odoo/addons/base_contact/i18n/es.po

530 lines
14 KiB
Plaintext

# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * base_contact
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-10 17:25+0000\n"
"Last-Translator: Carlos @ smile-iberia <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-11 05:07+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14771)\n"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.location,city:0
msgid "City"
msgstr "Ciudad"
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
msgid "First/Lastname"
msgstr "Nombre / Apellido"
#. module: base_contact
#: model:ir.actions.act_window,name:base_contact.action_partner_contact_form
#: model:ir.ui.menu,name:base_contact.menu_partner_contact_form
#: model:ir.ui.menu,name:base_contact.menu_purchases_partner_contact_form
#: model:process.node,name:base_contact.process_node_contacts0
#: field:res.partner.location,job_ids:0
msgid "Contacts"
msgstr "Contactos"
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
msgid "Professional Info"
msgstr "Información profesional"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,first_name:0
msgid "First Name"
msgstr "Nombre"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.address,location_id:0
msgid "Location"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: model:process.transition,name:base_contact.process_transition_partnertoaddress0
msgid "Partner to address"
msgstr "Empresa a dirección"
#. module: base_contact
#: help:res.partner.contact,active:0
msgid ""
"If the active field is set to False, it will allow you to "
"hide the partner contact without removing it."
msgstr ""
"Si el campo activo se desmarca, permite ocultar el contacto de la empresa "
"sin eliminarlo."
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,website:0
msgid "Website"
msgstr "Sitio web"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.location,zip:0
msgid "Zip"
msgstr "Código postal"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.location,state_id:0
msgid "Fed. State"
msgstr "Provincia"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.location,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Compañía"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,title:0
msgid "Title"
msgstr "Título"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.location,partner_id:0
msgid "Main Partner"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: model:process.process,name:base_contact.process_process_basecontactprocess0
msgid "Base Contact"
msgstr "Contacto base"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,email:0
msgid "E-Mail"
msgstr "Correo electrónico"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,active:0
msgid "Active"
msgstr "Activo"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,country_id:0
msgid "Nationality"
msgstr "Nacionalidad"
#. module: base_contact
#: view:res.partner:0
#: view:res.partner.address:0
msgid "Postal Address"
msgstr "Dirección postal"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,function:0
msgid "Main Function"
msgstr "Función principal"
#. module: base_contact
#: model:process.transition,note:base_contact.process_transition_partnertoaddress0
msgid "Define partners and their addresses."
msgstr "Definir empresas y sus direcciones."
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,name:0
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,lang_id:0
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,mobile:0
msgid "Mobile"
msgstr "Móvil"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.location,country_id:0
msgid "Country"
msgstr "País"
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
#: field:res.partner.contact,comment:0
msgid "Notes"
msgstr "Notas"
#. module: base_contact
#: model:process.node,note:base_contact.process_node_contacts0
msgid "People you work with."
msgstr "Gente con la que trabaja."
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
msgid "Extra Information"
msgstr "Información extra"
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
#: field:res.partner.contact,job_ids:0
msgid "Functions and Addresses"
msgstr "Cargos y direcciones"
#. module: base_contact
#: model:ir.model,name:base_contact.model_res_partner_contact
#: field:res.partner.address,contact_id:0
msgid "Contact"
msgstr "Contacto"
#. module: base_contact
#: model:ir.model,name:base_contact.model_res_partner_location
msgid "res.partner.location"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: model:process.node,note:base_contact.process_node_partners0
msgid "Companies you work with."
msgstr "Empresas en las que trabaja."
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,partner_id:0
msgid "Main Employer"
msgstr "Empleado principal"
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
msgid "Partner Contact"
msgstr "Contacto empresa"
#. module: base_contact
#: model:process.node,name:base_contact.process_node_addresses0
msgid "Addresses"
msgstr "Direcciones"
#. module: base_contact
#: model:process.node,note:base_contact.process_node_addresses0
msgid "Working and private addresses."
msgstr "Direcciones de trabajo y privadas."
