479 lines
14 KiB
Plaintext
479 lines
14 KiB
Plaintext
# German translation for openobject-addons
|
|
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
|
|
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2011-01-18 11:55+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) <thorsten.vocks@big-"
|
|
"consulting.net>\n"
|
|
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-10 04:46+0000\n"
|
|
"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n"
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#: view:purchase.requisition:0
|
|
#: selection:purchase.requisition,state:0
|
|
msgid "In Progress"
|
|
msgstr "In Bearbeitung"
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#: code:addons/purchase_requisition/wizard/purchase_requisition_partner.py:44
|
|
#, python-format
|
|
msgid "No Product in Tender"
|
|
msgstr "Kein Produkt in Ausschreibung"
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#: view:purchase.requisition:0
|
|
msgid "Confirm"
|
|
msgstr "Bestätige"
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#: view:purchase.requisition:0
|
|
#: field:purchase.requisition,user_id:0
|
|
msgid "Responsible"
|
|
msgstr "Verantwortlich"
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#: view:purchase.requisition:0
|
|
msgid "Group By..."
|
|
msgstr "Gruppierung..."
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#: view:purchase.requisition:0
|
|
#: field:purchase.requisition,state:0
|
|
msgid "State"
|
|
msgstr "Status"
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#: view:purchase.requisition:0
|
|
#: selection:purchase.requisition,state:0
|
|
msgid "Draft"
|
|
msgstr "Entwurf"
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#: report:purchase.requisition:0
|
|
msgid "Supplier"
|
|
msgstr "Lieferant"
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#: field:purchase.requisition,exclusive:0
|
|
msgid "Requisition Type"
|
|
msgstr "Bedarfsanforderung Typ"
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#: report:purchase.requisition:0
|
|
msgid "Product Detail"
|
|
msgstr "Produkte Details"
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#: report:purchase.requisition:0
|
|
#: field:purchase.requisition,date_start:0
|
|
msgid "Requisition Date"
|
|
msgstr "Datum Bedarfsmeldung"
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase_requisition.action_purchase_requisition_partner
|
|
#: model:ir.actions.report.xml,name:purchase_requisition.report_purchase_requisition
|
|
#: model:ir.model,name:purchase_requisition.model_purchase_requisition
|
|
#: field:product.product,purchase_requisition:0
|
|
#: field:purchase.order,requisition_id:0
|
|
#: view:purchase.requisition:0
|
|
#: field:purchase.requisition.line,requisition_id:0
|
|
#: view:purchase.requisition.partner:0
|
|
msgid "Purchase Requisition"
|
|
msgstr "Bedarfsanforderung"
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#: model:ir.model,name:purchase_requisition.model_purchase_requisition_line
|
|
msgid "Purchase Requisition Line"
|
|
msgstr "Bedarfsanforderung Positionen"
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#: model:ir.model,name:purchase_requisition.model_product_product
|
|
#: field:purchase.requisition.line,product_id:0
|
|
msgid "Product"
|
|
msgstr "Produkt"
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#: sql_constraint:purchase.order:0
|
|
msgid "Order Reference must be unique !"
|
|
msgstr "Die Auftragsreferenz muss eindeutig sein!"
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#: report:purchase.requisition:0
|
|
#: field:purchase.requisition,description:0
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Beschreibung"
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#: help:product.product,purchase_requisition:0
|
|
msgid ""
|
|
"Check this box so that requisitions generates purchase requisitions instead "
|
|
"of directly requests for quotations."
|
|
msgstr ""
|
|
"Aktiviere diese Option, damit ein Materialbedarf zuerst eine Bedarfsmeldung "
|
|
"anstelle einer direkten Angebotsanfrage generiert."
