odoo/addons/project/i18n/fi.po

2408 lines
60 KiB
Plaintext

# Finnish translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-12-23 09:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-06 16:54+0000\n"
"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) <Unknown>\n"
"Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-07 04:51+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14747)\n"
#. module: project
#: view:report.project.task.user:0
msgid "New tasks"
msgstr ""
#. module: project
#: help:project.task.delegate,new_task_description:0
msgid "Reinclude the description of the task in the task of the user"
msgstr "Sisällytä uudelleen tehtävän kuvaus käyttäjän tehtävään"
#. module: project
#: code:addons/project/project.py:916
#, python-format
msgid "The task '%s' has been delegated to %s."
msgstr "Tehtävä '%s' on delegoitu käyttäjälle %s."
#. module: project
#: help:res.company,project_time_mode_id:0
msgid ""
"This will set the unit of measure used in projects and tasks.\n"
"If you use the timesheet linked to projects (project_timesheet module), "
"don't forget to setup the right unit of measure in your employees."
msgstr ""
#. module: project
#: constraint:res.users:0
msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user"
msgstr "Valittu yritys ei ole sallittu tälle käyttäjälle"
#. module: project
#: view:report.project.task.user:0
msgid "Previous Month"
msgstr ""
#. module: project
#: view:report.project.task.user:0
msgid "My tasks"
msgstr ""
#. module: project
#: field:project.project,warn_customer:0
msgid "Warn Partner"
msgstr "Varoita kumppania"
#. module: project
#: help:project.task.reevaluate,remaining_hours:0
msgid "Put here the remaining hours required to close the task."
msgstr "Syötä tähän jäljelläolevat tunnit tehtävän suorittamiseksi."
#. module: project
#: view:project.task:0
msgid "Deadlines"
msgstr "Takarajat"
#. module: project
#: code:addons/project/project.py:120
#, python-format
msgid "Operation Not Permitted !"
msgstr "Toimenpide ei ole sallittu !"
#. module: project
#: code:addons/project/wizard/project_task_delegate.py:69
#: code:addons/project/wizard/project_task_delegate.py:70
#: code:addons/project/wizard/project_task_delegate.py:77
#: code:addons/project/wizard/project_task_delegate.py:78
#, python-format
msgid "CHECK: "
msgstr "TARKISTA: "
#. module: project
#: code:addons/project/project.py:315
#, python-format
msgid "You must assign members on the project '%s' !"
msgstr ""
#. module: project
#: field:project.task,work_ids:0
msgid "Work done"
msgstr "Työ tehty"
#. module: project
#: code:addons/project/project.py:315
#: code:addons/project/project.py:754
#: code:addons/project/project.py:1113
#, python-format
msgid "Warning !"
msgstr ""
#. module: project
#: model:ir.model,name:project.model_project_task_delegate
msgid "Task Delegate"
msgstr "Tehtävän delegointi"
#. module: project
#: field:project.task.delegate,planned_hours_me:0
msgid "Hours to Validate"
msgstr "Tarkistettavat tunnit"
#. module: project
#: view:project.project:0
msgid "Pending Projects"
msgstr ""
#. module: project
#: help:project.task,remaining_hours:0
msgid ""
"Total remaining time, can be re-estimated periodically by the assignee of "
"the task."
msgstr ""
"Jäljellä oleva aika yhteensä, voidaan uudelleenarvioida säännöllisesti "
"tehtävän suorittajan toimesta."
#. module: project
#: help:project.project,priority:0
msgid "Gives the sequence order when displaying the list of projects"
msgstr "Antaa järjestysnumeron näytettäessä projektilistaa"
#. module: project
#: constraint:project.project:0
msgid "Error! project start-date must be lower then project end-date."
msgstr "Virhe: projektin alkupäivä tulee olla aikaisempi kuin loppupäivä."
#. module: project
#: view:project.task.reevaluate:0
msgid "Reevaluation Task"
msgstr "Uudelleenarviointi tehtävä"
#. module: project
#: field:project.project,members:0
msgid "Project Members"
msgstr "Projektin jäsenet"
#. module: project
#: model:process.node,name:project.process_node_taskbydelegate0
msgid "Task by delegate"
msgstr "Tehtävä suorittajan mukaan"
#. module: project
#: selection:report.project.task.user,month:0
msgid "March"
msgstr "Maaliskuu"
#. module: project
#: view:project.task:0
msgid "Delegated tasks"
msgstr "Delegoidut tehtävät"
#. module: project
#: field:project.task,child_ids:0
msgid "Delegated Tasks"
msgstr "Delegoidut tehtävät"
#. module: project
#: help:project.project,warn_header:0
msgid ""
"Header added at the beginning of the email for the warning message sent to "
"the customer when a task is closed."
msgstr ""
"Asiakkaalle lähetettävän tehtävän valmistumisviesti sähköpostin ylätunniste."
#. module: project
#: view:project.task:0
#: view:project.task.history.cumulative:0
msgid "My Tasks"
msgstr "Omat tehtävät"
#. module: project
#: constraint:project.task:0
msgid "Error ! You cannot create recursive tasks."
msgstr "Virhe ! Et voi luoda rekursiivisiä tehtäviä."
#. module: project
#: field:project.task,company_id:0
#: field:project.task.work,company_id:0
#: view:report.project.task.user:0
#: field:report.project.task.user,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Yritys"
#. module: project
#: view:report.project.task.user:0
msgid "Pending tasks"
msgstr ""
#. module: project
#: field:project.task.delegate,prefix:0
msgid "Your Task Title"
msgstr "Tehtävän otsikko"
#. module: project
#: field:project.task.type,name:0
msgid "Stage Name"
msgstr "Vaiheen nimi"
#. module: project
#: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_openpendingtask0
msgid "Set pending"
msgstr "Aseta odottamaan"
#. module: project
#: selection:project.task,priority:0
msgid "Important"
msgstr ""
#. module: project
#: model:process.node,note:project.process_node_drafttask0
msgid "Define the Requirements and Set Planned Hours."
msgstr "Määritä vaatimukset ja aseta suunnitellut tunnit."
#. module: project
#: view:project.task:0
msgid "Change Stage"
msgstr "Muuta vaihe"
#. module: project
#: view:project.project:0
msgid "New Project Based on Template"
msgstr "Uusi projekti perustuen pohjaan"
#. module: project
#: constraint:project.project:0
msgid "Error! You cannot assign escalation to the same project!"
msgstr "Virhe! Et voi asettaa eskalointia samalle projektille!"
#. module: project
#: selection:report.project.task.user,priority:0
msgid "Very urgent"
msgstr "Kiireellinen"
#. module: project
#: help:project.task.delegate,project_id:0
#: help:project.task.delegate,user_id:0
msgid "User you want to delegate this task to"
msgstr "Käyttäjä jolle haluat delegoida tämän tehtävän"
#. module: project
#: view:report.project.task.user:0
msgid "My Task"
msgstr "Oma tehtävä"
#. module: project
#: view:report.project.task.user:0
#: field:report.project.task.user,day:0
#: field:task.by.days,day:0
msgid "Day"
msgstr "Päivä"
#. module: project
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_config_project
msgid "Projects and Stages"
msgstr ""
#. module: project
#: view:project.project:0
msgid "Set as Template"
msgstr "Aseta mallipohjaksi"
#. module: project
#: model:process.node,name:project.process_node_drafttask0
msgid "Draft task"
msgstr "Luonnos tehtävä"
#. module: project
#: model:ir.model,name:project.model_project_task
#: field:project.task.history,task_id:0
#: field:project.task.history.cumulative,task_id:0
#: field:project.task.work,task_id:0
#: view:report.project.task.user:0
msgid "Task"
msgstr "Tehtävä"
#. module: project
#: view:project.project:0
msgid "Members"
msgstr "Jäsenet"
#. module: project
#: view:board.board:0
#: model:ir.actions.act_window,name:project.my_open_tasks_action
msgid "My Open Tasks"
msgstr "Omat avoimet tehtävät"
#. module: project
#: code:addons/project/wizard/mail_compose_message.py:43
#, python-format
msgid ""
"Please specify the Project Manager or email address of Project Manager."
