odoo/addons/survey/i18n/zh_CN.po

2195 lines
62 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * survey
#
# Translators:
# eden.chen <ccskysea@gmail.com>, 2015
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012,2014
# Jeffery Chenn <jeffery9@gmail.com>, 2016
# liAnGjiA <liangjia@qq.com>, 2015
# liAnGjiA <liangjia@qq.com>, 2015-2016
# mrshelly <mrshelly@hotmail.com>, 2015-2016
# THL <wt39181819@gmail.com>, 2015
# liAnGjiA <liangjia@qq.com>, 2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-08 14:54+0000\n"
"Last-Translator: liAnGjiA <liangjia@qq.com>\n"
"Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/zh_CN/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: zh_CN\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#. module: survey
#: model:email.template,body_html:survey.email_template_survey
msgid ""
"\n"
" \n"
" <div style=\"font-family: 'Lucida Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); \">\n"
" <p>Hello,</p>\n"
" <p>We are conducting a survey, and your response would be appreciated.</p>\n"
" <p><a href=\"__URL__\">Please, click here to start survey</a></p>\n"
" <p>Thanks for your participation!</p>\n"
" </div>\n"
" \n"
" "
msgstr "\n \n <div style=\"font-family: 'Lucida Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); \">\n <p>Hello,</p>\n <p>我们正在开展一项调查,非常期望得到您的意见反馈。</p>\n <p><a href=\"__URL__\">请点击此处开始调查</a></p>\n <p>谢谢您的热情参与!</p>\n </div>\n \n "
#. module: survey
#: view:survey.page:survey.survey_page_tree
msgid "#Questions"
msgstr "问题#"
#. module: survey
#: code:addons/survey/survey.py:246 code:addons/survey/survey.py:543
#: code:addons/survey/survey.py:662
#, python-format
msgid "%s (copy)"
msgstr "%s (副本)"
#. module: survey
#: view:website:survey.page
msgid "&times;"
msgstr "&times;"
#. module: survey
#: model:ir.actions.act_window,help:survey.action_survey_form
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">Click to add a survey.</p>\n"
" <p>You can create surveys for different purposes: customer opinion, services feedback, recruitment interviews, employee's periodical evaluations, marketing campaigns, etc.</p>\n"
" <p>Design easily your survey, send invitations to answer by email and analyse answers.</p>\n"
" "
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">点击新增调查。</p>\n <p>您可以为不同的目的创建调查: 可与意见,服务反馈,招聘面试,员工阶段评估,市场活动,等等。</p>\n <p>非常容易地设计调查,通过电子邮件发送邀请,并分析调查结果。</p>\n "
#. module: survey
#: model:survey.page,description:survey.feedback_1
#: model:survey.page,description:survey.feedback_3
#: model:survey.survey,thank_you_message:survey.feedback_form
msgid "<p></p>"
msgstr "<p> </p>"
#. module: survey
#: model:survey.page,description:survey.feedback_4
msgid "<p>If you do not contribute or develop in Odoo, skip this page.</p>"
msgstr "<p>如果你不是贡献者或者开发者,请跳过这页.</p>"
#. module: survey
#: model:ir.actions.act_window,help:survey.action_selected_survey_user_input
msgid ""
"<p>Nobody has replied to your survey yet.</p>\n"
" "
msgstr "<p>尚无何人任对您的调查做出回馈。</p>\n "
#. module: survey
#: model:ir.actions.act_window,help:survey.action_survey_user_input
msgid ""
"<p>Nobody has replied to your surveys yet.</p>\n"
" "
msgstr "<p>尚无何人任对您的调查做出回馈。</p>\n "
#. module: survey
#: model:survey.page,description:survey.feedback_2
msgid ""
"<p>These questions relate to the ergonomy and ease of use of Odoo. Try to remind your firsts days on Odoo and\n"
"what have been your difficulties.</p>"
msgstr "<p>这些问题涉及到Odoo的模块化和易用性。在Odoo上试着提醒你的第一天,什么正成为你的困难.</p>"
#. module: survey
#: model:survey.survey,description:survey.feedback_form
msgid "<p>This survey should take less than five minutes.</p>"
msgstr "<p>这个调查不到5分钟.</p>"
#. module: survey
#: constraint:survey.label:0
msgid "A label must be attached to one and only one question"
msgstr "一个标签必须而且只能附加到一个问题"
#. module: survey
#: sql_constraint:survey.question:0
msgid "A length must be positive!"
msgstr "长度必须是正数。"
#. module: survey
#: help:survey.survey,description:0
msgid "A long description of the purpose of the survey"
msgstr "此次调查目的的详细说明"
#. module: survey
#: help:survey.label,quizz_mark:0
msgid ""
"A positive score indicates a correct answer; a negative or null score "
"indicates a wrong answer"
msgstr "正的分数表面回答正确,负的、或者没分表示回答错误"
#. module: survey
#: view:website:survey.page
msgid "A problem has occured"
msgstr "已发生的问题"
#. module: survey
#: model:survey.label,value:survey.frow_2_2_4
msgid "A process is defined for all enterprise flows"
msgstr "一种作业被定义为所有企业流程"
#. module: survey
#: constraint:survey.user_input_line:0
msgid "A question cannot be unanswered and skipped"
msgstr "不能够被取消答案和跳过的问题"
#. module: survey
#: sql_constraint:survey.user_input:0
msgid "A token must be unique!"
msgstr "标记必须唯一!"
#. module: survey
#: model:survey.page,title:survey.feedback_1
msgid "About your Odoo usage"
msgstr "关于您使用Odoo的一些情况"
#. module: survey
#: field:survey.mail.compose.message,active_domain:0
msgid "Active domain"
msgstr "活动领域"
#. module: survey
#: view:survey.mail.compose.message:survey.survey_email_compose_message
msgid ""
"Add list of email of recipients (will not converted in partner), separated "
"by commas, semicolons or newline..."
msgstr "增加收件人列表(不会转化为业务伙伴),由逗号、封号,或新行分隔 ..."
#. module: survey
#: view:survey.mail.compose.message:survey.survey_email_compose_message
msgid "Add list of existing contacts..."
msgstr "新增现有联系人 ..."
#. module: survey
#: model:survey.label,value:survey.fcol_2_1_3
#: model:survey.label,value:survey.fcol_2_2_3
#: model:survey.label,value:survey.fcol_2_5_3
#: model:survey.label,value:survey.fcol_2_7_3
msgid "Agree"
msgstr "同意"
#. module: survey
#: view:website:survey.result_number
msgid "All Data"
msgstr "全部数据"
#. module: survey
#: view:website:survey.result
msgid "All surveys"
msgstr "所有问卷"
#. module: survey
#: view:survey.question:survey.survey_question_form
msgid "Allow Comments"
msgstr "允许评论"
#. module: survey
#: help:survey.page,description:0
msgid "An introductory text to your page"
msgstr "调查页面的介绍文本"
#. module: survey
#: view:survey.survey:survey.survey_kanban
msgid "Analyze Answers"
msgstr "答案分析"
#. module: survey
#: view:website:survey.result_choice
msgid "Answer Choices"
msgstr "答案选项"
#. module: survey
#: field:survey.user_input,type:0 field:survey.user_input_line,answer_type:0
msgid "Answer Type"
msgstr "回复类型"
#. module: survey
#: view:website:survey.result
msgid "Answered"
msgstr "已答复"
#. module: survey
#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_survey_user_input
#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_survey_type_form1
#: view:survey.question:survey.survey_question_form
#: field:survey.question,user_input_line_ids:0
#: field:survey.user_input,user_input_line_ids:0
msgid "Answers"
msgstr "答案"
#. module: survey
#: help:survey.mail.compose.message,no_auto_thread:0
msgid ""
"Answers do not go in the original document' discussion thread. This has an "
"impact on the generated message-id."
msgstr "答案将不包括在原始文档的讨论线程中。这个将对已产生的 message-id发生影响。"
#. module: survey
#: model:survey.question,question:survey.feedback_1_1
msgid "Are you using Odoo on a daily basis?"
msgstr "你现在每天使用Odoo吗?"
