odoo/addons/event/i18n/tr.po

1177 lines
30 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Turkish translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-11 08:59+0000\n"
"Last-Translator: Ediz Duman <neps1192@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-12 05:29+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16491)\n"
#. module: event
#: view:event.event:0
#: view:report.event.registration:0
msgid "My Events"
msgstr "Etkinliklerim"
#. module: event
#: field:event.registration,nb_register:0
msgid "Number of Participants"
msgstr "Katılımcı Sayısı"
#. module: event
#: field:event.event,register_attended:0
msgid "# of Participations"
msgstr "# nın Katılımcıları"
#. module: event
#: field:event.event,main_speaker_id:0
msgid "Main Speaker"
msgstr "Ana Konuşmacı"
#. module: event
#: view:event.event:0
#: view:event.registration:0
#: view:report.event.registration:0
msgid "Group By..."
msgstr "Grupla İle..."
#. module: event
#: field:event.event,register_min:0
msgid "Minimum Registrations"
msgstr "Enaz Kayıt"
#. module: event
#: help:event.event,register_min:0
msgid ""
"You can for each event define a minimum registration level. If you do not "
"enough registrations you are not able to confirm your event. (put 0 to "
"ignore this rule )"
msgstr ""
"Her olay için minimum kayıt seviyesi tanımlayabilirsiniz. Eğer "
"yapmazsanYeterli kayıtları Oluş madan etkinlik onaylamak mümkün olmayacak. "
"(0 koymakBu kuralı göz ardı"
#. module: event
#: field:event.registration,date_open:0
msgid "Registration Date"
msgstr "Kayıt Tarihi"
#. module: event
#: field:event.event,type:0
msgid "Type of Event"
msgstr "Etkinlik Türü"
#. module: event
#: model:event.event,name:event.event_0
msgid "Concert of Bon Jovi"
msgstr "Bon Jovi Konseri"
#. module: event
#: view:event.registration:0
#: selection:event.registration,state:0
#: selection:report.event.registration,registration_state:0
msgid "Attended"
msgstr "Katıldı"
#. module: event
#: selection:report.event.registration,month:0
msgid "March"
msgstr "Mart"
#. module: event
#: view:event.registration:0
msgid "Send Email"
msgstr "Email Gönder"
#. module: event
#: field:event.event,company_id:0
#: field:event.registration,company_id:0
#: view:report.event.registration:0
#: field:report.event.registration,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Firma"
#. module: event
#: field:event.event,email_confirmation_id:0
#: field:event.type,default_email_event:0
msgid "Event Confirmation Email"
msgstr "Etkinlik Onay E-postası"
#. module: event
#: field:event.type,default_registration_max:0
msgid "Default Maximum Registration"
msgstr "Öntanımlı Maksimum Kayıt"
#. module: event
#: view:report.event.registration:0
msgid "Display"
msgstr "Ekran"
#. module: event
#: field:event.event,register_avail:0
msgid "Available Registrations"
msgstr "Mevcut Kayıtlar"
#. module: event
#: view:event.registration:0
#: model:ir.model,name:event.model_event_registration
msgid "Event Registration"
msgstr "Etkinlik Kaydı"
#. module: event
#: model:ir.module.category,description:event.module_category_event_management
msgid "Helps you manage your Events."
msgstr "Etkinlikler yönetmenize yardımcı olur."