msgstr ""
#. module: project
#: view:project.task:0
msgid "For cancelling the task"
msgstr ""
#. module: project
#: model:ir.model,name:project.model_project_task_work
msgid "Project Task Work"
msgstr "Projektin tehtävät työt"
#. module: project
#: view:project.project:0
#: view:project.task:0
#: field:project.task,notes:0
msgid "Notes"
msgstr "Muistiinpanot"
#. module: project
#: view:project.vs.hours:0
msgid "Project vs remaining hours"
msgstr "Projekti vs. jäljelläolevat tunnit"
#. module: project
#: view:report.project.task.user:0
#: field:report.project.task.user,hours_delay:0
msgid "Avg. Plan.-Eff."
msgstr ""
#. module: project
#: help:project.task,active:0
msgid ""
"This field is computed automatically and have the same behavior than the "
"boolean 'active' field: if the task is linked to a template or unactivated "
"project, it will be hidden unless specifically asked."
msgstr ""
#. module: project
#: field:project.task,name:0
#: field:report.project.task.user,name:0
msgid "Task Summary"
msgstr "Tehtävän yhteenveto"
#. module: project
#: field:project.task,active:0
msgid "Not a Template Task"
msgstr "Ei malli tehtävä"
#. module: project
#: view:project.task:0
#: view:res.partner:0
msgid "Start Task"
msgstr "Aloita tehtävä"
#. module: project
#: model:process.node,note:project.process_node_donetask0
msgid "Task is Completed"
msgstr "Tehtävä on valmis"
#. module: project
#: view:project.project:0
msgid ""
"Automatic variables for headers and footer. Use exactly the same notation."
msgstr ""
"Automaattiset muuttujat ylä ja alatunnisteille. Käytä täsmälleen samaa "
"muotoilua."
#. module: project
#: view:project.task:0
msgid "Show only tasks having a deadline"
msgstr ""
#. module: project
#: selection:project.task,state:0
#: selection:project.task.history,state:0
#: selection:project.task.history.cumulative,state:0
#: selection:project.vs.hours,state:0
#: selection:report.project.task.user,state:0
#: selection:task.by.days,state:0
msgid "Cancelled"
msgstr "Peruutettu"
#. module: project
#: field:project.task,date_end:0
#: field:report.project.task.user,date_end:0
msgid "Ending Date"
msgstr "Lopetuspäivämäärä"
#. module: project
#: view:project.project:0
#: field:project.project,warn_header:0
msgid "Mail Header"
msgstr "Sähköpostin ylätunniste"
#. module: project
#: view:project.task:0
msgid "Change to Next Stage"
msgstr ""
#. module: project
#: model:process.node,name:project.process_node_donetask0
msgid "Done task"
msgstr "Tehty tehtävä"
#. module: project
#: field:project.task,color:0
msgid "Color Index"
msgstr ""
#. module: project
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_definitions
#: view:res.company:0
msgid "Configuration"
msgstr "Konfiguraatio"
#. module: project
#: view:report.project.task.user:0
msgid "Current Month"
msgstr ""
#. module: project
#: model:process.transition,note:project.process_transition_delegate0
msgid "Delegates tasks to the other user"
msgstr "Muille käyttäjille delegoidut tehtävät"
#. module: project
#: view:project.project:0
#: view:project.task:0
#: view:report.project.task.user:0
msgid "Group By..."
msgstr "Ryhmittely.."
#. module: project
#: field:project.task.work,user_id:0
msgid "Done by"
msgstr "Tehnyt"
#. module: project
#: help:project.project,warn_customer:0
msgid ""
"If you check this, the user will have a popup when closing a task that "
"propose a message to send by email to the customer."
msgstr ""
"Jos valitset tämän, käyttäjälle tulee popup ilmoitus kun suljetaan tehtävä "
"jossa ehdotetaan sähköpostin lähettämistä asiakkaalle."
#. module: project
#: model:project.task.type,name:project.project_tt_testing
msgid "Testing"
msgstr "Testaus"
#. module: project
#: code:addons/project/project.py:794
#, python-format
msgid "Task '%s' closed"
msgstr "Tehtävä '%s' suljettu"
#. module: project
#: model:ir.model,name:project.model_account_analytic_account
#: field:project.project,analytic_account_id:0
msgid "Analytic Account"
msgstr "Analyyttinen tili"
#. module: project
#: help:project.task,effective_hours:0
msgid "Computed using the sum of the task work done."
msgstr "Laskettu käyttäen sumaana tehtyjen tehtävien määrää."
#. module: project
#: view:project.task:0
msgid "Planning"
msgstr "Suunnittelu"
#. module: project
#: view:project.task:0
#: field:project.task,date_deadline:0
#: field:report.project.task.user,date_deadline:0
msgid "Deadline"
msgstr "Määräaika"
#. module: project
#: view:project.task.delegate:0
#: view:project.task.reevaluate:0
msgid "_Cancel"
msgstr ""
#. module: project
#: view:project.task.history.cumulative:0
msgid "Ready"
msgstr ""
#. module: project
#: view:project.task:0
msgid "Change Color"
msgstr ""
#. module: project
#: constraint:account.analytic.account:0
msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts."
msgstr "Virhe! Et voi luoda sisäkkäisiä analyyttisiä tilejä."
#. module: project
#: code:addons/project/project.py:221
#: code:addons/project/project.py:260
#, python-format
msgid " (copy)"
msgstr " (kopio)"
#. module: project
#: view:project.task:0
msgid "New Tasks"
msgstr ""
#. module: project
#: view:report.project.task.user:0
#: field:report.project.task.user,nbr:0
msgid "# of tasks"
msgstr "tehtävien määrä"
#. module: project
#: selection:project.task,priority:0
#: selection:report.project.task.user,priority:0
msgid "Low"
msgstr "Matala"
#. module: project
#: field:project.vs.hours,user_id:0
#: field:report.project.task.user,user_id:0
msgid "Assigned To"
msgstr "Määritelty käyttäjälle"
#. module: project
#: view:project.project:0
msgid "Date Stop: %(date)s"
msgstr "Pysäytyspäivä %(date)s"
#. module: project
#: sql_constraint:res.users:0
msgid "You can not have two users with the same login !"
msgstr "Kahdella eri käyttäjällä ei voi olla samaa käyttäjätunnusta!"
#. module: project
#: view:project.project:0
msgid "Reset as Project"
msgstr "aseta projektiksi"
#. module: project
#: selection:project.vs.hours,state:0
msgid "Template"
msgstr "Sapluuna"
#. module: project
#: model:ir.actions.act_window,name:project.act_my_project
msgid "My projects"
msgstr "Omat projektit"
#. module: project
#: constraint:res.company:0
msgid "Error! You can not create recursive companies."
msgstr "Virhe! Et voi luoda sisäkkäisiä yrityksiä."
#. module: project
#: view:project.task:0
msgid "Next"
msgstr "Seuraava"
#. module: project
#: model:process.transition,note:project.process_transition_draftopentask0
msgid "From draft state, it will come into the open state."
msgstr "Luonnostilasta avoin tilaan"
#. module: project
#: view:report.project.task.user:0
#: field:report.project.task.user,no_of_days:0
msgid "# of Days"
msgstr "Päivien määrä"
#. module: project
#: view:project.project:0
msgid "Open Projects"
msgstr ""
#. module: project
#: view:report.project.task.user:0
msgid "In progress tasks"
msgstr ""
#. module: project
#: help:project.project,progress_rate:0
msgid "Percent of tasks closed according to the total of tasks todo."
msgstr "Prosenttiosuun suljetuista tehtävistä kokonaistehtävämäärän mukaan"
#. module: project
#: view:project.task.delegate:0
#: field:project.task.delegate,new_task_description:0
msgid "New Task Description"
msgstr "Uuden tehtävän kuvaus"
#. module: project
#: model:res.request.link,name:project.req_link_task
msgid "Project task"
msgstr "Projekti tehtävä"
#. module: project
#: view:project.task:0
#: selection:project.task.history,state:0
#: selection:project.task.history.cumulative,state:0
#: view:report.project.task.user:0
msgid "New"
msgstr ""
#. module: project
#: help:project.task,total_hours:0
msgid "Computed as: Time Spent + Remaining Time."