#. module: survey
#: field:survey.mail.compose.message,attachment_ids:0
msgid "Attachments"
msgstr "附件"
#. module: survey
#: field:survey.mail.compose.message,author_id:0
msgid "Author"
msgstr "作者"
#. module: survey
#: help:survey.mail.compose.message,author_id:0
msgid ""
"Author of the message. If not set, email_from may hold an email address that"
" did not match any partner."
msgstr "消息的作者。如果没设置email_from 可能保存一个不匹配任何合作伙伴的 email地址"
#. module: survey
#: field:survey.mail.compose.message,author_avatar:0
msgid "Author's Avatar"
msgstr "作者的头像"
#. module: survey
#: help:survey.mail.compose.message,body:0
msgid "Automatically sanitized HTML contents"
msgstr "自动整理HTML内容"
#. module: survey
#: view:website:survey.result_number
msgid "Average"
msgstr "平均"
#. module: survey
#: model:survey.label,value:survey.choice_1_2_4
msgid "CRM"
msgstr "CRM"
#. module: survey
#: view:survey.mail.compose.message:survey.survey_email_compose_message
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
#. module: survey
#: field:survey.survey,res_model:0
msgid "Category"
msgstr "类别"
#. module: survey
#: field:survey.mail.compose.message,child_ids:0
msgid "Child Messages"
msgstr "下级信息"
#. module: survey
#: view:website:survey.simple_choice
msgid "Choose..."
msgstr "选择..."
#. module: survey
#: view:website:survey.result
msgid "Clear All Filters"
msgstr "清除所有过滤"
#. module: survey
#: code:addons/survey/survey.py:141
#: code:addons/survey/wizard/survey_email_compose_message.py:51
#, python-format
msgid "Click here to start survey"
msgstr "点击此处开始调查"
#. module: survey
#: code:addons/survey/wizard/survey_email_compose_message.py:109
#, python-format
msgid "Click here to take survey"
msgstr "点击此处参与调查"
#. module: survey
#: view:survey.mail.compose.message:survey.survey_email_compose_message
#: view:website:survey.page
msgid "Close"
msgstr "关闭"
#. module: survey
#: field:survey.stage,closed:0 model:survey.stage,name:survey.stage_closed
msgid "Closed"
msgstr "已关闭"
#. module: survey
#: field:survey.survey,color:0
msgid "Color Index"
msgstr "颜色索引"
#. module: survey
#: selection:survey.mail.compose.message,type:0
#: view:website:survey.result_comments
msgid "Comment"
msgstr "注释"
#. module: survey
#: field:survey.question,comment_count_as_answer:0
msgid "Comment Field is an Answer Choice"
msgstr "评论字段是答案选项"
#. module: survey
#: field:survey.question,comments_message:0
msgid "Comment Message"
msgstr "评论消息"
#. module: survey
#: model:survey.page,title:survey.feedback_3
msgid "Community and contributors"
msgstr "社区和贡献者"
#. module: survey
#: view:survey.survey:survey.survey_tree
#: view:survey.user_input:survey.survey_user_input_search
#: selection:survey.user_input,state:0
msgid "Completed"
msgstr "已完成"
#. module: survey
#: view:survey.mail.compose.message:survey.survey_email_compose_message
msgid "Compose Email"
msgstr "撰写电子邮件"
#. module: survey
#: field:survey.mail.compose.message,composition_mode:0
msgid "Composition mode"
msgstr "写作模式"
#. module: survey
#: model:survey.label,value:survey.frow_2_7_2
msgid "Configuration wizard exists for each important setting"
msgstr "为每个重要的设置都存在配置向导"
#. module: survey
#: view:survey.question:survey.survey_question_form
msgid "Constraints"
msgstr "限制"
#. module: survey
#: field:survey.mail.compose.message,body:0
msgid "Contents"
msgstr "内容"
#. module: survey
#: view:survey.mail.compose.message:survey.survey_email_compose_message
msgid ""
"Copy and paste the HTML code below to add this web link to any webpage."
msgstr "复制粘贴下方的HTML代码把该链接增加到任意网页。"
#. module: survey
#: view:survey.mail.compose.message:survey.survey_email_compose_message
msgid "Copy, paste and share the web link below to your audience."
msgstr "复制、粘贴并分享下面的链接给你的粉丝。"
#. module: survey
#: field:survey.user_input_line,date_create:0
msgid "Create Date"
msgstr "创建日期"
#. module: survey
#: field:survey.label,create_uid:0
#: field:survey.mail.compose.message,create_uid:0
#: field:survey.page,create_uid:0 field:survey.question,create_uid:0
#: field:survey.stage,create_uid:0 field:survey.survey,create_uid:0
#: field:survey.user_input,create_uid:0
#: field:survey.user_input_line,create_uid:0
msgid "Created by"
msgstr "创建人"
#. module: survey
#: field:survey.label,create_date:0
#: field:survey.mail.compose.message,create_date:0
#: field:survey.page,create_date:0 field:survey.question,create_date:0
#: field:survey.stage,create_date:0 field:survey.survey,create_date:0
#: field:survey.user_input,create_date:0
#: field:survey.user_input_line,create_date:0
msgid "Created on"
msgstr "创建"
#. module: survey
#: field:survey.user_input,date_create:0
msgid "Creation Date"
msgstr "创建日期"
#. module: survey
#: help:survey.mail.compose.message,starred:0
msgid "Current user has a starred notification linked to this message"
msgstr "当前用户用 星号 提醒关联到这条消息"
#. module: survey
#: help:survey.mail.compose.message,to_read:0
msgid "Current user has an unread notification linked to this message"
msgstr "当前用户有关联到这条消息的未读的提醒"
#. module: survey
#: view:website:survey.result_choice view:website:survey.result_matrix
msgid "Data"
msgstr "数据"
#. module: survey
#: field:survey.mail.compose.message,date:0
#: selection:survey.user_input_line,answer_type:0
msgid "Date"
msgstr "日期"
#. module: survey
#: selection:survey.question,type:0
msgid "Date and Time"
msgstr "日期和时间"
#. module: survey
#: field:survey.user_input_line,value_date:0
msgid "Date answer"
msgstr "回复日期"
#. module: survey
#: help:survey.user_input,deadline:0
msgid "Date by which the person can open the survey and submit answers"
msgstr "受访者可以打开并提交答案的最后日期"
#. module: survey
#: help:survey.survey,message_last_post:0
msgid "Date of the last message posted on the record."
msgstr "记录上发布的最后信息的日期"
#. module: survey
#: field:survey.user_input,deadline:0
msgid "Deadline"
msgstr "截止日期"
#. module: survey
#: help:survey.mail.compose.message,date_deadline:0
msgid ""
"Deadline to which the invitation to respond for this survey is valid. If the"
" field is empty, the invitation is still valid."
msgstr "邀请回馈该调查的截止日期有效。如果该字段为空,邀请依然有效。"
#. module: survey
#: field:survey.mail.compose.message,date_deadline:0
msgid "Deadline to which the invitation to respond is valid"
msgstr "邀请回馈的截止日期有效"
#. module: survey
#: view:survey.survey:survey.survey_kanban
msgid "Delete!"
msgstr "删除!"
#. module: survey
#: field:survey.page,description:0 field:survey.question,description:0
#: field:survey.survey,description:0
msgid "Description"
msgstr "说明"
#. module: survey
#: model:survey.label,value:survey.frow_2_7_1
msgid "Descriptions and help tooltips are clear enough"
msgstr "说明和帮助工具提示是否足够明显"
#. module: survey
#: view:survey.survey:survey.survey_kanban
msgid "Design"
msgstr "设计"
#. module: survey
#: model:survey.label,value:survey.fcol_2_1_2
#: model:survey.label,value:survey.fcol_2_2_2
#: model:survey.label,value:survey.fcol_2_5_2
#: model:survey.label,value:survey.fcol_2_7_2
msgid "Disagree"
msgstr "反对"
#. module: survey
#: view:survey.question:survey.survey_question_form
#: field:survey.question,display_mode:0
msgid "Display mode"
msgstr "显示模式"
#. module: survey
#: model:survey.question,question:survey.feedback_3_3
msgid "Do you have a proposition to attract new contributors?"
msgstr "你有一个方案来吸引新的参与者?"