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,last_name:0
msgid "Last Name"
msgstr "Apellido"
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
#: field:res.partner.contact,photo:0
msgid "Photo"
msgstr "Foto"
#. module: base_contact
#: view:res.partner.location:0
msgid "Locations"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
msgid "General"
msgstr "General"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.location,street:0
msgid "Street"
msgstr "Calle"
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
msgid "Partner"
msgstr "Empresa"
#. module: base_contact
#: model:process.node,name:base_contact.process_node_partners0
msgid "Partners"
msgstr "Empresas"
#. module: base_contact
#: model:ir.model,name:base_contact.model_res_partner_address
msgid "Partner Addresses"
msgstr "Direcciones de empresa"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.location,street2:0
msgid "Street2"
msgstr "Calle2"
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
msgid "Personal Information"
msgstr "Información Personal"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,birthdate:0
msgid "Birth Date"
msgstr "Fecha nacimiento"
#~ msgid "Main Job"
#~ msgstr "Trabajo principal"
#~ msgid "Contact Seq."
#~ msgstr "Sec. contacto"
#~ msgid "res.partner.contact"
#~ msgstr "res.partner.contact"
#~ msgid ""
#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
#~ msgstr ""
#~ "¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún carácter "
#~ "especial!"
#~ msgid "Partner Function"
#~ msgstr "Función en empresa"
#~ msgid "Partner Seq."
#~ msgstr "Sec. empresa"
#~ msgid "Current"
#~ msgstr "Actual"
#~ msgid "Contact Partner Function"
#~ msgstr "Función contacto en empresa"
#~ msgid "Contact to function"
#~ msgstr "Contacto a cargo"
#~ msgid "Function"
#~ msgstr "Cargo"
#~ msgid "Phone"
#~ msgstr "Teléfono"
#~ msgid "Defines contacts and functions."
#~ msgstr "Define contactos y cargos."
#~ msgid "Contact Functions"
#~ msgstr "Funciones contacto"
#~ msgid ""
#~ "Order of importance of this job title in the list of job title of the linked "
#~ "partner"
#~ msgstr ""
#~ "Orden de importancia de este empleo en la lista de empleos de la empresa "
#~ "relacionada"
#~ msgid "Date Stop"
#~ msgstr "Fecha finalización"
#~ msgid "Address"
#~ msgstr "Dirección"
#~ msgid "Contact's Jobs"
#~ msgstr "Trabajos del contacto"
#~ msgid ""
#~ "Order of importance of this address in the list of addresses of the linked "
#~ "contact"
#~ msgstr ""
#~ "Orden de importancia de esta dirección en la lista de direcciones del "
#~ "contacto relacionado"
#~ msgid "Categories"
#~ msgstr "Categorías"
#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
#~ msgstr "¡XML inválido para la definición de la vista!"
#~ msgid "Base Contact Process"
#~ msgstr "Proceso contacto base"
#~ msgid "Seq."
#~ msgstr "Sec."
#~ msgid "Function to address"
#~ msgstr "Cargo a dirección"
#~ msgid "Partner Contacts"
#~ msgstr "Contactos de la empresa"
#~ msgid "State"
#~ msgstr "Estado"
#~ msgid "Past"
#~ msgstr "Anterior"
#~ msgid "General Information"
#~ msgstr "Información general"
#~ msgid "Jobs at a same partner address."
#~ msgstr "Trabajos en la misma dirección de empresa."
#~ msgid "Define functions and address."
#~ msgstr "Definir cargos y direcciones."
#~ msgid "Extension"
#~ msgstr "Extensión"
#~ msgid "Other"
#~ msgstr "Otro"
#~ msgid "Fax"
#~ msgstr "Fax"
#~ msgid "Additional phone field"
#~ msgstr "Campo para teléfono adicional"
#~ msgid "Invalid model name in the action definition."
#~ msgstr "Nombre de modelo no válido en la definición de acción."
#~ msgid "# of Contacts"
#~ msgstr "Número de Contactos"
#~ msgid "Internal/External extension phone number"
#~ msgstr "Número de extensión telefónica interior/exterior"
#~ msgid ""
#~ "Order of importance of this job title in the list of job "
#~ "title of the linked partner"
#~ msgstr ""
#~ "Orden de importancia de este título de trabajo en la lista de títulos de "
#~ "trabajo de la empresa relacionada."
#~ msgid "Migrate"
#~ msgstr "Migrar"
#~ msgid "Status of Address"
#~ msgstr "Estado de la dirección."
#~ msgid ""
#~ "You may enter Address first,Partner will be linked "
#~ "automatically if any."
#~ msgstr ""
#~ "Puede introducir primero una dirección, se relacionará automáticamente con "
#~ "la empresa si hay una."
#~ msgid "Job FAX no."
#~ msgstr "Número del Fax del trabajo."