msgstr "Laskettu: käytetty aika + jäljelläoleva aika"
#. module: project
#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task_history_cumulative
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_view_task_history_cumulative
msgid "Cumulative Flow"
msgstr ""
#. module: project
#: view:report.project.task.user:0
#: field:report.project.task.user,hours_effective:0
msgid "Effective Hours"
msgstr "Todelliset tunnit"
#. module: project
#: view:project.task.delegate:0
msgid "Validation Task Title"
msgstr "Arviointitehtävän otsikko"
#. module: project
#: view:project.task:0
msgid "Reevaluate"
msgstr "Uudelleenarvioi"
#. module: project
#: code:addons/project/project.py:561
#, python-format
msgid "%s (copy)"
msgstr ""
#. module: project
#: view:report.project.task.user:0
msgid "OverPass delay"
msgstr ""
#. module: project
#: selection:project.task,priority:0
#: selection:report.project.task.user,priority:0
msgid "Medium"
msgstr "Keskitaso"
#. module: project
#: view:project.task:0
#: view:project.task.history.cumulative:0
msgid "Pending Tasks"
msgstr ""
#. module: project
#: view:project.task:0
#: field:project.task,remaining_hours:0
#: field:project.task.reevaluate,remaining_hours:0
#: field:project.vs.hours,remaining_hours:0
#: view:report.project.task.user:0
#: field:report.project.task.user,remaining_hours:0
msgid "Remaining Hours"
msgstr "Jäljellä olevat tunnit"
#. module: project
#: model:ir.model,name:project.model_mail_compose_message
msgid "E-mail composition wizard"
msgstr ""
#. module: project
#: view:report.project.task.user:0
msgid "Creation Date"
msgstr ""
#. module: project
#: view:project.task:0
#: field:project.task.history,remaining_hours:0
#: field:project.task.history.cumulative,remaining_hours:0
msgid "Remaining Time"
msgstr ""
#. module: project
#: field:project.project,planned_hours:0
#: field:project.task.history,planned_hours:0
#: field:project.task.history.cumulative,planned_hours:0
msgid "Planned Time"
msgstr "Suunnitellut tunnit"
#. module: project
#: view:project.task:0
msgid "Information"
msgstr "Tiedot"
#. module: project
#: view:project.task:0
#: view:project.task.history.cumulative:0
msgid "Unassigned Tasks"
msgstr "Määrittämättömät tehtävät"
#. module: project
#: view:report.project.task.user:0
msgid "Non Assigned Tasks to users"
msgstr "Ei määritellyt tehtävät käyttäjille"
#. module: project
#: help:project.project,planned_hours:0
msgid ""
"Sum of planned hours of all tasks related to this project and its child "
"projects."
msgstr ""
"Summa projektin tehtäviin suunniteltujen tuntien määrästä mukaanlukien "
"alaprojektit."
#. module: project
#: view:project.project:0
#: view:project.task:0
#: selection:project.task,state:0
#: selection:project.task.delegate,state:0
#: selection:project.task.history,state:0
#: view:project.task.history.cumulative:0
#: selection:project.task.history.cumulative,state:0
#: selection:project.vs.hours,state:0
#: view:report.project.task.user:0
#: selection:report.project.task.user,state:0
#: selection:task.by.days,state:0
msgid "Pending"
msgstr "Odottava"
#. module: project
#: field:project.task.delegate,name:0
msgid "Delegated Title"
msgstr "Delegoinnin otsikko"
#. module: project
#: view:project.task:0
#: view:project.task.history.cumulative:0
#: view:report.project.task.user:0
msgid "My Projects"
msgstr "Omat projektit"
#. module: project
#: view:project.task:0
msgid "Extra Info"
msgstr "Lisätiedot"
#. module: project
#: selection:report.project.task.user,month:0
msgid "July"
msgstr "Heinäkuu"
#. module: project
#: view:project.task.history.burndown:0
msgid "Burndown Chart of Tasks"
msgstr ""
#. module: project
#: field:project.task,date_start:0
#: field:report.project.task.user,date_start:0
msgid "Starting Date"
msgstr "Aloituspäivämäärä"
#. module: project
#: code:addons/project/project.py:281
#: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_project_all
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_open_view_project_all
#: view:project.project:0
#: field:project.task.type,project_ids:0
#, python-format
msgid "Projects"
msgstr "Projektit"
#. module: project
#: view:project.task:0
#: field:project.task,type_id:0
#: field:project.task.history,type_id:0
#: field:project.task.history.cumulative,type_id:0
#: view:report.project.task.user:0
#: field:report.project.task.user,type_id:0
msgid "Stage"
msgstr "Vaihe"
#. module: project
#: model:ir.actions.act_window,help:project.open_task_type_form
msgid ""
"Define the steps that will be used in the project from the creation of the "
"task, up to the closing of the task or issue. You will use these stages in "
"order to track the progress in solving a task or an issue."
msgstr ""
#. module: project
#: code:addons/project/project.py:868
#, python-format
msgid "The task '%s' is opened."
msgstr "Tehtävä '%s' on avattu."
#. module: project
#: view:project.task:0
msgid "Dates"
msgstr "Päivämäärät"
#. module: project
#: help:project.task.delegate,name:0
msgid "New title of the task delegated to the user"
msgstr "Tehtävän uusi otsikko joka delegoitiin käyttäjälle."
#. module: project
#: code:addons/project/project.py:120
#, python-format
msgid ""
"You cannot delete a project containing tasks. I suggest you to desactivate "
"it."
msgstr ""
#. module: project
#: view:project.vs.hours:0
msgid "Project vs Planned and Total Hours"
msgstr "Projekti vs. suunnitellut ja kokonaistunnit"
#. module: project
#: model:process.transition,name:project.process_transition_draftopentask0
msgid "Draft Open task"
msgstr "Luonnos avaa tehtävä"
#. module: project
#: selection:report.project.task.user,month:0
msgid "January"
msgstr "Tammikuu"
#. module: project
#: field:project.task,delay_hours:0
msgid "Delay Hours"
msgstr "Viivästyneet tunnit"
#. module: project
#: selection:project.task,priority:0
msgid "Very important"
msgstr ""
#. module: project
#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task_user_tree
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_task_user_tree
#: view:report.project.task.user:0
msgid "Tasks Analysis"
msgstr "Tehtäväanalyysi"
#. module: project
#: model:process.transition,name:project.process_transition_delegate0
#: view:project.task:0
msgid "Delegate"
msgstr "Delegoi"
#. module: project
#: model:ir.model,name:project.model_res_partner
#: view:project.project:0
#: field:project.task,partner_id:0
#: view:report.project.task.user:0
#: field:report.project.task.user,partner_id:0
msgid "Partner"
msgstr "Kumppani"
#. module: project
#: model:ir.model,name:project.model_project_project
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_management
#: view:project.project:0
#: view:project.task:0
#: field:project.task,project_id:0
#: field:project.task.delegate,project_id:0
#: field:project.task.history.cumulative,project_id:0
#: field:project.vs.hours,project:0
#: view:report.project.task.user:0
#: field:report.project.task.user,project_id:0
#: model:res.request.link,name:project.req_link_project
#: field:res.users,context_project_id:0
#: field:task.by.days,project_id:0
msgid "Project"
msgstr "Projekti"
#. module: project
#: view:project.task.reevaluate:0
msgid "_Evaluate"
msgstr ""
#. module: project
#: view:board.board:0
msgid "My Board"
msgstr "Oma työpöytä"
#. module: project
#: model:ir.actions.act_window,name:project.open_task_type_form
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_task_types_view
msgid "Stages"
msgstr "Vaiheet"
#. module: project
#: view:project.task:0
msgid "Change to Previous Stage"
msgstr ""
#. module: project
#: model:ir.actions.todo.category,name:project.category_project_config
#: view:res.company:0
msgid "Project Management"
msgstr "Projektinhallinta"
#. module: project
#: field:res.company,project_time_mode_id:0
msgid "Project Time Unit"
msgstr "Projektin aikayksikkö"
#. module: project
#: view:report.project.task.user:0
msgid "In progress"
msgstr ""
#. module: project
#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task_delegate
#: view:project.task.delegate:0
msgid "Project Task Delegate"
msgstr "Projektitehtävän suorittaja (delegaatti)"
#. module: project
#: model:ir.actions.act_window,name:project.act_project_project_2_project_task_all
#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_view_task
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_tasks_config
#: model:ir.ui.menu,name:project.project_report_task
#: model:process.process,name:project.process_process_tasksprocess0
#: view:project.task:0
#: view:res.partner:0
#: field:res.partner,task_ids:0
msgid "Tasks"
msgstr "Tehtävät"
#. module: project
#: view:project.project:0
msgid "Parent"
msgstr "vanhempi"
#. module: project
#: view:project.task:0
msgid "Mark as Blocked"
msgstr ""
#. module: project
#: model:ir.actions.act_window,help:project.action_view_task
msgid ""
"A task represents a work that has to be done. Each user works in his own "
"list of tasks where he can record his task work in hours. He can work and "
"close the task itself or delegate it to another user. If you delegate a task "
"to another user, you get a new task in pending state, which will be reopened "
"when you have to review the work achieved. If you install the "
"project_timesheet module, task work can be invoiced based on the project "
"configuration. With the project_mrp module, sales orders can create tasks "
"automatically when they are confirmed."