#. module: survey
#: model:survey.question,question:survey.feedback_3_2
msgid "Do you have a proposition to help people to contribute?"
msgstr "你是否有一个构想来吸引新的贡献者?"
#. module: survey
#: model:survey.question,question:survey.feedback_2_3
msgid "Do you have suggestions on how to improve the process view ?"
msgstr "你是否有新的建议来如何改善流程视图?"
#. module: survey
#: model:survey.stage,name:survey.stage_draft
msgid "Draft"
msgstr "草稿"
#. module: survey
#: field:survey.user_input,email:0
msgid "E-mail"
msgstr "电子邮件"
#. module: survey
#: view:survey.survey:survey.survey_form
msgid "Edit Pages and Questions"
msgstr "编辑页面和问题"
#. module: survey
#: selection:survey.mail.compose.message,type:0
#: view:survey.user_input:survey.survey_user_input_search
msgid "Email"
msgstr "电子邮箱"
#. module: survey
#: field:survey.survey,email_template_id:0
msgid "Email Template"
msgstr "电子邮件模板"
#. module: survey
#: help:survey.mail.compose.message,email_from:0
msgid ""
"Email address of the sender. This field is set when no matching partner is "
"found for incoming emails."
msgstr "发送者的Email地址。当收取的email没有对应的合作伙伴时此字段被设置"
#. module: survey
#: model:ir.model,name:survey.model_survey_mail_compose_message
msgid "Email composition wizard for Survey"
msgstr "调查功能电子邮件撰写向导"
#. module: survey
#: model:survey.page,title:survey.feedback_2
msgid "Ergonomy and ease of use"
msgstr "模块化和易用性"
#. module: survey
#: field:survey.question,constr_error_msg:0
#: field:survey.question,validation_error_msg:0
msgid "Error message"
msgstr "错误消息"
#. module: survey
#: code:addons/survey/survey.py:439
#, python-format
msgid "Error!"
msgstr "错误!"
#. module: survey
#: field:survey.mail.compose.message,partner_ids:0
msgid "Existing contacts"
msgstr "现有联系人"
#. module: survey
#: model:survey.label,value:survey.frow_2_7_3
msgid "Extra modules proposed are relevant"
msgstr "提出额外的模块是相关"
#. module: survey
#: view:website:survey.result
msgid "Filters"
msgstr "过滤"
#. module: survey
#: model:survey.label,value:survey.choice_1_2_3
msgid "Financial Management"
msgstr "财务管理"
#. module: survey
#: view:website:survey.result
msgid "Finished surveys"
msgstr "已结束的调查"
#. module: survey
#: field:survey.stage,fold:0
msgid "Folded in kanban view"
msgstr "在看板视图中折叠"
#. module: survey
#: field:survey.survey,message_follower_ids:0
msgid "Followers"
msgstr "关注者"
#. module: survey
#: view:survey.question:survey.survey_question_form
msgid "Format"
msgstr "格式"
#. module: survey
#: selection:survey.user_input_line,answer_type:0
msgid "Free Text"
msgstr "自由文本"
#. module: survey
#: field:survey.user_input_line,value_free_text:0
msgid "Free Text answer"
msgstr "自由文本答案"
#. module: survey
#: field:survey.mail.compose.message,email_from:0
msgid "From"
msgstr "发件人"
#. module: survey
#: view:website:survey.survey view:website:survey.survey_init
msgid "Go back to surveys"
msgstr "返回调查"
#. module: survey
#: view:website:survey.result_choice view:website:survey.result_matrix
msgid "Graph"
msgstr "图表"
#. module: survey
#: view:survey.page:survey.survey_page_search
#: view:survey.question:survey.survey_question_search
#: view:survey.user_input:survey.survey_user_input_search
#: view:survey.user_input_line:survey.survey_response_line_search
msgid "Group By"
msgstr "分组于"
#. module: survey
#: help:survey.survey,message_summary:0
msgid ""
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
msgstr "保存聊天摘要(消息数量,……等)。为了插入到看板视图这一摘要直接是HTML格式。"
#. module: survey
#: model:survey.question,question:survey.feedback_3_1
msgid "How do you contribute or plan to contribute to Odoo?"
msgstr "你如何为Odoo贡献或计划贡献?"
#. module: survey
#: model:survey.label,value:survey.choice_1_2_6
msgid "Human Ressources"
msgstr "人力资源"
#. module: survey
#: model:survey.label,value:survey.choice_3_1_3
msgid "I develop new features"
msgstr "我开发新功能"
#. module: survey
#: model:survey.label,value:survey.choice_4_1_4
msgid "I do not publish my developments"
msgstr "本人不愿公开。"
#. module: survey
#: model:survey.label,value:survey.choice_3_1_4
msgid "I help to translate"
msgstr "我帮忙翻译"
#. module: survey
#: model:survey.label,value:survey.choice_4_1_3
msgid "I host them on my own website"
msgstr "我在自己的网站上推广Odoo"
#. module: survey
#: model:survey.label,value:survey.choice_3_1_1
msgid "I participate to discussion and forums"
msgstr "我参与论坛讨论"
#. module: survey
#: model:survey.label,value:survey.choice_4_1_1
msgid "I use Launchpad, like all official Odoo projects"
msgstr "我使用启动面板,像所有官方Odoo项目"
#. module: survey
#: model:survey.label,value:survey.choice_4_1_2
msgid "I use another repository system (SourceForge...)"
msgstr "我使用另外一个托管系统(如 sourceforge...)"
#. module: survey
#: model:survey.label,value:survey.frow_2_1_3
msgid "I use the contextual help in Odoo"
msgstr "我在Odoo使用上下文相关的帮助"
#. module: survey
#: model:survey.label,value:survey.choice_3_1_5
msgid "I write documentations"
msgstr "我写文档"
#. module: survey
#: model:survey.label,value:survey.choice_3_1_2
msgid "I'd like to contribute but I don't know how?"
msgstr "我想贡献但我不知道该如何做?"
#. module: survey
#: field:survey.label,id:0 field:survey.mail.compose.message,id:0
#: field:survey.page,id:0 field:survey.question,id:0 field:survey.stage,id:0
#: field:survey.survey,id:0 field:survey.user_input,id:0
#: field:survey.user_input_line,id:0
msgid "ID"
msgstr "编号"
#. module: survey
#: field:survey.user_input,token:0
msgid "Identification token"
msgstr "识别标记"
#. module: survey
#: help:survey.survey,message_unread:0
msgid "If checked new messages require your attention."
msgstr "如果勾选此项,需要你关注新消息。"
#. module: survey
#: help:survey.survey,users_can_go_back:0
msgid "If checked, users can go back to previous pages."
msgstr "如果选中,用户能够返回上页。"
#. module: survey
#: help:survey.stage,closed:0
msgid "If closed, people won't be able to answer to surveys in this column."
msgstr "如果关闭,参与者将不能回答这一栏调查中的问题。"
#. module: survey
#: code:addons/survey/survey.py:649
#: model:survey.question,comments_message:survey.feedback_1_1
#: model:survey.question,comments_message:survey.feedback_1_2
#: model:survey.question,comments_message:survey.feedback_2_1
#: model:survey.question,comments_message:survey.feedback_2_2
#: model:survey.question,comments_message:survey.feedback_2_3
#: model:survey.question,comments_message:survey.feedback_2_4
#: model:survey.question,comments_message:survey.feedback_2_5
#: model:survey.question,comments_message:survey.feedback_2_6
#: model:survey.question,comments_message:survey.feedback_2_7
#: model:survey.question,comments_message:survey.feedback_3_1
#: model:survey.question,comments_message:survey.feedback_3_2
#: model:survey.question,comments_message:survey.feedback_3_3
#: model:survey.question,comments_message:survey.feedback_4_1
#, python-format
msgid "If other, precise:"
msgstr "如果是其他,请相信说明:"
#. module: survey
#: view:website:survey.sfinished
msgid "If you wish, you can"
msgstr "如果你愿意,你能"
#. module: survey
#: model:survey.stage,name:survey.stage_in_progress
msgid "In progress"
msgstr "进行中"
#. module: survey
#: help:survey.mail.compose.message,parent_id:0
msgid "Initial thread message."
msgstr "初始化线索消息"
#. module: survey
#: field:survey.question,validation_email:0
msgid "Input must be an email"
msgstr "输入必须是电子邮件"
#. module: survey
#: view:survey.survey:survey.survey_tree
msgid "Invitations sent"
msgstr "已发送邀请"
#. module: survey
#: field:survey.survey,message_is_follower:0
msgid "Is a Follower"
msgstr "是一个关注者"
#. module: survey
#: field:survey.survey,designed:0
msgid "Is designed?"
msgstr "是故意的?"
