odoo/addons/account_followup/i18n/tr.po

2079 lines
63 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * account_followup
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-24 20:05+0000\n"
"Last-Translator: Ahmet Altınışık <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-16 05:11+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16532)\n"
#. module: account_followup
#: model:email.template,subject:account_followup.email_template_account_followup_default
#: model:email.template,subject:account_followup.email_template_account_followup_level0
#: model:email.template,subject:account_followup.email_template_account_followup_level1
#: model:email.template,subject:account_followup.email_template_account_followup_level2
msgid "${user.company_id.name} Payment Reminder"
msgstr "${user.company_id.name} Ödeme Anımsatıcı"
#. module: account_followup
#: help:res.partner,latest_followup_level_id:0
msgid "The maximum follow-up level"
msgstr "Enyüksek takip düzeyi"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.stat:0
#: view:res.partner:0
msgid "Group By..."
msgstr "Gruplandır..."
#. module: account_followup
#: field:account_followup.print,followup_id:0
msgid "Follow-Up"
msgstr "Takip"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:0
msgid "%(date)s"
msgstr "%(tarih)ler"
#. module: account_followup
#: field:res.partner,payment_next_action_date:0
msgid "Next Action Date"
msgstr "Sonraki Eylem Tarihi"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:0
#: field:account_followup.followup.line,manual_action:0
msgid "Manual Action"
msgstr "Elle Eylem"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.sending.results,needprinting:0
msgid "Needs Printing"
msgstr "Yazdırmak Gerekiyor"
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
msgid "⇾ Mark as Done"
msgstr "⇾ Yapıldı İşaretle"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.followup.line,manual_action_note:0
msgid "Action To Do"
msgstr "Yapılacak Eylem"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.followup,company_id:0
#: view:account_followup.stat:0
#: field:account_followup.stat,company_id:0
#: field:account_followup.stat.by.partner,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Şirket"
#. module: account_followup
#: report:account_followup.followup.print:0
#: code:addons/account_followup/account_followup.py:259
#, python-format
msgid "Invoice Date"
msgstr "Fatura Tarihi"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.print,email_subject:0
msgid "Email Subject"
msgstr "Eposta Konusu"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:0
msgid "%(user_signature)s"
msgstr "%(user_signature)s"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:0
msgid "days overdue, do the following actions:"
msgstr "vadesi geçenler, aşağıdaki işlemleri yapın:"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:0
msgid "Follow-up Steps"
msgstr "Takip Adımları"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.print,email_body:0
msgid "Email Body"
msgstr "Eposta Gövdesi"
#. module: account_followup
#: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_account_followup_print
msgid "Send Follow-Ups"
msgstr "Takipleri Gönder"
#. module: account_followup
#: report:account_followup.followup.print:0
#: code:addons/account_followup/account_followup.py:263
#, python-format
msgid "Amount"
msgstr "Tutar"
#. module: account_followup
#: help:res.partner,payment_next_action:0
msgid ""
"This is the next action to be taken. It will automatically be set when the "
"partner gets a follow-up level that requires a manual action. "
msgstr ""
"Bu yapılması gereken sonraki eylemdir. İş Ortağının takip düzeyi elle eylem "
"gerektirir duruma geldiğinde otomatik olarak ayarlanır. "
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
msgid "No Responsible"
msgstr "Sorumlu Yok"
#. module: account_followup
#: model:account_followup.followup.line,description:account_followup.demo_followup_line2
msgid ""
"\n"
"Dear %(partner_name)s,\n"
"\n"
"We are disappointed to see that despite sending a reminder, that your "
"account is now seriously overdue.\n"
"\n"
"It is essential that immediate payment is made, otherwise we will have to "
"consider placing a stop on your account which means that we will no longer "
"be able to supply your company with (goods/services).\n"
"Please, take appropriate measures in order to carry out this payment in the "
"next 8 days.\n"
"\n"
"If there is a problem with paying invoice that we are not aware of, do not "