msgstr ""
#. module: project
#: selection:report.project.task.user,month:0
msgid "September"
msgstr "Syyskuu"
#. module: project
#: selection:report.project.task.user,month:0
msgid "December"
msgstr "Joulukuu"
#. module: project
#: field:project.task,progress:0
msgid "Progress (%)"
msgstr "Edistyminen (%)"
#. module: project
#: help:project.task,state:0
msgid ""
"If the task is created the state is 'Draft'.\n"
" If the task is started, the state becomes 'In Progress'.\n"
" If review is needed the task is in 'Pending' state. "
" \n"
" If the task is over, the states is set to 'Done'."
msgstr ""
#. module: project
#: view:project.task.reevaluate:0
msgid "Reevaluate Task"
msgstr "uudelleenarvioi tehtävä"
#. module: project
#: view:project.task.history.cumulative:0
#: view:report.project.task.user:0
#: field:report.project.task.user,month:0
msgid "Month"
msgstr "Kuukausi"
#. module: project
#: model:ir.actions.act_window,name:project.dblc_proj
msgid "Project's tasks"
msgstr "Projektin tehtävät"
#. module: project
#: model:ir.model,name:project.model_project_task_type
#: view:project.task.type:0
msgid "Task Stage"
msgstr "Tehtävän vaihe"
#. module: project
#: model:project.task.type,name:project.project_tt_specification
msgid "Design"
msgstr ""
#. module: project
#: field:project.task,planned_hours:0
#: field:project.task.delegate,planned_hours:0
#: field:project.vs.hours,planned_hours:0
#: view:report.project.task.user:0
#: field:report.project.task.user,hours_planned:0
msgid "Planned Hours"
msgstr "Suunnitellut tunnit"
#. module: project
#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_review_task_stage
msgid "Review Task Stages"
msgstr ""
#. module: project
#: view:project.project:0
msgid "Status: %(state)s"
msgstr "Tila: (state)s"
#. module: project
#: help:project.task,sequence:0
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of tasks."
msgstr ""
#. module: project
#: view:project.project:0
#: view:project.task:0
msgid "Start Date"
msgstr "Aloituspvm"
#. module: project
#: view:project.task:0
msgid "Previous"
msgstr "Edellinen"
#. module: project
#: selection:project.task,kanban_state:0
#: selection:project.task.history,kanban_state:0
#: selection:project.task.history.cumulative,kanban_state:0
msgid "Ready To Pull"
msgstr ""
#. module: project
#: view:project.task:0
#: field:project.task,parent_ids:0
msgid "Parent Tasks"
msgstr "Ylätason tehtävät"
#. module: project
#: selection:project.task,kanban_state:0
#: selection:project.task.history,kanban_state:0
#: view:project.task.history.cumulative:0
#: selection:project.task.history.cumulative,kanban_state:0
msgid "Blocked"
msgstr ""
#. module: project
#: help:project.task,progress:0
msgid ""
"If the task has a progress of 99.99% you should close the task if it's "
"finished or reevaluate the time"
msgstr ""
#. module: project
#: field:project.task,user_email:0
msgid "User Email"
msgstr ""
#. module: project
#: help:project.task,kanban_state:0
msgid ""
"A task's kanban state indicates special situations affecting it:\n"
" * Normal is the default situation\n"
" * Blocked indicates something is preventing the progress of this task\n"
" * Ready To Pull indicates the task is ready to be pulled to the next stage"
msgstr ""
#. module: project
#: view:project.project:0
msgid "User: %(user_id)s"
msgstr "Käyttäjä: %(user_id)s"
#. module: project
#: view:project.project:0
msgid "Billing"
msgstr "Laskutus"
#. module: project
#: view:project.task:0
msgid "For changing to delegate state"
msgstr ""
#. module: project
#: field:project.task,priority:0
#: field:report.project.task.user,priority:0
msgid "Priority"
msgstr "Prioriteetti"
#. module: project
#: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_template_project
msgid "Templates of Projects"
msgstr "Projektien mallipohjat"
#. module: project
#: view:project.project:0
msgid "Administration"
msgstr "Ylläpito"
#. module: project
#: model:ir.model,name:project.model_project_task_reevaluate
msgid "project.task.reevaluate"
msgstr ""
#. module: project
#: code:addons/project/wizard/project_task_delegate.py:81
#, python-format
msgid "CHECK: %s"
msgstr ""
#. module: project
#: view:project.project:0
msgid "Member"
msgstr "Jäsen"
#. module: project
#: view:project.task:0
#: view:project.task.history.cumulative:0
msgid "Project Tasks"
msgstr "Projekti tehtävät"
#. module: project
#: help:project.task.delegate,planned_hours:0
msgid "Estimated time to close this task by the delegated user"
msgstr ""
"Suorittavan käyttäjän arvio tehtävän loppuunsuorittamiseen kuluvasta ajasta"
#. module: project
#: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_opendrafttask0
#: view:project.task:0
#: selection:project.task,state:0
#: selection:project.vs.hours,state:0
#: selection:report.project.task.user,state:0
#: selection:task.by.days,state:0
msgid "Draft"
msgstr "Luonnos"
#. module: project
#: view:project.project:0
msgid "Invoice Address"
msgstr "Laskutusosoite"
#. module: project
#: field:project.task,kanban_state:0
#: field:project.task.history,kanban_state:0
#: field:project.task.history.cumulative,kanban_state:0
msgid "Kanban State"
msgstr ""
#. module: project
#: view:project.project:0
msgid "Performance"
msgstr "Suorituskyky"
#. module: project
#: model:ir.actions.act_window,help:project.action_project_task_user_tree
msgid ""
"This report allows you to analyse the performance of your projects and "
"users. You can analyse the quantities of tasks, the hours spent compared to "
"the planned hours, the average number of days to open or close a task, etc."
msgstr ""
#. module: project
#: view:project.task:0
msgid "Change Type"
msgstr ""
#. module: project
#: help:project.project,members:0
msgid ""
"Project's members are users who can have an access to the tasks related to "
"this project."
msgstr ""
"Projektin jäsenet ovat käyttäjiä joilla on pääsy projektiin liittyviin "
"tehtäviin"
#. module: project
#: view:project.project:0
#: field:project.task,manager_id:0
msgid "Project Manager"
msgstr "Projektipäällikkö"
#. module: project
#: view:project.task:0
#: view:res.partner:0
msgid "For changing to done state"
msgstr ""
#. module: project
#: model:ir.model,name:project.model_report_project_task_user
msgid "Tasks by user and project"
msgstr "Tehtävät käyttäjittäin ja projekteittain"
#. module: project
#: selection:report.project.task.user,month:0
msgid "August"
msgstr "Elokuu"
#. module: project
#: view:project.task:0
#: selection:project.task,kanban_state:0
#: selection:project.task.history,kanban_state:0
#: selection:project.task.history.cumulative,kanban_state:0
msgid "Normal"
msgstr ""
#. module: project
#: view:project.project:0
#: field:project.project,complete_name:0
msgid "Project Name"
msgstr "Projektin nimi"
#. module: project
#: model:ir.model,name:project.model_project_task_history
#: model:ir.model,name:project.model_project_task_history_cumulative
msgid "History of Tasks"
msgstr ""
#. module: project
#: help:project.task.delegate,state:0
msgid ""
"New state of your own task. Pending will be reopened automatically when the "
"delegated task is closed"
msgstr ""
"Oman tehtäväsi tila. Odottava avataan uudelleen automaattisesti kun "
"delegoitu tehtävä on suljettu"
#. module: project
#: code:addons/project/wizard/mail_compose_message.py:45
#, python-format
msgid "Please specify the Customer or email address of Customer."