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#: report:purchase.requisition:0
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Typ"
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#: field:purchase.requisition,company_id:0
|
|
#: field:purchase.requisition.line,company_id:0
|
|
msgid "Company"
|
|
msgstr "Unternehmen"
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#: view:purchase.requisition:0
|
|
msgid "Request a Quotation"
|
|
msgstr "Anfrage eines Angebots"
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#: selection:purchase.requisition,exclusive:0
|
|
msgid "Multiple Requisitions"
|
|
msgstr "Bedarfsmeldung (Multiple)"
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#: view:purchase.requisition:0
|
|
msgid "Approved by Supplier"
|
|
msgstr "Bestätigung Lieferant"
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#: view:purchase.requisition:0
|
|
msgid "Reset to Draft"
|
|
msgstr "Zurücksetzen auf Entwurf"
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#: model:ir.module.module,description:purchase_requisition.module_meta_information
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" This module allows you to manage your Purchase Requisition.\n"
|
|
" When a purchase order is created, you now have the opportunity to save "
|
|
"the related requisition.\n"
|
|
" This new object will regroup and will allow you to easily keep track and "
|
|
"order all your purchase orders.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
" Diese Anwendung ermöglicht die Verwaltung von Bedarfsmeldungen an den "
|
|
"Einkauf.\n"
|
|
" Bei der Erstellung eines Beschaffungsauftrags können Sie nun wahlweise "
|
|
"die korrespondierende Bedarfsmeldung speichern.\n"
|
|
" Das neue Modul bietet somit ein weiteres Kriterium für die Suche und "
|
|
"Gruppierung von Beschaffungsaufträgen.\n"
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#: field:purchase.requisition.partner,partner_address_id:0
|
|
msgid "Address"
|
|
msgstr "Anschrift"
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#: report:purchase.requisition:0
|
|
msgid "Order Reference"
|
|
msgstr "Referenz Bestellung"
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#: view:purchase.requisition:0
|
|
msgid "Start Date"
|
|
msgstr "Von Datum"
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase_requisition.action_purchase_requisition
|
|
msgid ""
|
|
"A purchase requisition is the step before a request for quotation. In a "
|
|
"purchase requisition (or purchase tender), you can record the products you "
|
|
"need to buy and trigger the creation of RfQs to suppliers. After the "
|
|
"negotiation, once you have reviewed all the supplier's offers, you can "
|
|
"validate some and cancel others."
|
|
msgstr ""
|
|
"Eine Bedarfsanforderung erfolgt einen Schritt vor einer Angebotsanfrage an "
|
|
"Lieferanten. Durch die Erstellung einer Bedarfsanforderung (oder auch "
|
|
"Ausschreibung des Einkaufs) können Sie benötigte Produkte erfassen und "
|
|
"Angebotsanfragen an verschiedene Produktanbieter erstellen und versenden. "
|
|
"Nach Überprüfung aller Angebote, sowie Verhandlungen mit den Lieferanten "
|
|
"können Sie sich dann für das Angebot eines Lieferanten entscheiden und "
|
|
"gleichzeitig die anderen für diese Ausschreibung nicht berücksichtigten "
|
|
"Angebote stornieren."
