odoo/addons/analytic/i18n/fr.po

475 lines
14 KiB
Plaintext

# French translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-23 16:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-11-27 22:18+0000\n"
"Last-Translator: Frederic Clementi - Camptocamp "
"<frederic.clementi@camptocamp.com>\n"
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-11-28 07:11+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17261)\n"
#. module: analytic
#: code:addons/analytic/analytic.py:278
#, python-format
msgid "%s (copy)"
msgstr "%s (copie)"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,child_complete_ids:0
msgid "Account Hierarchy"
msgstr "Hiérarchie des comptes"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,manager_id:0
msgid "Account Manager"
msgstr "Responsable du compte"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,name:0
msgid "Account/Contract Name"
msgstr "Nom du Compte/Contrat"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.line,amount:0
msgid "Amount"
msgstr "Montant"
#. module: analytic
#: view:account.analytic.account:analytic.view_account_analytic_account_form
#: selection:account.analytic.account,type:0
#: field:account.analytic.line,account_id:0
#: model:ir.model,name:analytic.model_account_analytic_account
msgid "Analytic Account"
msgstr "Compte analytique"
#. module: analytic
#: model:res.groups,name:analytic.group_analytic_accounting
msgid "Analytic Accounting"
msgstr "Comptabilité analytique"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,line_ids:0
msgid "Analytic Entries"
msgstr "Écritures analytiques"
#. module: analytic
#: model:ir.model,name:analytic.model_account_analytic_line
msgid "Analytic Line"
msgstr "Ligne analytique"
#. module: analytic
#: selection:account.analytic.account,type:0
msgid "Analytic View"
msgstr "Vue analytique"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,balance:0
msgid "Balance"
msgstr "Solde"
#. module: analytic
#: help:account.analytic.line,amount:0
msgid ""
"Calculated by multiplying the quantity and the price given in the Product's "
"cost price. Always expressed in the company main currency."
msgstr ""
"Calculé en multipliant la quantité par le prix de revient de l'article. "
"Toujours exprimé dans la devise principale de la société."
#. module: analytic
#: selection:account.analytic.account,state:0
msgid "Cancelled"
msgstr "Annulé"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,child_ids:0
msgid "Child Accounts"
msgstr "Comptes enfant"
#. module: analytic
#: selection:account.analytic.account,state:0
msgid "Closed"
msgstr "Fermé"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,company_id:0
#: field:account.analytic.line,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Société"
#. module: analytic
#: model:mail.message.subtype,name:analytic.mt_account_closed
msgid "Contract Finished"
msgstr "Contrat terminé"
#. module: analytic
#: view:account.analytic.account:analytic.view_account_analytic_account_form
msgid "Contract Information"
msgstr "Renseignements sur le contrat"
#. module: analytic
#: model:mail.message.subtype,name:analytic.mt_account_opened
msgid "Contract Opened"
msgstr "Contrat ouvert"
#. module: analytic
#: model:mail.message.subtype,description:analytic.mt_account_closed
msgid "Contract closed"
msgstr "Contrat fermé"
#. module: analytic
#: model:mail.message.subtype,description:analytic.mt_account_opened
msgid "Contract opened"
msgstr "Contrat ouvert"
#. module: analytic
#: selection:account.analytic.account,type:0
msgid "Contract or Project"
msgstr "Contrat ou projet"
#. module: analytic
#: model:mail.message.subtype,description:analytic.mt_account_pending
msgid "Contract pending"
msgstr "Contrat en attente"
#. module: analytic
#: model:mail.message.subtype,name:analytic.mt_account_pending
msgid "Contract to Renew"
msgstr "Contrat à renouveler"
#. module: analytic
#: code:addons/analytic/analytic.py:238
#, python-format
msgid "Contract: "
msgstr "Contrat : "
#. module: analytic
#: field:account.analytic.line,create_date:0
msgid "Create Date"
msgstr "Date de création"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,create_uid:0
#: field:account.analytic.line,create_uid:0
msgid "Created by"
msgstr "Créé par"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,create_date:0
msgid "Created on"
msgstr "Créé le"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,credit:0
msgid "Credit"
msgstr "Crédit"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,currency_id:0
msgid "Currency"
msgstr "Devise"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,partner_id:0
msgid "Customer"
msgstr "Client"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.line,date:0
msgid "Date"
msgstr "Date"
#. module: analytic
#: help:account.analytic.account,message_last_post:0
msgid "Date of the last message posted on the record."