msgstr ""
#. module: project
#: selection:report.project.task.user,month:0
msgid "June"
msgstr "Kesäkuu"
#. module: project
#: field:project.project,total_hours:0
msgid "Total Time"
msgstr "Kokonaisaika"
#. module: project
#: view:report.project.task.user:0
#: field:report.project.task.user,closing_days:0
msgid "Days to Close"
msgstr "Päivää sulkemiseen"
#. module: project
#: model:ir.actions.act_window,name:project.open_board_project
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_board_project
msgid "Project Dashboard"
msgstr "Projektin työpöytä"
#. module: project
#: view:project.task:0
msgid "Reactivate"
msgstr "Uudelleen aktivoi"
#. module: project
#: model:res.groups,name:project.group_project_user
msgid "User"
msgstr ""
#. module: project
#: field:project.project,active:0
msgid "Active"
msgstr "Aktiivinen"
#. module: project
#: view:report.project.task.user:0
#: field:report.project.task.user,opening_days:0
msgid "Days to Open"
msgstr "Päiviä avaamiseen"
#. module: project
#: selection:report.project.task.user,month:0
msgid "November"
msgstr "Marraskuu"
#. module: project
#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_create_initial_projects_installer
msgid "Create your Firsts Projects"
msgstr ""
#. module: project
#: code:addons/project/project.py:186
#, python-format
msgid "The project '%s' has been closed."
msgstr "Projekti '%s' on suljettu"
#. module: project
#: view:project.task.history.cumulative:0
msgid "Tasks's Cumulative Flow"
msgstr ""
#. module: project
#: view:project.task:0
msgid "Task edition"
msgstr "Tehtävän muokkaus"
#. module: project
#: selection:report.project.task.user,month:0
msgid "October"
msgstr "Lokakuu"
#. module: project
#: view:project.task:0
msgid "Validate planned time and open task"
msgstr ""
#. module: project
#: model:process.node,name:project.process_node_opentask0
msgid "Open task"
msgstr "Avaa tehtävä"
#. module: project
#: view:project.task:0
msgid "Delegations History"
msgstr ""
#. module: project
#: model:ir.model,name:project.model_res_users
msgid "res.users"
msgstr ""
#. module: project
#: help:project.project,active:0
msgid ""
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the project "
"without removing it."
msgstr ""
"Jos aktiivisen kentän tilaksi asetetaan epätosi (false), se mahdollistaa "
"projektin piilottamisen poistamatta sitä."
#. module: project
#: view:project.task:0
msgid "Users"
msgstr "Käyttäjät"
#. module: project
#: model:ir.model,name:project.model_res_company
msgid "Companies"
msgstr "Yritykset"
#. module: project
#: view:project.project:0
msgid "Projects in which I am a member."
msgstr ""
#. module: project
#: view:project.project:0
msgid "Search Project"
msgstr "Hae projektia"
#. module: project
#: code:addons/project/project.py:208
#, python-format
msgid "The project '%s' has been opened."
msgstr "Projekti '%s' on avattu."
#. module: project
#: field:project.task.history,date:0
#: field:project.task.history.cumulative,date:0
#: field:project.task.work,date:0
msgid "Date"
msgstr "Päivämäärä"
#. module: project
#: model:ir.ui.menu,name:project.next_id_86
msgid "Dashboard"
msgstr "Työpöytä"
#. module: project
#: constraint:account.analytic.account:0
msgid ""
"Error! The currency has to be the same as the currency of the selected "
"company"
msgstr "Virhe! Valuutan tulee olla sama kun valitun yrityksen valutta."
#. module: project
#: code:addons/project/wizard/mail_compose_message.py:43
#: code:addons/project/wizard/mail_compose_message.py:45
#, python-format
msgid "Error"
msgstr "Virhe"
#. module: project
#: model:ir.actions.act_window,name:project.act_res_users_2_project_project
msgid "User's projects"
msgstr "Käyttäjän projektit"
#. module: project
#: view:project.project:0
msgid "Reactivate Project"
msgstr "uudelleenaktivoi projekti"
#. module: project
#: view:project.task.delegate:0
msgid "_Delegate"
msgstr ""
#. module: project
#: help:report.project.task.user,opening_days:0
msgid "Number of Days to Open the task"
msgstr "Päivien määrä tehtävän avaamiseen"
#. module: project
#: field:project.task,delegated_user_id:0
msgid "Delegated To"
msgstr "Delegoitu"
#. module: project
#: view:res.partner:0
msgid "History"
msgstr "Historia"
#. module: project
#: field:project.task,user_id:0
#: view:report.project.task.user:0
msgid "Assigned to"
msgstr "Annettu tehtäväksi"
#. module: project
#: help:project.task,planned_hours:0
msgid ""
"Estimated time to do the task, usually set by the project manager when the "
"task is in draft state."
msgstr ""
"Arvioitu aika tehtävän suorittamiseen, tämän asettaa yleensä "
"projektipäällikkö kun tehtävä on luonnostilassa."
#. module: project
#: help:project.task.delegate,prefix:0
msgid "Title for your validation task"
msgstr "Tarkistustehtäväsi otsikko"
#. module: project
#: view:report.project.task.user:0
msgid "Extended Filters..."
msgstr "Laajennetut Suotimet..."
#. module: project
#: code:addons/project/project.py:1113
#, python-format
msgid "Please delete the project linked with this account first."
msgstr ""
#. module: project
#: field:project.task,total_hours:0
#: field:project.vs.hours,total_hours:0
#: view:report.project.task.user:0
#: field:report.project.task.user,total_hours:0
msgid "Total Hours"
msgstr "Tunnit yhteensä"
#. module: project
#: view:project.task:0
#: field:project.task,state:0
#: field:project.task.history,state:0
#: field:project.task.history.cumulative,state:0
#: field:project.vs.hours,state:0
#: view:report.project.task.user:0
#: field:report.project.task.user,state:0
#: field:task.by.days,state:0
msgid "State"
msgstr "Tila"
#. module: project
#: code:addons/project/project.py:890
#, python-format
msgid "Delegated User should be specified"
msgstr ""
#. module: project
#: code:addons/project/project.py:827
#, python-format
msgid "Task '%s' set in progress"
msgstr "Tehtävä '%s' asetus menossa"
#. module: project
#: view:project.project:0
msgid "Date Start: %(date_start)s"
msgstr "Aloituspäivämäärä: %(date_start)s"
#. module: project
#: help:project.project,analytic_account_id:0
msgid ""
"Link this project to an analytic account if you need financial management on "
"projects. It enables you to connect projects with budgets, planning, cost "
"and revenue analysis, timesheets on projects, etc."