#. module: survey
#: model:survey.label,value:survey.choice_2_4_2
msgid "It can be improved"
msgstr "它可以用来改善"
#. module: survey
#: model:survey.label,value:survey.frow_2_1_2
msgid "It helps in the beginning"
msgstr "它有助于在开始时"
#. module: survey
#: model:survey.label,value:survey.frow_2_1_5
msgid "It is clear"
msgstr "无隐藏"
#. module: survey
#: model:survey.label,value:survey.frow_2_1_4
msgid "It is complete"
msgstr "它是完整的"
#. module: survey
#: model:survey.label,value:survey.frow_2_1_1
msgid "It is up-to-date"
msgstr "这是最新的"
#. module: survey
#: model:survey.label,value:survey.frow_2_2_5
msgid "It's easy to find the process you need"
msgstr "很容易找到你所需要的流程"
#. module: survey
#: field:survey.label,sequence:0
msgid "Label Sequence order"
msgstr "标签序列顺序"
#. module: survey
#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_survey_label_form
#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_survey_label_form1
msgid "Labels"
msgstr "Labels"
#. module: survey
#: field:survey.survey,message_last_post:0
msgid "Last Message Date"
msgstr "最新消息日期"
#. module: survey
#: field:survey.label,write_uid:0
#: field:survey.mail.compose.message,write_uid:0 field:survey.page,write_uid:0
#: field:survey.question,write_uid:0 field:survey.stage,write_uid:0
#: field:survey.survey,write_uid:0 field:survey.user_input,write_uid:0
#: field:survey.user_input_line,write_uid:0
msgid "Last Updated by"
msgstr "最后更新"
#. module: survey
#: field:survey.label,write_date:0
#: field:survey.mail.compose.message,write_date:0
#: field:survey.page,write_date:0 field:survey.question,write_date:0
#: field:survey.stage,write_date:0 field:survey.survey,write_date:0
#: field:survey.user_input,write_date:0
#: field:survey.user_input_line,write_date:0
msgid "Last Updated on"
msgstr "最后一次更新"
#. module: survey
#: field:survey.user_input,last_displayed_page_id:0
msgid "Last displayed page"
msgstr "最后显示页面"
#. module: survey
#: selection:survey.user_input,type:0
msgid "Link"
msgstr "链接"
#. module: survey
#: field:survey.mail.compose.message,multi_email:0
msgid "List of emails"
msgstr "邮件列表"
#. module: survey
#: field:survey.mail.compose.message,is_log:0
msgid "Log an Internal Note"
msgstr "记录内部备注"
#. module: survey
#: field:survey.survey,auth_required:0 view:website:survey.auth_required
msgid "Login required"
msgstr "需要登录"
#. module: survey
#: selection:survey.question,type:0
msgid "Long Text Zone"
msgstr "长文本区域"
#. module: survey
#: view:survey.question:survey.survey_question_form
#: field:survey.question,constr_mandatory:0
msgid "Mandatory Answer"
msgstr "必答问题"
#. module: survey
#: selection:survey.user_input,type:0
msgid "Manually"
msgstr "手工"
#. module: survey
#: selection:survey.question,type:0
msgid "Matrix"
msgstr "表格"
#. module: survey
#: field:survey.question,matrix_subtype:0
msgid "Matrix Type"
msgstr "表格类型"
#. module: survey
#: view:website:survey.result
msgid "Matrix:"
msgstr "表格:"
#. module: survey
#: sql_constraint:survey.question:0
msgid "Max date cannot be smaller than min date!"
msgstr "最大日期不能小于最小日期!"
#. module: survey
#: sql_constraint:survey.question:0
msgid "Max length cannot be smaller than min length!"
msgstr "最长值不可短于最短值!"
#. module: survey
#: sql_constraint:survey.question:0
msgid "Max value cannot be smaller than min value!"
msgstr "最大值不能小于最小值!"
#. module: survey
#: view:website:survey.result_number
msgid "Maximum"
msgstr "最大"
#. module: survey
#: field:survey.question,validation_max_date:0
msgid "Maximum Date"
msgstr "最大日期"
#. module: survey
#: field:survey.question,validation_length_max:0
msgid "Maximum Text Length"
msgstr "最大文本长度"
#. module: survey
#: field:survey.question,validation_max_float_value:0
msgid "Maximum value"
msgstr "最大值"
#. module: survey
#: field:survey.mail.compose.message,record_name:0
msgid "Message Record Name"
msgstr "消息记录名称"
#. module: survey
#: help:survey.mail.compose.message,type:0
msgid ""
"Message type: email for email message, notification for system message, "
"comment for other messages such as user replies"
msgstr "消息类型Email 用于 邮件消息, 通知用户系统消息,评论用于其他消息,例如用户回复。"
#. module: survey
#: help:survey.mail.compose.message,message_id:0
msgid "Message unique identifier"
msgstr "消息唯一编号"
#. module: survey
#: field:survey.mail.compose.message,message_id:0
msgid "Message-Id"
msgstr "Message-Id"
#. module: survey
#: field:survey.survey,message_ids:0
msgid "Messages"
msgstr "消息"
#. module: survey
#: help:survey.survey,message_ids:0
msgid "Messages and communication history"
msgstr "消息和通信历史"
#. module: survey
#: view:website:survey.result_number
msgid "Minimum"
msgstr "最小"
#. module: survey
#: field:survey.question,validation_min_date:0
msgid "Minimum Date"
msgstr "最小日期"
#. module: survey
#: field:survey.question,validation_length_min:0
msgid "Minimum Text Length"
msgstr "最小文本长度"
#. module: survey
#: field:survey.question,validation_min_float_value:0
msgid "Minimum value"
msgstr "最小值"
#. module: survey
#: view:website:survey.result_number
msgid "Most Common"
msgstr "最普遍"
#. module: survey
#: selection:survey.question,type:0
msgid "Multiple choice: multiple answers allowed"
msgstr "多选:允许选择多个答案"
#. module: survey
#: selection:survey.question,type:0
msgid "Multiple choice: only one answer"
msgstr "单选:只允许选择一个答案"
#. module: survey
#: selection:survey.question,matrix_subtype:0
msgid "Multiple choices per row"
msgstr "每行有多个选项"
#. module: survey
#: field:survey.stage,name:0
msgid "Name"
msgstr "名称"
#. module: survey
#: help:survey.mail.compose.message,record_name:0
msgid "Name get of the related document."