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#: field:purchase.requisition.line,product_qty:0
|
|
msgid "Quantity"
|
|
msgstr "Menge"
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase_requisition.action_purchase_requisition
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:purchase_requisition.menu_purchase_requisition_pro_mgt
|
|
msgid "Purchase Requisitions"
|
|
msgstr "Bedarfsmeldungen"
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#: view:purchase.requisition:0
|
|
msgid "End Date"
|
|
msgstr "Bis Datum"
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#: report:purchase.requisition:0
|
|
#: field:purchase.requisition,name:0
|
|
msgid "Requisition Reference"
|
|
msgstr "Bedarfsreferenz"
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#: field:purchase.requisition,line_ids:0
|
|
msgid "Products to Purchase"
|
|
msgstr "Zu beschaffende Produkte"
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#: field:purchase.requisition,date_end:0
|
|
msgid "Requisition Deadline"
|
|
msgstr "Bedarfsmeldung Ablauf"
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#: view:purchase.requisition:0
|
|
msgid "Search Purchase Requisition"
|
|
msgstr "Suche Bedarfsmeldung"
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#: view:purchase.requisition:0
|
|
msgid "Notes"
|
|
msgstr "Bemerkungen"
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#: report:purchase.requisition:0
|
|
msgid "Date Ordered"
|
|
msgstr "Bestelldatum"
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#: help:purchase.requisition,exclusive:0
|
|
msgid ""
|
|
"Purchase Requisition (exclusive): On the confirmation of a purchase order, "
|
|
"it cancels the remaining purchase order.\n"
|
|
"Purchase Requisition(Multiple): It allows to have multiple purchase "
|
|
"orders.On confirmation of a purchase order it does not cancel the remaining "
|
|
"orders"
|
|
msgstr ""
|
|
"Bedarfsmeldung (Exklusiv): Bei Bestätigung einer Bestellung, werden "
|
|
"automatisch verbleibende Angebote gelöscht.\n"
|
|
"Bedarfsmeldung (Multiple): Ermöglicht mehrere Bestellungen für einen "
|
|
"gemeldeten Bedarf. Bei Bestätigung einer Bestellung verbleiben die "
|
|
"bestehenden Angebote im System"
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#: view:purchase.requisition:0
|
|
msgid "Cancel Purchase Order"
|
|
msgstr "Storniere Beschaffungsauftrag"
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#: model:ir.model,name:purchase_requisition.model_purchase_order
|
|
#: view:purchase.requisition:0
|
|
msgid "Purchase Order"
|
|
msgstr "Beschaffungsauftrag"
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#: code:addons/purchase_requisition/wizard/purchase_requisition_partner.py:44
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error!"
|
|
msgstr "Fehler!"
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#: report:purchase.requisition:0
|
|
#: field:purchase.requisition.line,product_uom_id:0
|
|
msgid "Product UoM"
|
|
msgstr "Produkt ME"
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#: view:purchase.requisition:0
|
|
msgid "Products"
|
|
msgstr "Produkte"
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#: view:purchase.requisition:0
|
|
msgid "Order Date"
|
|
msgstr "Auftragsdatum"
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#: selection:purchase.requisition,state:0
|
|
msgid "Cancelled"
|
|
msgstr "Abgebrochen"
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#: report:purchase.requisition:0
|
|
msgid "["
|
|
msgstr "["
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#: model:ir.model,name:purchase_requisition.model_purchase_requisition_partner
|
|
msgid "Purchase Requisition Partner"
|
|
msgstr "Bedarfsmeldung Partner"
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#: report:purchase.requisition:0
|
|
msgid "]"
|
|
msgstr "]"
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#: report:purchase.requisition:0
|
|
msgid "Quotation Detail"
|
|
msgstr "Angebot Details"
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#: report:purchase.requisition:0
|
|
msgid "Purchase for Requisitions"
|
|
msgstr "Bedarfsmeldung für Beschaffung"
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase_requisition.act_res_partner_2_purchase_order
|
|
msgid "Purchase orders"
|
|
msgstr "Beschaffungsaufträge"
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#: report:purchase.requisition:0
|
|
#: view:purchase.requisition:0
|
|
#: field:purchase.requisition,origin:0
|
|
msgid "Origin"
|
|
msgstr "Herkunft"
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#: view:purchase.requisition:0
|
|
msgid "Reference"
|
|
msgstr "Referenz"
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#: model:ir.model,name:purchase_requisition.model_procurement_order