"hesitate to contact our accounting department, so that we can resolve the "
"matter quickly.\n"
"\n"
"Details of due payments is printed below.\n"
"\n"
"Best Regards,\n"
msgstr ""
"\n"
"Sayın %(partner_name),\n"
"\n"
"Bir anımsatma göndermemize karşın hesabınızın ciddi olarak geciktiğini "
"görmek bizi üzmüştür.\n"
"\n"
"İvedilikle ödeme yapmanız gerekmektedir, aksi durumda hesabınız durdurulacak "
"olup firmanıza hiçbir hizmet ve malzeme tedariği yapılmayacaktır.\n"
"Lütfen önümüzdeki 8 gün içinde bu ödemeyi yaparak durumu telafi edin.\n"
"\n"
"Eğer bilemediğimiz bir nedenden dolayı ödemeyi yapamıyorsanız hızlı şekilde "
"çözüm sağlamak lütfen muhasebe yetkilimizle görüşmekten çekinmeyin.\n"
"\n"
"Ödemeniz gereken tutarın ayrıntıları aşağıda belirtilmiştir.\n"
"\n"
"Saygılarımızla,\n"
#. module: account_followup
#: model:email.template,body_html:account_followup.email_template_account_followup_level0
msgid ""
"\n"
"<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
"serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: rgb(255, "
"255, 255); \">\n"
"\n"
" <p>Dear ${object.name},</p>\n"
" <p>\n"
" Exception made if there was a mistake of ours, it seems that the "
"following amount stays unpaid. Please, take\n"
"appropriate measures in order to carry out this payment in the next 8 days.\n"
"\n"
"Would your payment have been carried out after this mail was sent, please "
"ignore this message. Do not hesitate to\n"
"contact our accounting department. \n"
"\n"
" </p>\n"
"<br/>\n"
"Best Regards,\n"
"<br/>\n"
" <br/>\n"
"${user.name}\n"
"\n"
"<br/>\n"
"<br/>\n"
"\n"
"\n"
"${object.get_followup_table_html() | safe}\n"
"\n"
" <br/>\n"
"\n"
"</div>\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
"serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: rgb(255, "
"255, 255); \">\n"
"\n"
" <p>Sayın ${object.name},</p>\n"
" <p>\n"
" Bizim hatamız istisna olmak üzere, aşağıdaki tutar ödenmemiş durumdadır. "
"Önümüzdeki 8 gün içinde bu ödemeyi gerçekleştirmek için lütfen gerekli "
"önlemleri alınız.\n"
"\n"
"Bu yazımız gönderilmeden önce bu ödemeyi yaptıysanız lütfen bu yazımızı "
"dikkate almayınız. Muhasebe bölümümüzle iletişime geçmekte lütfen tereddüt "
"etmeyiniz. \n"
"\n"
" </p>\n"
"<br/>\n"
"Saygılarımızla,\n"
"<br/>\n"
" <br/>\n"
"${user.name}\n"
"\n"
"<br/>\n"
"<br/>\n"
"\n"
"\n"
"${object.get_followup_table_html() | safe}\n"
"\n"
" <br/>\n"
"\n"
"</div>\n"
" "
#. module: account_followup
#: view:account_followup.stat.by.partner:0
msgid "Balance > 0"
msgstr "Bakiye > 0"
#. module: account_followup
#: view:account.move.line:0
msgid "Total debit"
msgstr "Toplam borç"
#. module: account_followup
#: field:res.partner,payment_next_action:0
msgid "Next Action"
msgstr "Sonraki Eylem"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:0
msgid ": Partner Name"
msgstr ": İş Ortağı Adı"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.followup.line,manual_action_responsible_id:0
msgid "Assign a Responsible"
msgstr "Bir Sorumlu Ata"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup:0
#: field:account_followup.followup,followup_line:0
#: view:res.partner:0
msgid "Follow-up"
msgstr "Takip"
#. module: account_followup
#: report:account_followup.followup.print:0
msgid "VAT:"
msgstr "KDV :"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.stat:0
#: field:account_followup.stat,partner_id:0
#: field:account_followup.stat.by.partner,partner_id:0
#: model:ir.model,name:account_followup.model_res_partner
msgid "Partner"
msgstr "İş Ortağı"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup:0
msgid ""
"To remind customers of paying their invoices, you can\n"
" define different actions depending on how severely\n"
" overdue the customer is. These actions are bundled\n"
" into follow-up levels that are triggered when the "
"due\n"
" date of an invoice has passed a certain\n"
" number of days. If there are other overdue invoices "
"for the \n"
" same customer, the actions of the most \n"
" overdue invoice will be executed."
msgstr ""
"Müşterilerin fatura ödemelerini anımsatmak için \n"
" gecikmenin önemine göre farklı eylemler\n"
" tanımlayabilirsiniz. Bu eylemler fatura vade "
"tarihinin \n"
" üzerinden geçecek belirli bir gün sayısı ile "
"başlatılacak \n"
" takip düzeyleri içinde toplanmıştır. Aynı müşteri "
"için \n"
" vadesi geçen başka faturalar da varsa ençok geciken "
"\n"
" faturaya ait eylemler gerçekleştirilecektir."