#. module: event
#: view:report.event.registration:0
msgid "Day"
msgstr "Gün"
#. module: event
#: view:report.event.registration:0
msgid "Event on Registration"
msgstr "Kayıttaki Etkinlik"
#. module: event
#: view:event.event:0
msgid "Confirmed events"
msgstr "Onaylı etkinlikler"
#. module: event
#: view:report.event.registration:0
msgid "Event Beginning Date"
msgstr "Etkinlik Başlama Tarihi"
#. module: event
#: model:ir.actions.act_window,name:event.action_report_event_registration
#: model:ir.model,name:event.model_report_event_registration
#: model:ir.ui.menu,name:event.menu_report_event_registration
#: view:report.event.registration:0
msgid "Events Analysis"
msgstr "Etkinlik Analizleri"
#. module: event
#: help:event.type,default_registration_max:0
msgid "It will select this default maximum value when you choose this event"
msgstr "Bu etkinliği seçtiğinizde bu varsayılan maksimum değeri seçecektir"
#. module: event
#: view:report.event.registration:0
#: field:report.event.registration,user_id_registration:0
msgid "Register"
msgstr "Kaydetme"
#. module: event
#: field:event.event,message_ids:0
#: field:event.registration,message_ids:0
msgid "Messages"
msgstr "Mesajlar"
#. module: event
#: view:event.event:0
#: field:event.event,registration_ids:0
#: model:ir.actions.act_window,name:event.act_event_list_register_event
#: model:ir.actions.act_window,name:event.action_registration
#: model:ir.ui.menu,name:event.menu_action_registration
#: view:res.partner:0
msgid "Registrations"
msgstr "Kayıtlar"
#. module: event
#: code:addons/event/event.py:89
#: code:addons/event/event.py:100
#: code:addons/event/event.py:355
#, python-format
msgid "Error!"
msgstr "Hata!"
#. module: event
#: view:event.event:0
msgid "Confirm Event"
msgstr "Etkinlik Onayla"
#. module: event
#: view:board.board:0
#: model:ir.actions.act_window,name:event.act_event_view
msgid "Next Events"
msgstr "Sonraki Etkinlikler"
#. module: event
#: selection:event.event,state:0
#: selection:event.registration,state:0
#: selection:report.event.registration,event_state:0
#: selection:report.event.registration,registration_state:0
msgid "Cancelled"
msgstr "Vazgeçildi"
#. module: event
#: view:event.event:0
msgid "ticket"
msgstr "bilet"
#. module: event
#: model:event.event,name:event.event_1
msgid "Opera of Verdi"
msgstr "Verdi Operası"
#. module: event
#: help:event.event,message_unread:0
#: help:event.registration,message_unread:0
msgid "If checked new messages require your attention."
msgstr "Eğer seçilirse yeni mesajlar dikkat gerektirir."
#. module: event
#: view:report.event.registration:0
#: field:report.event.registration,registration_state:0
msgid "Registration State"
msgstr "Kayıt Durumu"
#. module: event
#: view:event.event:0
msgid "tickets"
msgstr "biletler"
#. module: event
#: view:res.partner:0
msgid "False"
msgstr "Yanlış"
#. module: event
#: field:event.registration,event_end_date:0
msgid "Event End Date"
msgstr "Etkinlik Bitiş Tarihi"
#. module: event
#: help:event.event,message_summary:0
#: help:event.registration,message_summary:0
msgid ""
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
msgstr ""
"Mesajlaşma özetini tutar (mesajların sayısı, ...). Bu özet kanban "
"ekranlarına eklenebilmesi için html biçimindedir."
#. module: event
#: view:report.event.registration:0
msgid "Registrations in confirmed or done state"
msgstr "Kayıtlar onaylanmış ya da bitmiş durumu"
#. module: event
#: code:addons/event/event.py:106
#: code:addons/event/event.py:108
#, python-format
msgid "Warning!"
msgstr "Uyarı!"