msgstr "获得相关文档的名称"
#. module: survey
#: view:survey.user_input:survey.survey_user_input_search
msgid "New"
msgstr "新建"
#. module: survey
#: view:website:survey.page
msgid "Next page"
msgstr "下一页"
#. module: survey
#: field:survey.mail.compose.message,no_auto_thread:0
msgid "No threading for answers"
msgstr "没有交叉的答案"
#. module: survey
#: model:survey.label,value:survey.choice_1_1_4
msgid "No, I just tested it"
msgstr "不,我只是测试它"
#. module: survey
#: view:website:survey.notopen
msgid "Not open"
msgstr "未打开"
#. module: survey
#: view:website:survey.nopages
msgid "Not ready"
msgstr "未就绪"
#. module: survey
#: selection:survey.user_input,state:0
msgid "Not started yet"
msgstr "尚未开始"
#. module: survey
#: field:survey.mail.compose.message,notification_ids:0
msgid "Notifications"
msgstr "通知"
#. module: survey
#: field:survey.mail.compose.message,notified_partner_ids:0
msgid "Notified partners"
msgstr "通知合作伙伴"
#. module: survey
#: field:survey.mail.compose.message,notify:0
msgid "Notify followers"
msgstr "通知关注者"
#. module: survey
#: help:survey.mail.compose.message,notify:0
msgid "Notify followers of the document (mass post only)"
msgstr "通知此文档的追随者(只用于批量发送)"
#. module: survey
#: selection:survey.user_input_line,answer_type:0
msgid "Number"
msgstr "数字"
#. module: survey
#: view:survey.question:survey.survey_question_form
#: field:survey.question,column_nb:0
msgid "Number of columns"
msgstr "栏位数"
#. module: survey
#: field:survey.survey,tot_comp_survey:0
msgid "Number of completed surveys"
msgstr "已完成的调查数量"
#. module: survey
#: field:survey.survey,tot_sent_survey:0
msgid "Number of sent surveys"
msgstr "已发送调查者数量"
#. module: survey
#: field:survey.survey,tot_start_survey:0
msgid "Number of started surveys"
msgstr "已开始的调查数量"
#. module: survey
#: selection:survey.question,type:0
msgid "Numerical Value"
msgstr "数值"
#. module: survey
#: field:survey.user_input_line,value_number:0
msgid "Numerical answer"
msgstr "数字答案"
#. module: survey
#: view:website:survey.result_number
msgid "Occurence"
msgstr "发生"
#. module: survey
#: selection:survey.question,matrix_subtype:0
msgid "One choice per row"
msgstr "每行一个选项"
#. module: survey
#: code:addons/survey/wizard/survey_email_compose_message.py:95
#, python-format
msgid "One email at least is incorrect: %s"
msgstr "最少有一个邮件是正确的: %s"
#. module: survey
#: view:survey.question:survey.survey_question_form
msgid "Options"
msgstr "选项"
#. module: survey
#: field:survey.mail.compose.message,mail_server_id:0
msgid "Outgoing mail server"
msgstr "发信邮件服务器"
#. module: survey
#: view:survey.page:survey.survey_page_search
#: view:survey.question:survey.survey_question_search
#: field:survey.user_input_line,page_id:0 view:website:survey.page
msgid "Page"
msgstr "页面"
#. module: survey
#: field:survey.page,title:0
msgid "Page Title"
msgstr "页面标题"
#. module: survey
#: field:survey.page,sequence:0
msgid "Page number"
msgstr "页码"
#. module: survey
#: model:ir.actions.act_window,name:survey.act_survey_pages
#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_survey_page_form
#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_survey_page_form1
#: field:survey.survey,page_ids:0
msgid "Pages"
msgstr "页面"
#. module: survey
#: field:survey.mail.compose.message,parent_id:0
msgid "Parent Message"
msgstr "上级消息"
#. module: survey
#: view:survey.user_input:survey.survey_user_input_search
#: selection:survey.user_input,state:0
msgid "Partially completed"
msgstr "部分完成"
#. module: survey
#: view:survey.user_input:survey.survey_user_input_search
#: field:survey.user_input,partner_id:0
msgid "Partner"
msgstr "伙伴"
#. module: survey
#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_partner_survey_mail
#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_partner_survey_mail_crm
msgid "Partner Survey Mailing"
msgstr "合作伙伴调查电子邮件"
#. module: survey
#: help:survey.mail.compose.message,notified_partner_ids:0
msgid ""
"Partners that have a notification pushing this message in their mailboxes"
msgstr "推送通知消息进他们邮箱的合作伙伴"
#. module: survey
#: model:survey.stage,name:survey.stage_permanent
msgid "Permanent"
msgstr "永久"
#. module: survey
#: view:website:survey.result_choice
msgid "Pie Chart"
msgstr "饼图"
#. module: survey
#: code:addons/survey/wizard/survey_email_compose_message.py:213
#, python-format
msgid "Please enter at least one valid recipient."
msgstr "请至少输入一个可用的收件人。"
#. module: survey
#: code:addons/survey/wizard/survey_email_compose_message.py:112
#, python-format
msgid "Please select a survey"
msgstr "请选择一个调查"
#. module: survey
#: view:website:survey.page
msgid "Previous page"
msgstr "上一页"
#. module: survey
#: view:survey.survey:survey.survey_form
msgid "Print Survey"
msgstr "打印问卷"
#. module: survey
#: view:survey.user_input:survey.survey_user_input_form
msgid "Print These Answers"
msgstr "打印此答案"
#. module: survey
#: field:survey.survey,print_url:0
msgid "Print link"
msgstr "打印链接"
#. module: survey
#: model:survey.label,value:survey.choice_1_2_5
msgid "Project Management"
msgstr "项目管理"
#. module: survey
#: field:survey.mail.compose.message,public_url_html:0
msgid "Public HTML web link"
msgstr "公共HTML web链接"
#. module: survey
#: field:survey.survey,public_url:0
msgid "Public link"
msgstr "公共链接"
#. module: survey
#: field:survey.survey,public_url_html:0
msgid "Public link (html version)"
msgstr "公共链接HTML版"
#. module: survey
#: field:survey.user_input,print_url:0
msgid "Public link to the empty survey"
msgstr "空调查的公共链接"
#. module: survey
#: field:survey.user_input,result_url:0
msgid "Public link to the survey results"
msgstr "调查结果的公共链接"
#. module: survey
#: field:survey.mail.compose.message,public_url:0
msgid "Public url"
msgstr "公共网址"
#. module: survey
#: model:survey.label,value:survey.choice_1_2_2
msgid "Purchases Management"
msgstr "采购管理"
#. module: survey
#: view:survey.label:survey.survey_label_search
#: field:survey.label,question_id:0 field:survey.label,question_id_2:0
#: view:survey.question:survey.survey_question_search
#: field:survey.user_input_line,question_id:0 view:website:survey.result
msgid "Question"
msgstr "疑问"
#. module: survey
#: field:survey.question,question:0
msgid "Question Name"
msgstr "问题名称"
#. module: survey
#: view:survey.question:survey.survey_question_form
msgid "Question name"
msgstr "问题名称"
#. module: survey
#: model:ir.actions.act_window,name:survey.act_survey_page_question
#: model:ir.actions.act_window,name:survey.act_survey_question
#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_survey_question_form
#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_survey_question_form1
#: field:survey.page,question_ids:0
msgid "Questions"
msgstr "问题"
#. module: survey
#: model:survey.page,title:survey.feedback_4
msgid "Questions for developers"
msgstr "开发人员的问题"
#. module: survey
#: field:survey.survey,quizz_mode:0
msgid "Quiz mode"
msgstr "测试模式"
#. module: survey
#: selection:survey.question,display_mode:0
msgid "Radio Buttons/Checkboxes"
msgstr "单选钮/复选框"
#. module: survey
#: field:survey.mail.compose.message,res_id:0
msgid "Related Document ID"
msgstr "相关单据编号"
#. module: survey
#: field:survey.mail.compose.message,model:0
msgid "Related Document Model"
msgstr "相关的文档模型"
#. module: survey
#: help:survey.mail.compose.message,reply_to:0
msgid ""
"Reply email address. Setting the reply_to bypasses the automatic thread "
"creation."