msgstr ""
#. module: project
#: view:project.project:0
#: view:project.task:0
#: selection:project.task,state:0
#: selection:project.task.delegate,state:0
#: selection:project.task.history,state:0
#: selection:project.task.history.cumulative,state:0
#: view:report.project.task.user:0
#: selection:report.project.task.user,state:0
#: view:res.partner:0
#: selection:task.by.days,state:0
msgid "Done"
msgstr "Valmis"
#. module: project
#: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_draftcanceltask0
#: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_opencanceltask0
#: view:project.project:0
#: view:project.task:0
msgid "Cancel"
msgstr "Peruuta"
#. module: project
#: selection:project.vs.hours,state:0
msgid "Close"
msgstr "Sulje"
#. module: project
#: code:addons/project/project.py:816
#, python-format
msgid "The task '%s' is done"
msgstr "Tehtävä '%s' on valmis"
#. module: project
#: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_draftopentask0
#: view:project.project:0
#: selection:project.vs.hours,state:0
msgid "Open"
msgstr "Avaa"
#. module: project
#: view:project.project:0
msgid "ID: %(task_id)s"
msgstr ""
#. module: project
#: view:project.task:0
#: selection:project.task,state:0
#: selection:project.task.history,state:0
#: view:project.task.history.cumulative:0
#: selection:project.task.history.cumulative,state:0
#: selection:report.project.task.user,state:0
#: selection:task.by.days,state:0
msgid "In Progress"
msgstr "Käynnissä"
#. module: project
#: view:project.task.history.cumulative:0
msgid "Task's Analysis"
msgstr ""
#. module: project
#: code:addons/project/project.py:754
#, python-format
msgid ""
"Child task still open.\n"
"Please cancel or complete child task first."
msgstr ""
#. module: project
#: view:project.task.type:0
msgid "Stages common to all projects"
msgstr ""
#. module: project
#: constraint:project.task:0
msgid "Error ! Task end-date must be greater then task start-date"
msgstr ""
"Virhe! Tehtävän lopetuspäivän tulee olla myöhäisempi kuin aloituspäivä"
#. module: project
#: field:project.task.history,user_id:0
#: field:project.task.history.cumulative,user_id:0
msgid "Responsible"
msgstr "Vastuuhenkilö"
#. module: project
#: field:project.project,resource_calendar_id:0
msgid "Working Time"
msgstr "Työaika"
#. module: project
#: view:project.project:0
msgid "Projects in which I am a manager"
msgstr ""
#. module: project
#: code:addons/project/project.py:924
#, python-format
msgid "The task '%s' is pending."
msgstr "Tehtävä '%s' on odottavassa tilassa."
#. module: project
#: model:ir.model,name:project.model_project_vs_hours
msgid " Project vs hours"
msgstr " Projekti verrattuna tunteihin"
#. module: project
#: view:project.task.delegate:0
msgid "Delegated Task"
msgstr "Delegoidut tehtävät"
#. module: project
#: help:project.project,effective_hours:0
msgid ""
"Sum of spent hours of all tasks related to this project and its child "
"projects."
msgstr ""
"Tähän projektiin liittyvien tehtävien ja alatason projektien käytetty "
"kokonaistuntimäärä."
#. module: project
#: selection:project.task,priority:0
#: selection:report.project.task.user,priority:0
msgid "Very Low"
msgstr "Erittäin vähäinen"
#. module: project
#: help:project.project,resource_calendar_id:0
msgid "Timetable working hours to adjust the gantt diagram report"
msgstr ""
#. module: project
#: field:project.project,warn_manager:0
msgid "Warn Manager"
msgstr "Varoita päällikköä"
#. module: project
#: field:report.project.task.user,delay_endings_days:0
msgid "Overpassed Deadline"
msgstr "Ylitetty aikaraja"
#. module: project
#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task_tree_deadline
msgid "My Task's Deadlines"
msgstr "Omien tehtävien määräajat"
#. module: project
#: help:project.task,delay_hours:0
msgid ""
"Computed as difference between planned hours by the project manager and the "
"total hours of the task."
msgstr ""
"Laskettu erotuksena projektipäällikön arvion ja projektin valmistumiseen "
"kuluneen todellisen ajan mukaan"
#. module: project
#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task_reevaluate
msgid "Re-evaluate Task"
msgstr "Uudelleenarvioi tehtävä"
#. module: project
#: model:project.task.type,name:project.project_tt_development
msgid "Development"
msgstr "Kehitys"
#. module: project
#: view:board.board:0
msgid "My Remaining Hours by Project"
msgstr "Omat jäljelläolevat tunnit projekteittain"
#. module: project
#: field:project.task,description:0
#: view:project.task.type:0
#: field:project.task.type,description:0
msgid "Description"
msgstr "Kuvaus"
#. module: project
#: selection:report.project.task.user,priority:0
msgid "Urgent"
msgstr "Kiireellinen"
#. module: project
#: selection:report.project.task.user,month:0
msgid "May"
msgstr "Toukokuu"
#. module: project
#: view:project.task.delegate:0
msgid "Validation Task"
msgstr "Tarkastustehtävä"
#. module: project
#: field:task.by.days,total_task:0
msgid "Total tasks"
msgstr "Tehtävät yhteensä"
#. module: project
#: help:project.task.type,project_default:0
msgid ""
"If you check this field, this stage will be proposed by default on each new "
"project. It will not assign this stage to existing projects."
msgstr ""
#. module: project
#: view:board.board:0
#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_delegate_task_tree
#: view:project.task:0
msgid "My Delegated Tasks"
msgstr "Omat delegoidut tehtävät"
#. module: project
#: view:project.project:0
msgid "Task: %(name)s"
msgstr "Tehtävä: %(name)s"
#. module: project
#: field:project.task.delegate,user_id:0
msgid "Assign To"
msgstr "Määritä tehtävä käyttäjälle"
#. module: project
#: field:project.project,progress_rate:0
#: view:report.project.task.user:0
#: field:report.project.task.user,progress:0
msgid "Progress"
msgstr "Edistyminen"
#. module: project
#: field:project.project,effective_hours:0
#: field:project.task.work,hours:0
msgid "Time Spent"
msgstr "Kulutettu aika"
#. module: project
#: model:ir.actions.act_window,name:project.act_my_account
msgid "My accounts to invoice"
msgstr "Omat laskutettavat tilit"
#. module: project
#: model:project.task.type,name:project.project_tt_merge
msgid "Deployment"
msgstr ""
#. module: project
#: field:project.project,tasks:0
msgid "Project tasks"
msgstr "Projektin tehtävät"
#. module: project
#: help:project.project,warn_manager:0
msgid ""
"If you check this field, the project manager will receive a request each "
"time a task is completed by his team."
msgstr ""
"Jos valitset tämän kentän, projektipäällikkö vastaanottaa pyynnön joka kerta "
"kun hänen tiiminsä saa valmiiksi tehtävän."
#. module: project
#: help:project.project,total_hours:0
msgid ""
"Sum of total hours of all tasks related to this project and its child "
"projects."
msgstr ""
"Tämän projektin tehtävien ja alatason projektieen kokonaistuntimäärä."
#. module: project
#: field:project.task.type,project_default:0
msgid "Common to All Projects"
msgstr ""
#. module: project
#: model:process.transition,note:project.process_transition_opendonetask0
msgid "When task is completed, it will come into the done state."
msgstr "kun tehtävä on valmistunut, se muuttuu valmis tilaan."
#. module: project
#: view:project.project:0
msgid "Customer"
msgstr "Asiakas"
#. module: project
#: view:project.project:0
#: view:project.task:0
#: field:project.task.history,end_date:0
#: field:project.task.history.cumulative,end_date:0
msgid "End Date"
msgstr "Loppupvm"
#. module: project
#: selection:report.project.task.user,month:0
msgid "February"
msgstr "Helmikuu"
#. module: project
#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_task_by_days_graph
#: model:ir.model,name:project.model_task_by_days
#: view:task.by.days:0
msgid "Task By Days"
msgstr "Tehtävä päivien mukaan"
#. module: project
#: sql_constraint:res.company:0
msgid "The company name must be unique !"
msgstr ""
#. module: project
#: view:project.task:0
msgid "Edit"
msgstr "Muokkaa"
#. module: project
#: model:process.node,note:project.process_node_opentask0
msgid "Encode your working hours."
msgstr "Syötä työtuntisi"
#. module: project
#: view:report.project.task.user:0
#: field:report.project.task.user,year:0
msgid "Year"
msgstr "Vuosi"
#. module: project
#: view:project.task.history.cumulative:0
msgid "Month-2"
msgstr ""
#. module: project
#: help:report.project.task.user,closing_days:0
msgid "Number of Days to close the task"
msgstr "Päivien määrä tehtävän valmistumiseksi"
#. module: project
#: view:project.task.history.cumulative:0
#: view:report.project.task.user:0
msgid "Month-1"
msgstr ""
#. module: project
#: selection:report.project.task.user,month:0
msgid "April"
msgstr "Huhtikuu"
#. module: project
#: field:project.task,effective_hours:0
msgid "Hours Spent"
msgstr "Käytetyt tunnit"
#. module: project
#: view:project.project:0
#: view:project.task:0
msgid "Miscelleanous"
msgstr "Muut"
#. module: project
#: model:process.transition,name:project.process_transition_opendonetask0
msgid "Open Done Task"
msgstr "Avaa valmiiksimerkitty tehtävä"
#. module: project
#: view:project.task.type:0
msgid "Common"
msgstr ""
#. module: project
#: view:project.task:0
msgid "Spent Hours"
msgstr "Käytetyt tunnit"
#. module: project
#: model:ir.actions.act_window,help:project.action_review_task_stage
msgid ""
"The stages can be common to all project or specific to one project. Each "
"task will follow the different stages in order to be closed."
msgstr ""
#. module: project
#: help:project.project,sequence:0
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of Projects."
msgstr "Antaa järjestyksen näytettäessä projektilistaa."