msgstr "Date du dernier message enregistré sur cet enregistrement"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,debit:0
msgid "Debit"
msgstr "Débit"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,description:0
#: field:account.analytic.line,name:0
msgid "Description"
msgstr "Description"
#. module: analytic
#: view:account.analytic.account:analytic.view_account_analytic_account_form
msgid "End Date"
msgstr "Date de fin"
#. module: analytic
#: code:addons/analytic/analytic.py:160
#, python-format
msgid "Error!"
msgstr "Erreur!"
#. module: analytic
#: constraint:account.analytic.account:0
msgid "Error! You cannot create recursive analytic accounts."
msgstr "Erreur ! Impossible de créer des comptes analytiques récursifs."
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,date:0
msgid "Expiration Date"
msgstr "Date d'expiration"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,message_follower_ids:0
msgid "Followers"
msgstr "Abonnés"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,complete_name:0
msgid "Full Name"
msgstr "Nom complet"
#. module: analytic
#: help:account.analytic.account,message_summary:0
msgid ""
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
msgstr ""
"Contient le résumé de la discussion (nombre de messages, ...). Ce résumé est "
"au format HTML pour permettre son utilisation dans la vue kanban."
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,id:0
#: field:account.analytic.line,id:0
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: analytic
#: help:account.analytic.account,message_unread:0
msgid "If checked new messages require your attention."
msgstr "Si coché, de nouveaux messages demandent votre attention."
#. module: analytic
#: help:account.analytic.account,type:0
msgid ""
"If you select the View Type, it means you won't allow to create journal "
"entries using that account.\n"
"The type 'Analytic account' stands for usual accounts that you only want to "
"use in accounting.\n"
"If you select Contract or Project, it offers you the possibility to manage "
"the validity and the invoicing options for this account.\n"
"The special type 'Template of Contract' allows you to define a template with "
"default data that you can reuse easily."
msgstr ""
"Si vous sélectionner le type Vue, cela signifie que vous ne permettez pas de "
"créer une écriture analytique en utilisant ce compte.\n"
"Le type \"Compte analytique\" signifie qu'il s'agit d'un comptes normal "
"(ceux que vous utilisez dans les écritures analytiques).\n"
"Si vous sélectionnez Contrat ou Projet, cela vous offre la possibilité de "
"gérer la validité et les options de facturation de ce compte.\n"
"Le type spécial \"Modèle de contrat\" vous permet de définir un modèle avec "
"des données par défaut que vous pouvez réutilisez facilement."
#. module: analytic
#: code:addons/analytic/analytic.py:160
#, python-format
msgid ""
"If you set a company, the currency selected has to be the same as it's "
"currency. \n"
"You can remove the company belonging, and thus change the currency, only on "
"analytic account of type 'view'. This can be really useful for consolidation "
"purposes of several companies charts with different currencies, for example."
msgstr ""
"Si vous sélectionnez une société, la devise sélectionnée doit être celle de "
"la société.\n"
"Vous ne pouvez enlevez la société d'appartenance, et ainsi changer la "
"devise, que si le compte analytique est de type 'Vue'. Ceci peut être très "
"utile dans le cadre de consolidation de plusieurs sociétés en multi-devises."