msgstr "回复邮件地址。设定“回复到”避免自动创建线索。"
#. module: survey
#: field:survey.mail.compose.message,reply_to:0
msgid "Reply-To"
msgstr "回复:"
#. module: survey
#: field:survey.survey,result_url:0
msgid "Results link"
msgstr "结果链接"
#. module: survey
#: field:survey.user_input_line,value_suggested_row:0
msgid "Row answer"
msgstr "没有答案"
#. module: survey
#: field:survey.question,labels_ids_2:0
msgid "Rows of the Matrix"
msgstr "表格行数"
#. module: survey
#: model:survey.label,value:survey.frow_2_7_4
msgid "Running the configuration wizards is a good way to spare time"
msgstr "运行配置向导是一个消遣时间的好方法"
#. module: survey
#: model:survey.label,value:survey.choice_1_2_1
msgid "Sales Management"
msgstr "销售管理"
#. module: survey
#: view:survey.mail.compose.message:survey.survey_email_compose_message
msgid "Save as a new template"
msgstr "保存新的模版"
#. module: survey
#: view:survey.mail.compose.message:survey.survey_email_compose_message
msgid "Save as new template"
msgstr "保存为新的模版"
#. module: survey
#: field:survey.user_input,quizz_score:0
msgid "Score for the quiz"
msgstr "测试成绩"
#. module: survey
#: field:survey.label,quizz_mark:0
msgid "Score for this answer"
msgstr "此次回答得分"
#. module: survey
#: field:survey.user_input_line,quizz_mark:0
msgid "Score given for this answer"
msgstr "此问题得分"
#. module: survey
#: view:survey.label:survey.survey_label_search
msgid "Search Label"
msgstr "搜索标签"
#. module: survey
#: view:survey.page:survey.survey_page_search
msgid "Search Page"
msgstr "搜索页面"
#. module: survey
#: view:survey.question:survey.survey_question_search
msgid "Search Question"
msgstr "查询问题"
#. module: survey
#: view:survey.user_input:survey.survey_user_input_search
msgid "Search Survey"
msgstr "查询调查"
#. module: survey
#: view:survey.user_input_line:survey.survey_response_line_search
msgid "Search User input lines"
msgstr "搜索用户输入行"
#. module: survey
#: view:survey.survey:survey.survey_form
msgid "Select Options"
msgstr "选择选项"
#. module: survey
#: selection:survey.question,display_mode:0
msgid "Selection Box"
msgstr "选择框"
#. module: survey
#: view:survey.mail.compose.message:survey.survey_email_compose_message
msgid "Send"
msgstr "发送"
#. module: survey
#: selection:survey.mail.compose.message,public:0
msgid "Send by email the public web link to your audience."
msgstr "通过邮件发送公共链接给你的粉丝。"
#. module: survey
#: selection:survey.mail.compose.message,public:0
msgid ""
"Send private invitation to your audience (only one response per recipient "
"and per invitation)."
msgstr "发送私人要求给你的粉丝(每个收件人和邀请只有一个反应)。"
#. module: survey
#: view:survey.user_input:survey.survey_user_input_form
msgid "Sent Invitation Again"
msgstr "再次发送邀请"
#. module: survey
#: field:survey.question,sequence:0 field:survey.stage,sequence:0
msgid "Sequence"
msgstr "序号"
#. module: survey
#: sql_constraint:survey.stage:0
msgid "Sequence number MUST be a natural"
msgstr "序列数必须是自然数。"
#. module: survey
#: view:survey.survey:survey.survey_kanban
msgid "Share &amp; Invite"
msgstr "分享和邀请"
#. module: survey
#: view:survey.survey:survey.survey_form
msgid "Share and invite by email"
msgstr "通过邮件分享和邀请"
#. module: survey
#: field:survey.mail.compose.message,public:0
msgid "Share options"
msgstr "分享选项"
#. module: survey
#: selection:survey.mail.compose.message,public:0
msgid "Share the public web link to your audience."
msgstr "分享公共链接给你的粉丝"
#. module: survey
#: field:survey.question,comments_allowed:0
msgid "Show Comments Field"
msgstr "显示评论字段"
#. module: survey
#: field:survey.user_input_line,skipped:0 view:website:survey.result
msgid "Skipped"
msgstr "忽略"
#. module: survey
#: view:website:survey.page
msgid "Something went wrong while contacting survey server."
msgstr "与调查服务器的连接出错。"
#. module: survey
#: view:website:survey.result
msgid "Sorry, No one answered this question."
msgstr "抱歉,没有人回答此问题。"
#. module: survey
#: view:website:survey.no_result
msgid "Sorry, No one answered this survey yet"
msgstr "抱歉,仍然没有人回答此问题"
#. module: survey
#: view:survey.stage:survey.survey_stage_form field:survey.survey,stage_id:0
msgid "Stage"
msgstr "阶段"
#. module: survey
#: field:survey.mail.compose.message,starred:0
msgid "Starred"
msgstr "加星的邮件"
#. module: survey
#: view:website:survey.survey_init
msgid "Start Survey"
msgstr "开始调查"
#. module: survey
#: view:survey.survey:survey.survey_tree
msgid "Started"
msgstr "已开始"
#. module: survey
#: field:survey.user_input,state:0
msgid "Status"
msgstr "状态"
#. module: survey
#: field:survey.mail.compose.message,subject:0
msgid "Subject"
msgstr "主题"
#. module: survey
#: view:survey.mail.compose.message:survey.survey_email_compose_message
msgid "Subject..."
msgstr "主题..."
#. module: survey
#: view:website:survey.page
msgid "Submit survey"
msgstr "提交问卷"
#. module: survey
#: field:survey.mail.compose.message,subtype_id:0
msgid "Subtype"
msgstr "子类型"
#. module: survey
#: field:survey.user_input_line,value_suggested:0
msgid "Suggested answer"
msgstr "建议答案"
#. module: survey
#: field:survey.label,value:0
msgid "Suggested value"
msgstr "建议值"
#. module: survey
#: selection:survey.user_input_line,answer_type:0
msgid "Suggestion"
msgstr "建议"
#. module: survey
#: view:website:survey.result_number
msgid "Sum"
msgstr "总和"
#. module: survey
#: field:survey.survey,message_summary:0
msgid "Summary"
msgstr "摘要"
#. module: survey
#: model:ir.model,name:survey.model_survey_survey
#: field:survey.mail.compose.message,survey_id:0
#: view:survey.page:survey.survey_page_search field:survey.page,survey_id:0
#: view:survey.question:survey.survey_question_search
#: field:survey.question,survey_id:0 view:survey.survey:survey.survey_form
#: view:survey.survey:survey.survey_tree
#: view:survey.user_input:survey.survey_user_input_search
#: field:survey.user_input,survey_id:0
#: view:survey.user_input_line:survey.survey_response_line_search
#: field:survey.user_input_line,survey_id:0
msgid "Survey"
msgstr "问卷"
#. module: survey
#: view:survey.user_input_line:survey.survey_response_line_tree
msgid "Survey Answer Line"
msgstr "问卷答案明细"
#. module: survey
#: model:ir.model,name:survey.model_survey_label
#: view:survey.label:survey.survey_label_tree
msgid "Survey Label"
msgstr "调查标签"
#. module: survey
#: view:survey.survey:survey.survey_kanban
msgid "Survey Options"
msgstr "调查选项"
#. module: survey
#: model:ir.model,name:survey.model_survey_page
#: view:survey.page:survey.survey_page_form
#: view:survey.page:survey.survey_page_tree
msgid "Survey Page"
msgstr "问卷页面"
#. module: survey
#: model:ir.model,name:survey.model_survey_question
#: view:survey.question:survey.survey_question_form
#: view:survey.question:survey.survey_question_tree
msgid "Survey Question"
msgstr "调查问题"
#. module: survey
#: model:ir.model,name:survey.model_survey_stage
msgid "Survey Stage"
msgstr "调查阶段"
#. module: survey
#: model:ir.model,name:survey.model_survey_user_input
msgid "Survey User Input"
msgstr "调查用户输入"
#. module: survey
#: model:ir.model,name:survey.model_survey_user_input_line
msgid "Survey User Input Line"
msgstr "调查用户输入明细"
#. module: survey
#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_survey_user_input_line
msgid "Survey User Input lines"
msgstr "调查用户输入明细"
#. module: survey
#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_selected_survey_user_input
msgid "Survey User input"
msgstr "调查用户输入"
#. module: survey
#: view:survey.user_input:survey.survey_user_input_form
#: view:survey.user_input:survey.survey_user_input_tree
msgid "Survey User inputs"
msgstr "调查用户输入"
#. module: survey
#: field:survey.question,page_id:0
msgid "Survey page"
msgstr "调查页面"
#. module: survey
#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_survey_form
#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_survey_form
#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_surveys
#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_surveys_configuration
msgid "Surveys"
msgstr "调查"
#. module: survey
#: selection:survey.mail.compose.message,type:0
msgid "System notification"
msgstr "系统通知"
#. module: survey
#: help:survey.mail.compose.message,notification_ids:0
msgid ""
"Technical field holding the message notifications. Use notified_partner_ids "
"to access notified partners."