#. module: project
#: code:addons/project/wizard/mail_compose_message.py:64
#, python-format
msgid "Task '%s' Closed"
msgstr "Tehtävä '%s' on suljettu"
#. module: project
#: field:project.task,id:0
msgid "ID"
msgstr ""
#. module: project
#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task_history_burndown
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_view_task_history_burndown
msgid "Burndown Chart"
msgstr ""
#. module: project
#: model:ir.actions.act_window,name:project.act_res_users_2_project_task_opened
msgid "Assigned Tasks"
msgstr ""
#. module: project
#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task_overpassed_draft
msgid "Overpassed Tasks"
msgstr "Ohitetut tehtävät"
#. module: project
#: view:report.project.task.user:0
msgid "Current Year"
msgstr ""
#. module: project
#: constraint:res.partner:0
msgid "Error ! You cannot create recursive associated members."
msgstr ""
#. module: project
#: field:project.project,priority:0
#: field:project.project,sequence:0
#: field:project.task,sequence:0
#: field:project.task.type,sequence:0
msgid "Sequence"
msgstr "Sekvenssi"
#. module: project
#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_vs_remaining_hours_graph
#: view:project.vs.hours:0
msgid "Remaining Hours Per Project"
msgstr "Jäljelläolevat tunnit projekteittain"
#. module: project
#: help:project.project,warn_footer:0
msgid ""
"Footer added at the beginning of the email for the warning message sent to "
"the customer when a task is closed."
msgstr ""
"Vakioviesti lisätään asiakkaalle lähetettävän tehtävän sulkemisesta kertovan "
"sähköpostin alkuun."
#. module: project
#: model:ir.actions.act_window,help:project.open_view_project_all
msgid ""
"A project contains a set of tasks or issues that will be performed by your "
"resources assigned to it. A project can be hierarchically structured, as a "
"child of a Parent Project. This allows you to design large project "
"structures with different phases spread over the project duration cycle. "
"Each user can set his default project in his own preferences to "
"automatically filter the tasks or issues he usually works on. If you choose "
"to invoice the time spent on a project task, you can find project tasks to "
"be invoiced in the billing section."
msgstr ""
#. module: project
#: view:project.task:0
#: view:project.task.work:0
msgid "Task Work"
msgstr "Tehtävän tyot"
#. module: project
#: field:project.task.delegate,state:0
msgid "Validation State"
msgstr "Tarkistuksen tila"
#. module: project
#: code:addons/project/project.py:847
#, python-format
msgid "Task '%s' cancelled"
msgstr "Tehtävä '%s' on peruttu"
#. module: project
#: help:project.task.delegate,planned_hours_me:0
msgid ""
"Estimated time for you to validate the work done by the user to whom you "
"delegate this task"
msgstr ""
"Arvioitu aika joka käytetään tehtävän tehneen työn tarkistamiseen (henkilö "
"jolle delegoit tehtävän)"
#. module: project
#: view:project.project:0
#: model:res.groups,name:project.group_project_manager
msgid "Manager"
msgstr "Päällikkö"
#. module: project
#: field:project.task,create_date:0
msgid "Create Date"
msgstr "Luontipäivä"
#. module: project
#: code:addons/project/project.py:855
#, python-format
msgid "The task '%s' is cancelled."
msgstr "Tehtävä '%s' on peruttu"
#. module: project
#: view:project.task:0
#: view:res.partner:0
msgid "For changing to open state"
msgstr ""
#. module: project
#: field:project.task.work,name:0
msgid "Work summary"
msgstr "Työn yhteenveto"
#. module: project
#: code:addons/project/project.py:769
#, python-format
msgid "Send Email after close task"
msgstr "Lähetä sähköpostia tehtävän sulkemisen jälkeen"
#. module: project
#: view:project.project:0
#: field:project.project,type_ids:0
#: view:project.task.type:0
msgid "Tasks Stages"
msgstr "Tehtävien vaiheet"
#. module: project
#: model:process.node,note:project.process_node_taskbydelegate0
msgid "Delegate your task to the other user"
msgstr "Delegoi tehtäväsi toiselle käyttäjälle"
#. module: project
#: view:project.project:0
#: field:project.project,warn_footer:0
msgid "Mail Footer"
msgstr "Sähköpostiviestin alatunnite"
#. module: project
#: view:project.task:0
#: view:project.task.history.cumulative:0
msgid "In Progress Tasks"
msgstr ""
#~ msgid "Close Task"
#~ msgstr "Sulje tehtävä"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "Couldn't send mail because the contact for this task (%s) has no email "
#~ "address!"
#~ msgstr ""
#~ "Sähköpostin lähettäminen epäonnistui, koska tämän tehtävän (%s) "
#~ "yhteyshenkilöllä ei ole sähköpostiosoitetta!"
#~ msgid "Tasks Process"
#~ msgstr "Tehtävien prosessit"
#~ msgid "Assigned tasks"
#~ msgstr "Tehtävät"
#~ msgid "Importance"
#~ msgstr "Tärkeys"
#~ msgid "Subproject"
#~ msgstr "Aliprojekti"
#~ msgid "My Running Projects"
#~ msgstr "Omat käynnissä olevat projektit"
#~ msgid "User you want to delegate this task to."
#~ msgstr "Käyttäjä, jolle halut delegoida tämän tehtävän"
#~ msgid "Task Types"
#~ msgstr "Tehtävän tyypit"
#~ msgid "Analysis"
#~ msgstr "Analyysi"
#~ msgid "Days"
#~ msgstr "Päivät"
#~ msgid "All Tasks"
#~ msgstr "Kaikki tehtävät"
#~ msgid "All projects"
#~ msgstr "Kaikki projektit"
#~ msgid "Send Message"
#~ msgstr "Lähetä viesti"
#~ msgid "Weeks"
#~ msgstr "Viikot"
#~ msgid "My Current Tasks"
#~ msgstr "Nykyiset tehtävät"
#~ msgid "Type"
#~ msgstr "Tyyppi"
#~ msgid "New Project"
#~ msgstr "Uusi projekti"
#, python-format
#~ msgid "Operation Done"
#~ msgstr "Operaatio valmis"
#~ msgid "Hours"
#~ msgstr "Tunnit"
#~ msgid "Task Details"
#~ msgstr "Tehtävän yksityiskohdat"
#~ msgid "Contact"
#~ msgstr "Yhteyshenkilö"
#~ msgid "After task is completed, Create its invoice."
#~ msgstr "Kun tehtävä on valmis, luo sen lasku."
#~ msgid "New Task"
#~ msgstr "Uusi tehtävä"
#~ msgid "Project's members"
#~ msgstr "Projektin jäsenet"
#~ msgid "Review"
#~ msgstr "Katselmus"
#~ msgid "Sum of total hours of all tasks related to this project."
#~ msgstr "Kaikkien tuntien summa, jotka liittyvät tähän projektiin."
#~ msgid "Status"
#~ msgstr "Tila"
#~ msgid "E-Mails"
#~ msgstr "Sähköpostit"
#~ msgid "Quotation"
#~ msgstr "Lainaus"
#~ msgid "Bug"
#~ msgstr "Vika"
#, python-format
#~ msgid "Couldn't send mail because your email address is not configured!"