#. module: event
#: view:event.event:0
#: view:event.registration:0
msgid "Registration"
msgstr "Kayıt"
#. module: event
#: view:event.registration:0
#: field:event.registration,partner_id:0
#: model:ir.model,name:event.model_res_partner
msgid "Partner"
msgstr "Partner"
#. module: event
#: help:event.type,default_registration_min:0
msgid "It will select this default minimum value when you choose this event"
msgstr "Bu etkinliği seçtiğinizde Bu varsayılan minimum değeri seçecektir"
#. module: event
#: model:ir.model,name:event.model_event_type
msgid " Event Type "
msgstr " Etkinlik Türü "
#. module: event
#: view:event.registration:0
#: field:event.registration,event_id:0
#: model:ir.model,name:event.model_event_event
#: view:report.event.registration:0
#: field:report.event.registration,event_id:0
#: view:res.partner:0
msgid "Event"
msgstr "Etkinlik"
#. module: event
#: view:event.event:0
#: selection:event.event,state:0
#: view:event.registration:0
#: selection:event.registration,state:0
#: selection:report.event.registration,event_state:0
#: selection:report.event.registration,registration_state:0
msgid "Confirmed"
msgstr "Onaylandı"
#. module: event
#: view:event.registration:0
msgid "Participant"
msgstr "Katılımcılar"
#. module: event
#: view:event.registration:0
#: view:report.event.registration:0
msgid "Confirm"
msgstr "Onayla"
#. module: event
#: view:event.event:0
msgid "Organized by"
msgstr "Düzenlendi"
#. module: event
#: view:event.event:0
msgid "Register with this event"
msgstr "Bu etkinliğe Kayıt"
#. module: event
#: help:event.type,default_email_registration:0
msgid ""
"It will select this default confirmation registration mail value when you "
"choose this event"
msgstr ""
"Ne zaman bu Öntanımlı onay kaydı posta değeri seçecektirBu etkinliği seçin"
#. module: event
#: view:event.event:0
msgid "Only"
msgstr "Sadece"
#. module: event
#: field:event.event,message_follower_ids:0
#: field:event.registration,message_follower_ids:0
msgid "Followers"
msgstr "Takipçiler"
#. module: event
#: view:event.event:0
msgid "Location"
msgstr "Lokasyon"
#. module: event
#: view:event.event:0
#: field:event.event,message_unread:0
#: view:event.registration:0
#: field:event.registration,message_unread:0
msgid "Unread Messages"
msgstr "Okunmamış Mesajlar"
#. module: event
#: view:event.registration:0
#: view:report.event.registration:0
msgid "New"
msgstr "Yeni"
#. module: event
#: field:event.event,register_current:0
msgid "Confirmed Registrations"
msgstr "Onaylanan Kayıtlar"
#. module: event
#: field:event.registration,email:0
msgid "Email"
msgstr "Eposta"
#. module: event
#: code:addons/event/event.py:329
#, python-format
msgid "New registration confirmed: %s."
msgstr "Yeni kayıt doğruladı: %s."
#. module: event
#: view:event.event:0
msgid "Upcoming"
msgstr "Yaklaşan"
#. module: event
#: field:event.registration,create_date:0
msgid "Creation Date"
msgstr "Oluşturma Tarihi"
#. module: event
#: view:report.event.registration:0
#: field:report.event.registration,user_id:0
msgid "Event Responsible"
msgstr "Etkinlik Sorumlusu"
#. module: event
#: view:event.event:0
#: view:event.registration:0
#: view:res.partner:0
msgid "Cancel Registration"
msgstr "Kaydı İptal"
#. module: event
#: selection:report.event.registration,month:0
msgid "July"
msgstr "Temmuz"
#. module: event
#: field:event.event,reply_to:0
msgid "Reply-To Email"
msgstr "Yanıt için e-posta"
#. module: event
#: view:event.registration:0
msgid "Confirmed registrations"
msgstr "Doğrulanan kayıtlar"
#. module: event
#: view:event.event:0
msgid "Starting Date"
msgstr "Başlama Tarihi"
#. module: event
#: view:event.event:0
msgid "Event Organization"
msgstr "Etkinlik Organizasyonu"
#. module: event
#: view:event.confirm:0
msgid "Confirm Anyway"
msgstr "Yinede Onaylama"
#. module: event
#: field:report.event.registration,nbevent:0
msgid "Number Of Events"
msgstr "Etkinlik Sayısı"
#. module: event
#: help:event.event,main_speaker_id:0
msgid "Speaker who will be giving speech at the event."
msgstr "Bu etkinlikte konuşmayı yapacak konuşmacı."