#~ msgid "Function of this contact with this partner"
#~ msgstr "Función de este contacto con esta empresa."
#~ msgid "title"
#~ msgstr "título"
#~ msgid "Start date of job(Joining Date)"
#~ msgstr "Fecha inicial del trabajo (fecha de unión)."
#~ msgid "Last date of job"
#~ msgstr "Fecha final del trabajo."
#~ msgid "Address which is linked to the Partner"
#~ msgstr "Dirección que está relacionada con la empresa."
#~ msgid ""
#~ "Due to changes in Address and Partner's relation, some of the details from "
#~ "address are needed to be migrated into contact information."
#~ msgstr ""
#~ "Debido a los cambios en la relación entre Direcciones y Empresas, algunos de "
#~ "los detalles de las direcciones son necesarios migrarlos a la información de "
#~ "contactos."
#~ msgid "Job E-Mail"
#~ msgstr "Correo electrónico del trabajo."
#~ msgid "Job Phone no."
#~ msgstr "Número de teléfono del trabajo."
#~ msgid "Search Contact"
#~ msgstr "Buscar contacto"
#~ msgid "Image"
#~ msgstr "Imagen"
#~ msgid "Communication"
#~ msgstr "Comunicación"
#~ msgid "Address Migration"
#~ msgstr "Migración direcciones"
#~ msgid "Open Jobs"
#~ msgstr "Abrir trabajos"
#~ msgid "Do you want to migrate your Address data in Contact Data?"
#~ msgstr "¿Desea migrar los datos de direcciones hacia los datos de contacto?"
#~ msgid "If you select this, all addresses will be migrated."
#~ msgstr "Si selecciona esta opción, todas las direcciones serán migradas."
#~ msgid "Configuration Progress"
#~ msgstr "Progreso configuración"
#~ msgid "base.contact.installer"
#~ msgstr "base.contacto.instalador"
#~ msgid ""
#~ "Order of importance of this address in the list of "
#~ "addresses of the linked contact"
#~ msgstr ""
#~ "Orden de importancia de esta dirección en la lista de direcciones del "
#~ "contacto relacionado."
#~ msgid "Select the Option for Addresses Migration"
#~ msgstr "Seleccione la opción para la migración de direcciones"
#~ msgid "Configure"
#~ msgstr "Configurar"
#~ msgid "You can migrate Partner's current addresses to the contact."
#~ msgstr "Puede migrar las direcciones actuales de la empresa al contacto."
#~ msgid "Address's Migration to Contacts"
#~ msgstr "Migración de direcciones a contactos"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " This module allows you to manage your contacts entirely.\n"
#~ "\n"
#~ " It lets you define\n"
#~ " *contacts unrelated to a partner,\n"
#~ " *contacts working at several addresses (possibly for different "
#~ "partners),\n"
#~ " *contacts with possibly different functions for each of its job's "
#~ "addresses\n"
#~ "\n"
#~ " It also adds new menu items located in\n"
#~ " Partners \\ Contacts\n"
#~ " Partners \\ Functions\n"
#~ "\n"
#~ " Pay attention that this module converts the existing addresses into "
#~ "\"addresses + contacts\". It means that some fields of the addresses will be "
#~ "missing (like the contact name), since these are supposed to be defined in "
#~ "an other object.\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " Este módulo le permite gestionar sus contactos de forma completa.\n"
#~ "\n"
#~ " Le permite definir:\n"
#~ " *contactos sin ninguna relación con una empresa,\n"
#~ " *contactos que trabajan en varias direcciones (probablemente para "
#~ "distintas empresas),\n"
#~ " *contactos con varias funciones para cada una de sus direcciones de "
#~ "trabajo\n"
#~ "\n"
#~ " También añade nuevas entradas de menús localizadas en:\n"
#~ " Empresas \\ Contactos\n"
#~ " Empresas \\ Funciones\n"
#~ "\n"
#~ " Tenga cuidado que este módulo convierte las direcciones existentes en "
#~ "\"direcciones + contactos\". Esto significa que algunos campos de las "
#~ "direcciones desaparecerán (como el nombre del contacto), ya que se supone "
#~ "que estarán definidos en otro objeto.\n"
#~ " "
#~ msgid "Date Start"
#~ msgstr "Fecha inicio"
#~ msgid "Otherwise these details will not be visible from address/contact."
#~ msgstr "Si no estos detalles no serán visibles desde direcciones/contactos."