#. module: analytic
#: selection:account.analytic.account,state:0
msgid "In Progress"
msgstr "En cours"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,message_is_follower:0
msgid "Is a Follower"
msgstr "Est abonné"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,message_last_post:0
msgid "Last Message Date"
msgstr "Date du dernier message"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,write_uid:0
#: field:account.analytic.line,write_uid:0
msgid "Last Updated by"
msgstr "Dernière modification par"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,write_date:0
#: field:account.analytic.line,write_date:0
msgid "Last Updated on"
msgstr "Dernière mise à jour le"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,message_ids:0
msgid "Messages"
msgstr "Messages"
#. module: analytic
#: help:account.analytic.account,message_ids:0
msgid "Messages and communication history"
msgstr "Historique des messages et des communications"
#. module: analytic
#: selection:account.analytic.account,state:0
msgid "New"
msgstr "Nouveau"
#. module: analytic
#: view:account.analytic.account:analytic.view_account_analytic_account_form
msgid ""
"Once the end date of the contract is\n"
" passed or the maximum number of "
"service\n"
" units (e.g. support contract) is\n"
" reached, the account manager is "
"notified \n"
" by email to renew the contract with "
"the\n"
" customer."
msgstr ""
"Lorsque la date de fin du contrat est\n"
" passée ou le nombre maximum d'unité\n"
" de service (ex. contrat de support) "
"est\n"
" atteint, le responsable du compte "
"est avisé\n"
" par courriel pour renouveler le "
"contrat avec le\n"
" client."
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,parent_id:0
msgid "Parent Analytic Account"
msgstr "Compte analytique parent"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,quantity_max:0
msgid "Prepaid Service Units"
msgstr "Unités pour le service prépayé"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,user_id:0
msgid "Project Manager"
msgstr "Gestionnaire de projet"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,quantity:0
#: field:account.analytic.line,unit_amount:0
msgid "Quantity"
msgstr "Quantité"
#. module: analytic
#: code:addons/analytic/analytic.py:272
#, python-format
msgid "Quick account creation disallowed."
msgstr "Création rapide de compte interdite."
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,code:0
msgid "Reference"
msgstr "Référence"
#. module: analytic
#: view:account.analytic.account:analytic.view_account_analytic_account_form
msgid "Renewal"
msgstr "Renouvellement"
#. module: analytic
#: help:account.analytic.account,quantity_max:0
msgid ""
"Sets the higher limit of time to work on the contract, based on the "
"timesheet. (for instance, number of hours in a limited support contract.)"
msgstr ""
"Définit la limite maximum de temps pour travailler sur le contrat, en "
"fonction de la feuille de temps. Par exemple, le nombre d'heures dans un "
"contrat de prise en charge limitée."
#. module: analytic
#: help:account.analytic.line,unit_amount:0
msgid "Specifies the amount of quantity to count."
msgstr "Définit le montant de la quantité à compter."
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,date_start:0
msgid "Start Date"
msgstr "Date de début"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,state:0
msgid "Status"
msgstr "État"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,message_summary:0
msgid "Summary"
msgstr "Résumé"
#. module: analytic
#: selection:account.analytic.account,state:0
msgid "Template"
msgstr "Modèle"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,template_id:0
#: selection:account.analytic.account,type:0
msgid "Template of Contract"
msgstr "Modèle de contrat"
#. module: analytic
#: view:account.analytic.account:analytic.view_account_analytic_account_form
msgid "Terms and Conditions"
msgstr "Termes et conditions"
#. module: analytic
#: selection:account.analytic.account,state:0
msgid "To Renew"
msgstr "À renouveler"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,type:0
msgid "Type of Account"
msgstr "Type de compte"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,message_unread:0
msgid "Unread Messages"
msgstr "Messages non lus"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.line,user_id:0
msgid "User"
msgstr "Utilisateur"
#. module: analytic
#: code:addons/analytic/analytic.py:272
#, python-format
msgid "Warning"
msgstr "Avertissement"
#. module: analytic
#: constraint:account.analytic.line:0
msgid "You cannot create analytic line on view account."
msgstr ""
"Impossible de créer des écritures analytiques dans un compte de type \"vue\"."