msgstr "技术字段支持消息提醒使用notified_partner_ids 来访问被提醒的合作伙伴。"
#. module: survey
#: view:survey.survey:survey.survey_kanban
#: view:survey.user_input:survey.survey_user_input_search
msgid "Test"
msgstr "测试"
#. module: survey
#: view:survey.survey:survey.survey_form
msgid "Test Survey"
msgstr "测试问卷"
#. module: survey
#: field:survey.user_input,test_entry:0
msgid "Test entry"
msgstr "测试问卷"
#. module: survey
#: selection:survey.user_input_line,answer_type:0
msgid "Text"
msgstr "文本"
#. module: survey
#: selection:survey.question,type:0
msgid "Text Input"
msgstr "文本输入"
#. module: survey
#: field:survey.user_input_line,value_text:0
msgid "Text answer"
msgstr "文本答案"
#. module: survey
#: field:survey.survey,thank_you_message:0
msgid "Thank you message"
msgstr "谢谢你的信息"
#. module: survey
#: view:website:survey.sfinished
msgid "Thank you!"
msgstr "谢谢!"
#. module: survey
#: model:survey.label,value:survey.frow_2_5_3
msgid "The 'Usability/Extended View' group helps in daily work"
msgstr "\"可用性/扩展视图\"的构架在日常工作中很有帮助"
#. module: survey
#: model:survey.label,value:survey.frow_2_5_4
msgid "The 'Usability/Extended View' group hides only optional fields"
msgstr "“可用性/扩展视图'架构隐藏可选字段"
#. module: survey
#: constraint:survey.user_input_line:0
msgid "The answer must be in the right type"
msgstr "答案必须是正确的类别"
#. module: survey
#: code:addons/survey/survey.py:647
#: model:survey.question,validation_error_msg:survey.feedback_1_1
#: model:survey.question,validation_error_msg:survey.feedback_1_2
#: model:survey.question,validation_error_msg:survey.feedback_2_1
#: model:survey.question,validation_error_msg:survey.feedback_2_2
#: model:survey.question,validation_error_msg:survey.feedback_2_3
#: model:survey.question,validation_error_msg:survey.feedback_2_4
#: model:survey.question,validation_error_msg:survey.feedback_2_5
#: model:survey.question,validation_error_msg:survey.feedback_2_6
#: model:survey.question,validation_error_msg:survey.feedback_2_7
#: model:survey.question,validation_error_msg:survey.feedback_3_1
#: model:survey.question,validation_error_msg:survey.feedback_3_2
#: model:survey.question,validation_error_msg:survey.feedback_3_3
#: model:survey.question,validation_error_msg:survey.feedback_4_1
#, python-format
msgid "The answer you entered has an invalid format."
msgstr "您输入的答案格式不正确。"
#. module: survey
#: code:addons/survey/wizard/survey_email_compose_message.py:188
#, python-format
msgid ""
"The content of the text don't contain '__URL__'. __URL__"
" is automaticaly converted into the special url of the survey."
msgstr "文本内容中不包含 '__URL__'. __URL__ 会被自动转换成特殊的调查URL。"
#. module: survey
#: model:survey.label,value:survey.choice_2_4_1
msgid "The current menu structure is good"
msgstr "当前的菜单结构很好"
#. module: survey
#: sql_constraint:survey.user_input:0
msgid "The deadline cannot be in the past"
msgstr "截止日期不能是过去的时间。"
#. module: survey
#: model:survey.label,value:survey.frow_2_5_5
msgid "The groups set on menu items are relevant"
msgstr "在菜单上设置分组是相关的"
#. module: survey
#: model:survey.label,value:survey.choice_2_6_3
msgid "The number of groups is good"
msgstr "组的数量是恰当的"
#. module: survey
#: model:survey.label,value:survey.frow_2_5_1
msgid "The security rules defined on groups are useful"
msgstr "定义的安全规则组是有用的"
#. module: survey
#: model:survey.label,value:survey.choice_2_6_2
msgid "There are too few groups defined, security isn't accurate enough"
msgstr "组定义太少了,安全性不够全面"
#. module: survey
#: model:survey.label,value:survey.choice_2_6_1
msgid "There are too many groups defined, security is too complex to set"
msgstr "有太多的组定义、安全设置,设置起来太复杂"
#. module: survey
#: model:survey.label,value:survey.choice_2_4_3
msgid "There are too much menus, it's complex to understand"
msgstr "有太多的菜单,理解起来比较复杂"
#. module: survey
#: model:survey.label,value:survey.frow_2_2_2
msgid "They are clean and correct"
msgstr "他们是简洁的和正确的"
#. module: survey
#: model:survey.label,value:survey.frow_2_2_3
msgid "They are useful on a daily usage"
msgstr "他们是在日常中使用"
#. module: survey
#: model:survey.label,value:survey.frow_2_2_1
msgid "They help new users to understand Odoo"
msgstr "他们帮助新用户了解Odoo"
#. module: survey
#: code:addons/survey/survey.py:700
#, python-format
msgid "This answer must be an email address"
msgstr "答案必须为邮件地址"
#. module: survey
#: code:addons/survey/survey.py:742
#, python-format
msgid "This is not a date/time"
msgstr "这不是日期/时间"
#. module: survey
#: code:addons/survey/survey.py:719
#, python-format
msgid "This is not a number"
msgstr "这不是一个数字"
#. module: survey
#: help:survey.mail.compose.message,multi_email:0
msgid ""
"This list of emails of recipients will not converted in contacts. Emails "
"separated by commas, semicolons or newline."
msgstr "此收件人列表不会转为联系人。邮件用逗号、封号、或新行分隔。"
#. module: survey
#: help:survey.survey,thank_you_message:0
msgid "This message will be displayed when survey is completed"
msgstr "此邮件将会在调查结束后显示。"
#. module: survey
#: code:addons/survey/survey.py:646
#: model:survey.question,constr_error_msg:survey.feedback_1_1
#: model:survey.question,constr_error_msg:survey.feedback_1_2
#: model:survey.question,constr_error_msg:survey.feedback_2_1
#: model:survey.question,constr_error_msg:survey.feedback_2_2
#: model:survey.question,constr_error_msg:survey.feedback_2_3
#: model:survey.question,constr_error_msg:survey.feedback_2_4
#: model:survey.question,constr_error_msg:survey.feedback_2_5
#: model:survey.question,constr_error_msg:survey.feedback_2_6
#: model:survey.question,constr_error_msg:survey.feedback_2_7
#: model:survey.question,constr_error_msg:survey.feedback_3_1
#: model:survey.question,constr_error_msg:survey.feedback_3_2
#: model:survey.question,constr_error_msg:survey.feedback_3_3
#: model:survey.question,constr_error_msg:survey.feedback_4_1
#, python-format
msgid "This question requires an answer."
msgstr "此问题需要答案。"
#. module: survey
#: view:website:survey.nopages
msgid "This survey has no pages by now!"
msgstr "此调查目前还没有页面!"
#. module: survey
#: view:website:survey.notopen
msgid "This survey is not open. Thank you for your interest!"
msgstr "此调查尚未开始,感谢您的关注!"