#. module: event
#: view:event.event:0
msgid "Cancel Event"
msgstr "Etkinlik İptal"
#. module: event
#: model:ir.actions.act_window,name:event.act_event_reg
#: view:report.event.registration:0
msgid "Events Filling Status"
msgstr "Etkinlik Doluluk Durumu"
#. module: event
#: view:event.event:0
msgid "Event Category"
msgstr "Etkinlik Kategorisi"
#. module: event
#: field:event.event,register_prospect:0
msgid "Unconfirmed Registrations"
msgstr "Onaylanmayan Kayıtlar"
#. module: event
#: model:ir.actions.client,name:event.action_client_event_menu
msgid "Open Event Menu"
msgstr "Aç Etkinlik Menüsü"
#. module: event
#: view:report.event.registration:0
#: field:report.event.registration,event_state:0
msgid "Event State"
msgstr "Etkinlik Durumu"
#. module: event
#: field:event.registration,log_ids:0
msgid "Logs"
msgstr "Günlükler"
#. module: event
#: field:event.event,state_id:0
msgid "State"
msgstr "Durumu"
#. module: event
#: selection:report.event.registration,month:0
msgid "September"
msgstr "Eylül"
#. module: event
#: selection:report.event.registration,month:0
msgid "December"
msgstr "Aralık"
#. module: event
#: help:event.registration,origin:0
msgid "Reference of the sales order which created the registration"
msgstr "Kayıt oluşturulan satış siparişi Referans"
#. module: event
#: field:report.event.registration,draft_state:0
msgid " # No of Draft Registrations"
msgstr " # Taslak Kayıtlar Sayısı"
#. module: event
#: field:event.event,email_registration_id:0
#: field:event.type,default_email_registration:0
msgid "Registration Confirmation Email"
msgstr "Kayıt Onay E-postası"
#. module: event
#: view:report.event.registration:0
#: field:report.event.registration,month:0
msgid "Month"
msgstr "Ay"
#. module: event
#: field:event.registration,date_closed:0
msgid "Attended Date"
msgstr "Katılınan Tarih"
#. module: event
#: view:event.event:0
msgid "Finish Event"
msgstr "Etkinlik Son'u"
#. module: event
#: view:event.registration:0
msgid "Registrations in unconfirmed state"
msgstr "Kayıt onaylanmamış durumda"
#. module: event
#: view:event.event:0
msgid "Event Description"
msgstr "Etkinlik Açıklaması"
#. module: event
#: field:event.event,date_begin:0
msgid "Start Date"
msgstr "Başlama Tarihi"
#. module: event
#: view:event.confirm:0
msgid "or"
msgstr "veya"
#. module: event
#: help:res.partner,speaker:0
msgid "Check this box if this contact is a speaker."
msgstr "Bu kişi bir konuşmacı ise, bu kutuyu işaretleyin."
#. module: event
#: code:addons/event/event.py:108
#, python-format
msgid "No Tickets Available!"
msgstr "Mevcutda Biletler Yok!"
#. module: event
#: help:event.event,state:0
msgid ""
"If event is created, the status is 'Draft'.If event is confirmed for the "
"particular dates the status is set to 'Confirmed'. If the event is over, the "
"status is set to 'Done'.If event is cancelled the status is set to "
"'Cancelled'."
msgstr ""
"etkinlik oluşturulursa, durumunu 'Taslak' dir. etkinlik için teyit "
"edilirseBelirli tarihler durumu 'Onayla' olarak ayarlanır.etkinlik, üzerinde "
"isedurumu 'Biten' olarak ayarlanır. olayı iptal edilirse durum'İptal Edildi' "
"ayarlanır"
#. module: event
#: model:ir.actions.act_window,help:event.action_event_view
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to add a new event.\n"
" </p><p>\n"
" OpenERP helps you schedule and efficiently organize your "
"events:\n"
" track subscriptions and participations, automate the "
"confirmation emails,\n"
" sell tickets, etc.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Yeni bir etkinlik eklemek için tıklayın.\n"
" </p><p>\n"
" OpenERP planlama ve ajanda düzenlemenize yardımcı olur "
"etkinlikler:\n"
" takip abonelikleri ve katılımları, otomatikleştirme onay e-"
"postaları,\n"
" bilet satışları vb.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: event
#: help:event.event,register_max:0
msgid ""
"You can for each event define a maximum registration level. If you have too "
"much registrations you are not able to confirm your event. (put 0 to ignore "
"this rule )"
msgstr ""
"Her olay için azami kayıt seviyesi tanımlayabilirsiniz. Eğer çok varsaçok "
"kayıtlar size etkinlik onaylamak mümkün değildir. (görmezdengel 0 koymak Bu "
"kuralı)"
#. module: event
#: field:event.event,user_id:0
msgid "Responsible User"
msgstr "Sorumlu Kullanıcı"
#. module: event
#: code:addons/event/event.py:100
#, python-format
msgid ""
"The total of confirmed registration for the event '%s' does not meet the "
"expected minimum/maximum. Please reconsider those limits before going "
"further."