#~ msgstr ""
#~ "Sähköpostiviestin lähettäminen epäonnistui, koska sähköpostiosoitetta ei ole "
#~ "määritetty!"
#~ msgid "Delegate this task to a user"
#~ msgstr "Delegoi tämä tehtävä käyttäjälle"
#~ msgid "Task summary"
#~ msgstr "Tehtävän yhteenveto"
#~ msgid "Create a Task"
#~ msgstr "Luo tehtävä"
#~ msgid "Delay"
#~ msgstr "Viive"
#~ msgid "Send mail to customer"
#~ msgstr "Lähetä sähköpostiviesti asiakkaalle"
#~ msgid "Task invoice"
#~ msgstr "Tehtävän lasku"
#~ msgid "Running"
#~ msgstr "Käynnissä"
#~ msgid "Delegate Task"
#~ msgstr "Delegoi tehtävä"
#~ msgid "Projects Structure"
#~ msgstr "Projektien rakenne"
#~ msgid "New Feature"
#~ msgstr "Uusi ominaisuus"
#~ msgid "Partner Info"
#~ msgstr "Kumppanin tiedot"
#~ msgid "Compute Remaining Hours"
#~ msgstr "Laske jäljellä olevat tunnit"
#~ msgid "Running projects"
#~ msgstr "Käynnissä olevat projektit"
#~ msgid "Validate"
#~ msgstr "Vahvista"
#~ msgid "Months"
#~ msgstr "Kuukautta"
#~ msgid "Update"
#~ msgstr "Päivitä"
#~ msgid "Invalid model name in the action definition."
#~ msgstr "Virheellinen mallin nimi toimenpiteen määrittelyssä."
#~ msgid "Timesheets"
#~ msgstr "Tuntilistat"
#~ msgid "Issues Tracker"
#~ msgstr "Tapahtumien seuranta"
#~ msgid "Delegations"
#~ msgstr "Delegoinnit"
#~ msgid "Warn Message"
#~ msgstr "Varoitusviesti"
#~ msgid "Projects: Planned Vs Total hours"
#~ msgstr "Projektin suunnitellut vrt. todelliset kokonais tunnit"
#~ msgid "Project Close Task"
#~ msgstr "Projektin sulkemistehtävä"
#~ msgid ""
#~ "Helps generate invoices based on time spent on tasks, if activated on the "
#~ "project."
#~ msgstr ""
#~ "Auttaa luomaan laskuja tehtäviin käytetyn ajan pohjalta, jos aktivoitu "
#~ "projektilla."
#~ msgid " Month "
#~ msgstr " Kuukausi "
#~ msgid "Configure Your Project Management Application"
#~ msgstr "Konfiguroi projektinhallinta ohjelmasi"
#~ msgid ""
#~ "Tracks and helps employees encode and validate timesheets and attendances."
#~ msgstr ""
#~ "Seuraa ja auttaa työntekijöitä syöttämään ja tarkistamaan tuntilistoja ja "
#~ "läsnäoloja."
#~ msgid "Specification"
#~ msgstr "Määrittely"
#~ msgid "Email Address of Customer"
#~ msgstr "Asiakkaan sähköpostiosoite"
#~ msgid "Public Notes"
#~ msgstr "Julkiset tiedotteet"
#~ msgid ""
#~ "Various OpenERP applications are available to manage your projects with "
#~ "different level of control and flexibility."
#~ msgstr ""
#~ "Monia OpenERP ohjelmia on saatavilla projektiesi hallintaan eritasoisilla "
#~ "seuranta ja joustavuusominaisuuksilla."
#~ msgid " Month-1 "
#~ msgstr " Kuukausi-1 "
#, python-format
#~ msgid "Please specify the email address of Project Manager."
#~ msgstr "Määrittele projektipäällikön sähköpostiosoite"
#~ msgid "Computed as: Time Spent / Total Time."
#~ msgstr "Laskettu: käytetty aika / kokonaisaika"
#~ msgid "Image"
#~ msgstr "Kuva"
#~ msgid " Year "
#~ msgstr " Vuosi "
#~ msgid "Helps accountants manage analytic and crossover budgets."
#~ msgstr ""
#~ "Auttaa kirjanpitäjiä hallitsemaan analyyttisiä ja ristikkäisiä budjetteja."
#~ msgid "Long Term Planning"
#~ msgstr "Pitkän aikavälin suunnittelu"
#~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members."
#~ msgstr "Virhe! Rekursiivisesti rinnastettuja jäseniä ei voi luoda."
#~ msgid "Task Edition"
#~ msgstr "Tehtävän muokkaus"
#~ msgid "Parent Project"
#~ msgstr "Ylätason projekti"
#~ msgid "Configure"
#~ msgstr "Konfiguroi"
#~ msgid ""
#~ "Implements and tracks the concepts and task types defined in the SCRUM "
#~ "methodology."
#~ msgstr ""
#~ "Toteuttaa ja seuraa konsepteja ja tehtävätyyppejä jotka on määritelty SCRUM "
#~ "metodeissa"
#~ msgid "Manager Email"
#~ msgstr "Päällikön sähköpostiosoite"
#~ msgid "Warn Manager by Email"
#~ msgstr "Varoita päällikköä sähköpostitse"
#~ msgid "Customer Email"
#~ msgstr "Asiakkaan sähköpostiosoite"
#~ msgid "Getting Things Done"
#~ msgstr "Saada asiat tehtyä"
#~ msgid "Warn Customer by Email"
#~ msgstr "Varoita asiakasta sähköpostitse"
#~ msgid "Configuration Progress"
#~ msgstr "Konfiguraation eteneminen"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "You can not delete a project with tasks. I suggest you to deactivate it."
#~ msgstr ""
#~ "Et voi poistaa projekteja jolla on tehtäviä, suosittelen ottamaan sen pois "
#~ "käytöstä."
#~ msgid "Month works"
#~ msgstr "Kuukauden työt"
#~ msgid "Send Email"
#~ msgstr "Lähetä sähköposti"
#~ msgid "Current Activity"
#~ msgstr "Nykyinen aktiviteetti"
#, python-format
#~ msgid "Please specify the email address of Customer."
#~ msgstr "Ole hyvä ja määritä asiakkaan sähköpostiosoite"
#~ msgid "Current"
#~ msgstr "Nykyinen"
#~ msgid ""
#~ "Enables long-term projects tracking, including multiple-phase projects and "
#~ "resource allocation handling."
#~ msgstr ""
#~ "Mahdollistaa pitkäaikaisten projektien seurannan mukaanlukien monivaiheiset "
#~ "projektit ja resurssien allokoinnin."
#~ msgid ""
#~ "Computed as difference of the time estimated by the project manager and the "
#~ "real time to close the task."
#~ msgstr ""
#~ "Laskettu erotuksena projektipäällikön arvion ja projektin valmistumiseen "
#~ "kuluneen todellisen ajan mukaan"
#~ msgid "Bill Time on Tasks"
#~ msgstr "Tehtävien laskutettava aika"
#~ msgid "Email Address of Project's Manager"
#~ msgstr "Projektipäällikön sähköpostiosoite"
#~ msgid "Project Application Configuration"
#~ msgstr "Projekti ohjelmiston konfiguraatio"
#~ msgid "Warn Customer"
#~ msgstr "Varoita asiakasta"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "Couldn't send mail! Check the email ids and smtp configuration settings"
#~ msgstr ""
#~ "Sähköpostia ei voitu lähettää. Tarkista sähköpostiosoitteet ja smtp "
#~ "konfiguraatio (sähköpostipalvelinasetukset)"
#~ msgid "My Projects: Planned vs Total Hours"
#~ msgstr "Omat projektit: suunnitellut tunnit verrattuna kokonaistunteihin"
#~ msgid "Merge"
#~ msgstr "Yhdistä"
#~ msgid "Methodologies"
#~ msgstr "Metodit"
#~ msgid "Budgets"
#~ msgstr "Budjetit"
#~ msgid "Automatically synchronizes project tasks and crm cases."
#~ msgstr "Synkronoi automaattisesti projektin tehtävät ja crm tapaukset."
#~ msgid "title"
#~ msgstr "otsikko"