#. module: survey
#: view:website:survey.auth_required
msgid "This survey is open only to registered people. Please"
msgstr "此调查只针对已注册用户,请"
#. module: survey
#: model:survey.label,value:survey.frow_2_5_2
msgid ""
"Those security rules are standard and can be used out-of-the-box in most "
"cases"
msgstr "这些安全规则是标准化的,在大多数情况下是能够开箱即用的"
#. module: survey
#: field:survey.survey,title:0
msgid "Title"
msgstr "标题"
#. module: survey
#: field:survey.mail.compose.message,to_read:0
msgid "To read"
msgstr "阅读"
#. module: survey
#: model:survey.label,value:survey.fcol_2_1_4
#: model:survey.label,value:survey.fcol_2_2_4
#: model:survey.label,value:survey.fcol_2_5_4
#: model:survey.label,value:survey.fcol_2_7_4
msgid "Totally agree"
msgstr "完全同意"
#. module: survey
#: model:survey.label,value:survey.fcol_2_1_1
#: model:survey.label,value:survey.fcol_2_2_1
#: model:survey.label,value:survey.fcol_2_5_1
#: model:survey.label,value:survey.fcol_2_7_1
msgid "Totally disagree"
msgstr "完全不同意"
#. module: survey
#: view:website:survey.page
msgid "Try refreshing."
msgstr "尝试刷新。"
#. module: survey
#: field:survey.mail.compose.message,type:0
#: view:survey.question:survey.survey_question_search
msgid "Type"
msgstr "类型"
#. module: survey
#: field:survey.question,type:0
msgid "Type of Question"
msgstr "问题类型"
#. module: survey
#: view:survey.question:survey.survey_question_form
msgid "Type of answers"
msgstr "答案类型"
#. module: survey
#: field:survey.question,labels_ids:0
msgid "Types of answers"
msgstr "答案类型"
#. module: survey
#: field:survey.survey,message_unread:0
msgid "Unread Messages"
msgstr "未读信息"
#. module: survey
#: field:survey.mail.compose.message,use_active_domain:0
msgid "Use active domain"
msgstr "使用活动领域"
#. module: survey
#: view:survey.mail.compose.message:survey.survey_email_compose_message
#: field:survey.mail.compose.message,template_id:0
msgid "Use template"
msgstr "使用模版"
#. module: survey
#: help:survey.question,description:0
msgid ""
"Use this field to add additional explanations about your "
"question"
msgstr "使用此字段增加 关于问题的额外解释"
#. module: survey
#: model:survey.survey,title:survey.feedback_form
msgid "User Feedback Form"
msgstr "用户反馈"
#. module: survey
#: view:survey.user_input_line:survey.survey_response_line_search
#: field:survey.user_input_line,user_input_id:0
msgid "User Input"
msgstr "用户输入"
#. module: survey
#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_survey_response_line_form
msgid "User Input Lines"
msgstr "用户输入明细"
#. module: survey
#: view:website:survey.result_choice view:website:survey.result_number
#: view:website:survey.result_text
msgid "User Responses"
msgstr "用户反馈"
#. module: survey
#: view:survey.survey:survey.survey_form
msgid "User can come back in the previous page"
msgstr "用户能够返回上一页"
#. module: survey
#: view:survey.user_input_line:survey.survey_user_input_line_form
msgid "User input line details"
msgstr "用户输入明细详情"
#. module: survey
#: field:survey.survey,user_input_ids:0
msgid "User responses"
msgstr "用户反馈"
#. module: survey
#: field:survey.survey,users_can_go_back:0
msgid "Users can go back"
msgstr "用户可返回"
#. module: survey
#: help:survey.mail.compose.message,vote_user_ids:0
msgid "Users that voted for this message"
msgstr "投票给这条消息的用户"
#. module: survey
#: help:survey.survey,auth_required:0
msgid ""
"Users with a public link will be requested to login before taking part to "
"the survey"
msgstr "使用公共链接的用户需要在参加调查前登录"
#. module: survey
#: field:survey.question,validation_required:0
msgid "Validate entry"
msgstr "验证文本"
#. module: survey
#: view:survey.user_input:survey.survey_user_input_form
msgid "View Results"
msgstr "查看结果"
#. module: survey
#: view:survey.survey:survey.survey_form
msgid "View results"
msgstr "查看结果"
#. module: survey
#: view:website:survey.result_choice
msgid "Vote"
msgstr "投票"
#. module: survey
#: field:survey.mail.compose.message,vote_user_ids:0
msgid "Votes"
msgstr "投票"
#. module: survey
#: code:addons/survey/survey.py:444 code:addons/survey/survey.py:898
#: code:addons/survey/survey.py:1030
#: code:addons/survey/wizard/survey_email_compose_message.py:95
#: code:addons/survey/wizard/survey_email_compose_message.py:188
#: code:addons/survey/wizard/survey_email_compose_message.py:213
#, python-format
msgid "Warning!"
msgstr "警告!"
#. module: survey
#: model:survey.question,question:survey.feedback_2_7
msgid "What do you think about configuration wizards?"
msgstr "你怎么看配置向导?"
#. module: survey
#: model:survey.question,question:survey.feedback_2_1
msgid ""
"What do you think about the documentation available on doc.openerp.com?"
msgstr "你怎么看待在doc.openerp.com上的可用文档?"
#. module: survey
#: model:survey.question,question:survey.feedback_2_5
msgid "What do you think about the groups of users?"
msgstr "你怎么看待用户群组?"
#. module: survey
#: model:survey.question,question:survey.feedback_2_2
msgid ""
"What do you think about the process views of Odoo, available in the web "
"client ?"
msgstr "你怎么看待Odoo的流程视图,在web客户端是否匹配?"
#. module: survey
#: model:survey.question,question:survey.feedback_2_4
#: model:survey.question,question:survey.feedback_2_6
msgid "What do you think about the structure of the menus?"
msgstr "你怎么看菜单的结构?"
#. module: survey
#: model:survey.question,question:survey.feedback_4_1
msgid "Where do you develop your new features?"
msgstr "你开发新功能在哪里?"
#. module: survey
#: help:survey.mail.compose.message,is_log:0
msgid "Whether the message is an internal note (comment mode only)"
msgstr "该消息是否是一个内部备注(注释模式)"
#. module: survey
#: model:survey.question,question:survey.feedback_1_2
msgid "Which modules are you using/testing?"
msgstr "哪个模块你现在在使用或测试?"
#. module: survey
#: model:survey.label,value:survey.choice_1_1_1
msgid "Yes, I use a version < 7.0"
msgstr "是的,我使用低于7.0的版本"
#. module: survey
#: model:survey.label,value:survey.choice_1_1_2
msgid "Yes, I use the 7.0 version, installed locally"
msgstr "是的,我使用7.0版本,在本地安装"
#. module: survey
#: model:survey.label,value:survey.choice_1_1_3
msgid "Yes, I use the online version of Odoo"
msgstr "是的,我使用Odoo的在线版本"
#. module: survey
#: view:survey.mail.compose.message:survey.survey_email_compose_message
msgid ""
"You can share your survey web public link and/or send private invitations to"
" your audience. People can answer once per invitation, and whenever they "
"want with the public web link (in this case, the \"Public in website\" "
"setting must be enabled)."
msgstr "您能够分享问卷的网络链接和/或私下邀请你的粉丝。 无论什么时候,受到邀请者都可使用公共网络链接参与回答(这种情况下,必须设定 \"在网站公开\" 选项)。"
#. module: survey
#: code:addons/survey/survey.py:898 code:addons/survey/survey.py:1030
#, python-format
msgid "You cannot duplicate this element!"
msgstr "你不能复制此 元素!"
#. module: survey
#: code:addons/survey/survey.py:439
#, python-format
msgid "You cannot send an invitation for a survey that has no questions."
msgstr "你不能为没有问题的调查问卷发送邀请。"
#. module: survey
#: code:addons/survey/survey.py:445
#, python-format
msgid "You cannot send invitations for closed surveys."
msgstr "不能为已关闭的调查发送邀请。"
#. module: survey
#: view:website:survey.sfinished
msgid "You scored"
msgstr "您的得分"
#. module: survey
#: view:website:survey.page
msgid "Your answers have probably not been recorded."
msgstr "您的答案可能没有被记录。"
#. module: survey
#: view:website:survey.auth_required
msgid "log in"
msgstr "登录"
#. module: survey
#: view:website:survey.page
msgid "on"
msgstr "在"
#. module: survey
#: view:survey.mail.compose.message:survey.survey_email_compose_message
msgid "or"
msgstr "或"
#. module: survey
#: view:website:survey.sfinished
msgid "points."
msgstr "点"
#. module: survey
#: view:website:survey.sfinished
msgid "review your answers"
msgstr "查看你的回答"
#. module: survey
#: view:website:survey.datetime
msgid "yyyy-mm-dd hh:mm:ss"
msgstr "yyyy-mm-dd hh:mm:ss"