msgstr ""
"etkinlik '% s' için teyit kayıt toplamı karşılamıyorminimum/maksimum "
"bekleniyor. Gitmeden önce bu sınırları yeniden gözden LütfenDaha fazla."
#. module: event
#: help:event.event,email_confirmation_id:0
msgid ""
"If you set an email template, each participant will receive this email "
"announcing the confirmation of the event."
msgstr ""
"Eğer bir e-posta şablonu ayarlarsanız, her katılımcıya bu e-posta gidecek "
"etkinlik teyit duyursu."
#. module: event
#: view:board.board:0
msgid "Events Filling By Status"
msgstr "Etkinlik durmlarını Doldurun"
#. module: event
#: selection:report.event.registration,event_state:0
#: selection:report.event.registration,registration_state:0
msgid "Draft"
msgstr "Taslak"
#. module: event
#: view:event.event:0
msgid "Events in New state"
msgstr "Yeni durumundaki Etkinlikler"
#. module: event
#: view:report.event.registration:0
msgid "Events which are in New state"
msgstr "Etkinliklerin Yeni Durumunları"
#. module: event
#: view:event.event:0
#: model:ir.actions.act_window,name:event.action_event_view
#: model:ir.actions.act_window,name:event.open_board_associations_manager
#: model:ir.module.category,name:event.module_category_event_management
#: model:ir.ui.menu,name:event.event_main_menu
#: model:ir.ui.menu,name:event.menu_board_associations_manager
#: model:ir.ui.menu,name:event.menu_event_event
#: model:ir.ui.menu,name:event.menu_reporting_events
#: view:res.partner:0
msgid "Events"
msgstr "Etkinlikler"
#. module: event
#: view:event.event:0
#: field:event.event,state:0
#: view:event.registration:0
#: field:event.registration,state:0
msgid "Status"
msgstr "Durumu"
#. module: event
#: field:event.event,city:0
msgid "city"
msgstr "il"
#. module: event
#: selection:report.event.registration,month:0
msgid "August"
msgstr "Ağustos"
#. module: event
#: field:event.event,zip:0
msgid "zip"
msgstr "zip"
#. module: event
#: field:res.partner,event_ids:0
#: field:res.partner,event_registration_ids:0
msgid "unknown"
msgstr "bilinmeyen"
#. module: event
#: field:event.event,street2:0
msgid "Street2"
msgstr "Cadde2"
#. module: event
#: selection:report.event.registration,month:0
msgid "June"
msgstr "Haziran"
#. module: event
#: help:event.type,default_reply_to:0
msgid ""
"The email address of the organizer which is put in the 'Reply-To' of all "
"emails sent automatically at event or registrations confirmation. You can "
"also put your email address of your mail gateway if you use one."
msgstr ""
"Ajanda e-posta adresilerini Tüm 'Yanıtla' konure-mailler etkinlik veya kayıt "
"onayı otomatik olarak gönderilir. yapabilirsinizEğer birini kullanıyorsanız "
"da posta ağ geçidinin e-posta adresinizi koymak."