|
|
msgid "Procurement"
|
|
msgstr "Beschaffung"
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#: field:purchase.requisition,warehouse_id:0
|
|
msgid "Warehouse"
|
|
msgstr "Zentrallager"
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#: field:procurement.order,requisition_id:0
|
|
msgid "Latest Requisition"
|
|
msgstr "Letzte Bedarfsmeldung"
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#: view:purchase.requisition:0
|
|
msgid "Quotations"
|
|
msgstr "Angebote"
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#: report:purchase.requisition:0
|
|
msgid "Qty"
|
|
msgstr "Menge"
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#: selection:purchase.requisition,exclusive:0
|
|
msgid "Purchase Requisition (exclusive)"
|
|
msgstr "Bedarfsmeldung (Exklusiv)"
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#: view:purchase.requisition.partner:0
|
|
msgid "Create Quotation"
|
|
msgstr "Erfasse Angebot"
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#: constraint:product.product:0
|
|
msgid "Error: Invalid ean code"
|
|
msgstr "Fehler: Falscher EAN code"
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#: view:purchase.requisition:0
|
|
#: selection:purchase.requisition,state:0
|
|
msgid "Done"
|
|
msgstr "Erledigt"
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#: view:purchase.requisition.partner:0
|
|
msgid "_Cancel"
|
|
msgstr "Abbrechen"
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#: view:purchase.requisition:0
|
|
msgid "Confirm Purchase Order"
|
|
msgstr "Bestätige Beschaffungsauftrag"
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#: view:purchase.requisition:0
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Abbrechen"
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#: field:purchase.requisition.partner,partner_id:0
|
|
msgid "Partner"
|
|
msgstr "Partner"
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#: model:ir.module.module,shortdesc:purchase_requisition.module_meta_information
|
|
msgid "Purchase - Purchase Requisition"
|
|
msgstr "Beschaffung - Bedarfsmeldung"
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#: view:purchase.requisition:0
|
|
msgid "Unassigned"
|
|
msgstr "Nicht zugewiesen"
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#: view:purchase.order:0
|
|
msgid "Requisition"
|
|
msgstr "Bedarfsmeldung"
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#: field:purchase.requisition,purchase_ids:0
|
|
msgid "Purchase Orders"
|
|
msgstr "Beschaffungsaufträge"
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#: code:addons/purchase_requisition/wizard/purchase_requisition_partner.py:90
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"You have already one %s purchase order for this partner, you must cancel "
|
|
"this purchase order to create a new quotation."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
|
|
#~ msgstr "Das Objekt muss mit x_ beginnen und darf keine Sonderzeichen haben !"
|
|
|
|
#~ msgid "Invalid model name in the action definition."
|
|
#~ msgstr "Ungültiger Modulname in der Aktionsdefinition."
|
|
|
|
#~ msgid "Error ! You can not create recursive Menu."
|
|
#~ msgstr "Fehler! Sie können keine rekursiven Menüs erzeugen."
|
|
|
|
#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
|
|
#~ msgstr "Fehlerhafter xml Quellcode für diese Ansicht !"
|
|
|
|
#~ msgid "Size of the field can never be less than 1 !"
|
|
#~ msgstr "Die Größe des Feldes sollte niemals kleiner als 1 sein !"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "A purchase requisition is a step before the request for quotation. In a "
|
|
#~ "purchase requisition (or purchase tender), you can record the products you "
|
|
#~ "need to buy and trigger the creation of RfQs to supplier. After the "
|
|
#~ "negotiation, once you have reviewed all the supplier's offers, you can "
|
|
#~ "validate some and cancel others."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Eine Bedarfsmeldung ist einer Beschaffungsanfrage an Lieferanten "
|
|
#~ "vorgeschaltet. In einer Bedarfsmeldung (oder einer Ausschreibung) können Sie "
|
|
#~ "die Produkte vermerken, die beschafft werden sollen, bevor dann konkret "
|
|
#~ "Angebote bei Lieferanten angefragt werden. Nach abgeschlossener Verhandlung "
|
|
#~ "mit Lieferanten können Sie entscheiden, welches Angebot oder welche Angebote "
|
|
#~ "zur Bedarfsdeckung ausgeführt werden sollen. Die verbleibenden nicht "
|
|
#~ "angenommen Angebote werden dabei automatisch verworfen."
|
|
|
|
#~ msgid "The certificate ID of the module must be unique !"
|
|
#~ msgstr "Die Zertifikat ID des Moduls sollte eindeutig sein !"
|
|
|
|
#~ msgid "The name of the module must be unique !"
|
|
#~ msgstr "Die Modulbezeichnung sollte eindeutig sein !"
|