msgstr "Категории претензий"
#. module: crm_claim
#: selection:crm.claim.report,month:0
msgid "November"
msgstr "Ноябрь"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim.report:0
msgid "Extended Filters..."
msgstr "Расширенные фильтры..."
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "Closure"
msgstr "Закрытие"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim.report:0
msgid "Search"
msgstr "Поиск"
#. module: crm_claim
#: selection:crm.claim.report,month:0
msgid "October"
msgstr "Октябрь"
#. module: crm_claim
#: model:ir.module.module,description:crm_claim.module_meta_information
msgid ""
"\n"
"This modules allows you to track your customers/suppliers claims and "
"flames.\n"
"It is fully integrated with the email gateway so that you can create\n"
"automatically new claims based on incoming emails.\n"
" "
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: selection:crm.claim.report,month:0
msgid "January"
msgstr "Январь"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
#: field:crm.claim,date:0
msgid "Claim Date"
msgstr "Дата претензии"
#. module: crm_claim
#: help:crm.claim,email_from:0
msgid "These people will receive email."
msgstr "Эти люди получат эл. письма."
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
#: view:crm.claim.report:0
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_claim.action_report_crm_claim
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_claim.crm_case_categ_claim0
#: model:ir.ui.menu,name:crm_claim.menu_crm_case_claims
msgid "Claims"
msgstr "Претензии"
#. module: crm_claim
#: selection:crm.claim,type_action:0
#: selection:crm.claim.report,type_action:0
msgid "Corrective Action"
msgstr "Исправляющее действие"
#. module: crm_claim
#: model:crm.case.categ,name:crm_claim.categ_claim3
msgid "Policy Claims"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "History"
msgstr "История"
#. module: crm_claim
#: model:ir.model,name:crm_claim.model_crm_claim
#: model:ir.ui.menu,name:crm_claim.menu_config_claim
msgid "Claim"
msgstr "Претензия"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "Attachments"
msgstr "Вложения"
#. module: crm_claim
#: model:ir.model,name:crm_claim.model_crm_case_stage
msgid "Stage of case"
msgstr "Этап вопроса"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
#: field:crm.claim,state:0
#: view:crm.claim.report:0
#: field:crm.claim.report,state:0
msgid "State"
msgstr "Состояние"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
#: view:crm.claim.report:0
msgid "Done"
msgstr "Готово"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "Claim Reporter"
msgstr "Предъявивший претензию"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
#: view:crm.claim.report:0
msgid "Cancel"
msgstr "Отменить"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "Close"
msgstr "Закрыть"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
#: selection:crm.claim,state:0
#: view:crm.claim.report:0
#: selection:crm.claim.report,state:0
msgid "Open"
msgstr "Открыть"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "In Progress"
msgstr "Выполняется"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
#: field:crm.claim,user_id:0
msgid "Responsible"
msgstr "Ответственный"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "Current"
msgstr "Текущий"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "Details"
msgstr "Подробности"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "Reply"
msgstr "Ответ"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,cause:0
msgid "Root Cause"
msgstr "Истинная причина"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "Claim/Action Description"
msgstr "Описание претензии/действия"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,description:0
msgid "Description"
msgstr "Описание"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "Search Claims"
msgstr "Поиск претензий"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,section_id:0
#: view:crm.claim.report:0
msgid "Sales Team"
msgstr "Отдел продаж"
#. module: crm_claim
#: selection:crm.claim.report,month:0
msgid "May"
msgstr "Май"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "Resolution Actions"
msgstr "Действия по исправлению"
#. module: crm_claim
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_claim.act_claim_partner
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_claim.act_claim_partner_address
msgid "Report a Claim"
msgstr "Сообщить о претензии"
#. module: crm_claim
#: model:ir.actions.act_window,help:crm_claim.crm_case_categ_claim0
msgid ""
"Record and track your customers' claims. Claims may be linked to a sales "
"order or a lot. You can send emails with attachments and keep the full "
"history for a claim (emails sent, intervention type and so on). Claims may "
"automatically be linked to an email address using the mail gateway module."
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim.report,email:0
msgid "# Emails"
msgstr "# эл. писем"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "Follow Up"
msgstr "К исполнению"
#. module: crm_claim
#: help:crm.claim,state:0
msgid ""
"The state is set to 'Draft', when a case is created. "
" \n"
"If the case is in progress the state is set to 'Open'. "
" \n"
"When the case is over, the state is set to 'Done'. "
" \n"
"If the case needs to be reviewed then the state is set to 'Pending'."
msgstr ""
"Состояние установлено в 'Черновик', при создании вопроса. \n"
"Если вопрос в работе состояние установлено в 'Открыто'. \n"
"Когда вопрос решен состояние установлено в 'Сделано'. \n"
"Если вопрос нуждается в рассмотрении, то состояние 'В ожидании'."
#. module: crm_claim
#: selection:crm.claim.report,month:0
msgid "February"
msgstr "Февраль"
#. module: crm_claim
#: model:crm.case.stage,name:crm_claim.stage_claim3
msgid "Won't fix"
msgstr "Не будет исправлено"
#. module: crm_claim
#: selection:crm.claim.report,month:0
msgid "April"
msgstr "Апрель"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim.report:0
msgid "My Case(s)"
msgstr "Мои вопросы"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,id:0
msgid "ID"
msgstr "Идентификатор"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "Actions"
msgstr "Действия"
#. module: crm_claim
#: selection:crm.claim,priority:0
#: selection:crm.claim.report,priority:0
msgid "High"
msgstr "Высокий"
#. module: crm_claim
#: model:ir.actions.act_window,help:crm_claim.crm_claim_categ_action
msgid ""
"Create claim categories to better manage and classify your claims. Some "
"example of claims can be: preventive action, corrective action."
msgstr ""
"Создание категорий претензий, чтобы лучше управлять и классифицировать "
"претензии. Например: предупредительное действие, исправляющее действие."
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim.report,create_date:0
msgid "Create Date"
msgstr "Дата создания"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim.report:0
#: field:crm.claim.report,name:0
msgid "Year"
msgstr "Год"