#. module: event
#: help:event.event,message_ids:0
#: help:event.registration,message_ids:0
msgid "Messages and communication history"
msgstr "Mesajlar ve iletişim geçmişi"
#. module: event
#: field:event.registration,phone:0
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"
#. module: event
#: model:email.template,body_html:event.confirmation_event
msgid ""
"\n"
" <p>Hello ${object.name},</p>\n"
" <p>The event ${object.event_id.name} that you registered for is "
"confirmed and will be held from ${object.event_id.date_begin} to "
"${object.event_id.date_end}.\n"
" For any further information please contact our event "
"department.</p>\n"
" <p>Thank you for your participation!</p>\n"
" <p>Best regards</p>"
msgstr ""
"\n"
" <p>Merhaba ${object.name},</p>\n"
" <p> Etkinlik ${object.event_id.name} sen kayıtlı olduğunu teyit ve "
"arasında gerçekleşecek ${object.event_id.date_begin} to "
"${object.event_id.date_end}.\n"
" Bizim etkinlikle herhangi bir ayrıntılı için temasa geçiniz "
"department.</p>\n"
" <p>Katılımınız için teşekkür ederiz!</p>\n"
" <p>Saygılarımızla</p>"
#. module: event
#: field:event.event,message_is_follower:0
#: field:event.registration,message_is_follower:0
msgid "Is a Follower"
msgstr "Bir Takipçisi mi"
#. module: event
#: field:event.registration,user_id:0
#: model:res.groups,name:event.group_event_user
msgid "User"
msgstr "Kullanıcı"
#. module: event
#: view:event.confirm:0
msgid ""
"Warning: This Event has not reached its Minimum Registration Limit. Are you "
"sure you want to confirm it?"
msgstr ""
"Uyarı: Bu Etkinlik Enaz Kayıt Sınırına erişmemiştir. Bunu onaylamak "
"istediğinizden emin misiniz?"
#. module: event
#: view:event.event:0
msgid "(confirmed:"
msgstr "(doğruladı:"
#. module: event
#: view:event.registration:0
msgid "My Registrations"
msgstr "Kayıtlarım"
#. module: event
#: selection:report.event.registration,month:0
msgid "November"
msgstr "Kasım"
#. module: event
#: view:report.event.registration:0
msgid "Extended Filters..."
msgstr "Genişletilmiş Filtreler..."
#. module: event
#: selection:report.event.registration,month:0
msgid "October"
msgstr "Ekim"
#. module: event
#: selection:report.event.registration,month:0
msgid "January"
msgstr "Ocak"
#. module: event
#: view:event.event:0
msgid "Set To Draft"
msgstr "Taslağa Ayarla"
#. module: event
#: view:event.event:0
#: view:event.registration:0
#: view:res.partner:0
msgid "Confirm Registration"
msgstr "Kaydı Onayla"
#. module: event
#: code:addons/event/event.py:89
#, python-format
msgid ""
"You have already set a registration for this event as 'Attended'. Please "
"reset it to draft if you want to cancel this event."
msgstr ""
"'Katıldı' olarak zaten bu etkinlik için bir kayıt belirledik. lütfenBu olayı "
"iptal etmek istiyorsanız taslağı sıfırla."
#. module: event
#: view:res.partner:0
msgid "Date"
msgstr "Tarih"
#. module: event
#: view:event.event:0
msgid "Email Configuration"
msgstr "E-posta Yapılandırma"
#. module: event
#: field:event.type,default_registration_min:0
msgid "Default Minimum Registration"
msgstr "Öntanımlı Minimum Kayıt"
#. module: event
#: field:event.event,address_id:0
msgid "Location Address"
msgstr "Lokasyon Adresi"
#. module: event
#: model:ir.actions.act_window,name:event.action_event_type
#: model:ir.ui.menu,name:event.menu_event_type
msgid "Types of Events"
msgstr "Etkinlik Türleri"
#. module: event
#: help:event.event,email_registration_id:0
msgid ""
"This field contains the template of the mail that will be automatically sent "
"each time a registration for this event is confirmed."
msgstr ""
"Bu alan otomatik olarak gönderilir posta şablonu içerenHer zaman bu etkinlik "
"için bir kayıt teyit edilir."
#. module: event
#: view:event.event:0
#: view:event.registration:0
msgid "Attended the Event"
msgstr "Etkinliğe Katılınan"
#. module: event
#: constraint:event.event:0
msgid "Error ! Closing Date cannot be set before Beginning Date."
msgstr "Hata ! Kapanış Tarihi, Başlama Tarihinden önceye ayarlanamaz."
#. module: event
#: code:addons/event/event.py:355
#, python-format
msgid "You must wait for the starting day of the event to do this action."
msgstr ""
"Bu işlemi yapmak için etkinlik başlangıç gününü beklemeniz gerekir."
#. module: event
#: selection:event.event,state:0
#: selection:report.event.registration,event_state:0
msgid "Done"
msgstr "Biten"
#. module: event
#: view:report.event.registration:0
msgid "Show Confirmed Registrations"
msgstr "Onaylalı Kayıtları Göster"
#. module: event
#: view:event.confirm:0
msgid "Cancel"
msgstr "İptal"
#. module: event
#: field:event.registration,reply_to:0
msgid "Reply-to Email"
msgstr "Yanıt e-posta"
#. module: event
#: code:addons/event/event.py:106
#, python-format
msgid "Only %d Seats are Available!"
msgstr "Sadece %d Koltuklar Mevcuttur"
#. module: event
#: model:email.template,subject:event.confirmation_event
#: model:email.template,subject:event.confirmation_registration
msgid "Your registration at ${object.event_id.name}"
msgstr "Kaydınız de ${object.event_id.name}"
#. module: event
#: view:event.registration:0
msgid "Set To Unconfirmed"
msgstr "Doğrulanmamış için Ayarlama"
#. module: event
#: view:event.event:0
#: field:event.event,is_subscribed:0
msgid "Subscribed"
msgstr "Abone"
#. module: event
#: view:event.event:0
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Abonelik İptali"
#. module: event
#: view:event.event:0
#: view:event.registration:0
msgid "Responsible"
msgstr "Sorumlu"
#. module: event
#: view:report.event.registration:0
msgid "Registration contact"
msgstr "Kontak Kaydı"
#. module: event
#: view:report.event.registration:0
#: field:report.event.registration,speaker_id:0
#: field:res.partner,speaker:0
msgid "Speaker"
msgstr "Konuşmacı"
#. module: event
#: view:event.event:0
msgid "Upcoming events from today"
msgstr "Bugün Yaklaşan etkinlikler"
#. module: event
#: model:event.event,name:event.event_2
msgid "Conference on ERP Business"
msgstr "ERP İş Konferansı"
#. module: event
#: model:ir.actions.act_window,name:event.act_event_view_registration
#: model:mail.message.subtype,name:event.mt_event_registration
msgid "New Registration"
msgstr "Yeni Kayıt"
#. module: event
#: field:event.event,note:0
msgid "Description"
msgstr "Açıklama"
#. module: event
#: field:report.event.registration,confirm_state:0
msgid " # No of Confirmed Registrations"
msgstr " Onaylanmış Kayıtların #"
#. module: event
#: field:report.event.registration,name_registration:0
msgid "Participant / Contact Name"
msgstr "Katılımcı / Kontak Adı"
#. module: event
#: selection:report.event.registration,month:0
msgid "May"
msgstr "Mayıs"
#. module: event
#: view:res.partner:0
msgid "Events Registration"
msgstr "Etkinlik Kaydı"
#. module: event
#: view:event.event:0
msgid "No ticket available."
msgstr "Yok bilet."
#. module: event
#: field:event.event,register_max:0
#: field:report.event.registration,register_max:0
msgid "Maximum Registrations"
msgstr "Maksimum Kayıtlar"
#. module: event
#: view:event.event:0
#: selection:event.event,state:0
#: selection:event.registration,state:0
msgid "Unconfirmed"
msgstr "Onaysız"
#. module: event
#: field:event.event,date_end:0
msgid "End Date"
msgstr "Bitiş Tarihi"
#. module: event
#: selection:report.event.registration,month:0
msgid "February"
msgstr "Şubat"
#. module: event
#: view:board.board:0
msgid "Association Dashboard"
msgstr "Dernek Kontrol Paneli"
#. module: event
#: view:event.event:0
#: field:event.event,name:0
#: field:event.registration,name:0
msgid "Name"
msgstr "Adı"
#. module: event
#: field:event.event,country_id:0
msgid "Country"
msgstr "Ülke"
#. module: event
#: view:res.partner:0
msgid "Close Registration"
msgstr "Kaydı Kapat"
#. module: event
#: field:event.registration,origin:0
msgid "Source Document"
msgstr "Kaynak Belge"
#. module: event
#: selection:report.event.registration,month:0
msgid "April"
msgstr "Nisan"
#. module: event
#: help:event.type,default_email_event:0
msgid ""
"It will select this default confirmation event mail value when you choose "
"this event"
msgstr ""
"Seçtiğiniz zaman Öntanımlı onay etkinlik posta değeri seçecektirbu etkinlik"
#. module: event
#: view:report.event.registration:0
msgid "Events which are in confirm state"
msgstr "Onaylama durumundaki Etkinlikler"
#. module: event
#: view:event.event:0
#: view:event.type:0
#: field:event.type,name:0
#: view:report.event.registration:0
#: field:report.event.registration,event_type:0
msgid "Event Type"
msgstr "Etkinlik Türü"
#. module: event
#: field:event.event,message_summary:0
#: field:event.registration,message_summary:0
msgid "Summary"
msgstr "Özet"
#. module: event
#: field:event.registration,id:0
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: event
#: field:event.type,default_reply_to:0
msgid "Default Reply-To"
msgstr "Öntanımlı Yanıt için"
#. module: event
#: view:event.event:0
msgid "available."
msgstr "kullanılabilir."
#. module: event
#: field:event.registration,event_begin_date:0
#: field:report.event.registration,event_date:0
msgid "Event Start Date"
msgstr "Etkinlik Başlama Tarihi"
#. module: event
#: view:report.event.registration:0
msgid "Participant / Contact"
msgstr "Katılımcı / Kontak"
#. module: event
#: view:event.event:0
msgid "Current Registrations"
msgstr "Mevcut Kayıtlar"
#. module: event
#: model:email.template,body_html:event.confirmation_registration
msgid ""
"\n"
" <p>Hello ${object.name},</p>\n"
" <p>We confirm that your registration to the event "
"${object.event_id.name} has been recorded.\n"
" You will automatically receive an email providing you more practical "
"information (such as the schedule, the agenda...) as soon as the event is "
"confirmed.</p>\n"
" <p>Thank you for your participation!</p>\n"
" <p>Best regards</p>"
msgstr ""
#. module: event
#: help:event.event,reply_to:0
msgid ""
"The email address of the organizer is likely to be put here, with the effect "
"to be in the 'Reply-To' of the mails sent automatically at event or "
"registrations confirmation. You can also put the email address of your mail "
"gateway if you use one."
msgstr ""
"ajanda e-posta adresi etkisi ile buraya koyma olasıdır'Yanıtla' postaların "
"etkinlikte otomatik gönderilen veya olmakayıt onayı Ayrıca posta e-posta "
"adresi koyabilirsinizağ geçidi eğer birini kullanma durumunda."
#. module: event
#: view:event.event:0
#: model:ir.actions.act_window,name:event.act_register_event_partner
msgid "Subscribe"
msgstr "Abone ol"
#. module: event
#: model:res.groups,name:event.group_event_manager
msgid "Manager"
msgstr "Yönetici"
#. module: event
#: field:event.event,street:0
msgid "Street"
msgstr "Cadde"
#. module: event
#: view:event.confirm:0
#: model:ir.actions.act_window,name:event.action_event_confirm
#: model:ir.model,name:event.model_event_confirm
msgid "Event Confirmation"
msgstr "Etkinlik Onaylama"
#. module: event
#: view:report.event.registration:0
#: field:report.event.registration,year:0
msgid "Year"
msgstr "Yıl"
#. module: event
#: field:event.event,speaker_confirmed:0
msgid "Speaker Confirmed"
msgstr "Onaylı Konuşmacı"