#. module: account_followup
#: report:account_followup.followup.print:0
msgid "Date :"
msgstr "Tarih :"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.print,partner_ids:0
msgid "Partners"
msgstr "İş Ortakları"
#. module: account_followup
#: sql_constraint:account_followup.followup:0
msgid "Only one follow-up per company is allowed"
msgstr "Her firma için yalnız bir takipe izin verilir"
#. module: account_followup
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:254
#, python-format
msgid "Invoices Reminder"
msgstr "Fatura Anımsatıcısı"
#. module: account_followup
#: help:account_followup.followup.line,send_letter:0
msgid "When processing, it will print a letter"
msgstr "İşlenirken bir mektup basılacaktır"
#. module: account_followup
#: field:res.partner,payment_earliest_due_date:0
msgid "Worst Due Date"
msgstr "En Kötü Vade Tarihi"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.stat:0
msgid "Not Litigation"
msgstr "Dava açılmamış"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.print:0
msgid "Send emails and generate letters"
msgstr "Epostalar gönder ve mektuplar oluştur"
#. module: account_followup
#: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_customer_followup
msgid "Manual Follow-Ups"
msgstr "Elle Takip"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:0
msgid "%(partner_name)s"
msgstr "%(partner_name)"
#. module: account_followup
#: model:email.template,body_html:account_followup.email_template_account_followup_level1
msgid ""
"\n"
"<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
"serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: rgb(255, "
"255, 255); \">\n"
" \n"
" <p>Dear ${object.name},</p>\n"
" <p>\n"
" We are disappointed to see that despite sending a reminder, that your "
"account is now seriously overdue.\n"
"It is essential that immediate payment is made, otherwise we will have to "
"consider placing a stop on your account\n"
"which means that we will no longer be able to supply your company with "
"(goods/services).\n"
"Please, take appropriate measures in order to carry out this payment in the "
"next 8 days.\n"
"If there is a problem with paying invoice that we are not aware of, do not "
"hesitate to contact our accounting\n"
"department. so that we can resolve the matter quickly.\n"
"Details of due payments is printed below.\n"
" </p>\n"
"<br/>\n"
"Best Regards,\n"
" \n"
"<br/>\n"
"<br/>\n"
"${user.name}\n"
" \n"
"<br/>\n"
"<br/>\n"
"\n"
"${object.get_followup_table_html() | safe}\n"
"\n"
" <br/>\n"
"\n"
"</div>\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
"serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: rgb(255, "
"255, 255); \">\n"
" \n"
" <p>Sayın ${object.name},</p>\n"
" <p>\n"
" Bir anımsatma göndermemize karşın hesabınızın ciddi olarak geciktiğini "
"görmek bizi üzmüştür.\n"
"İvedilikle ödeme yapmanız gerekmektedir, aksi durumda hesabınız durdurulacak "
"olup firmanıza hiçbir hizmet ve malzeme tedariği yapılmayacaktır.\n"
"Lütfen önümüzdeki 8 gün içinde bu ödemeyi yaparak durumu telafi ediniz.\n"
"Eğer bilemediğimiz bir nedenden dolayı ödemeyi yapamıyorsanız hızlı şekilde "
"çözüm sağlamak lütfen muhasebe yetkilimizle görüşmekten çekinmeyin.\n"
"Ödemeniz gereken tutarın ayrıntıları aşağıda belirtilmiştir.\n"
" </p>\n"
"<br/>\n"
"Saygılarımızla,\n"
" \n"
"<br/>\n"
"<br/>\n"
"${user.name}\n"
" \n"
"<br/>\n"
"<br/>\n"
"\n"
"${object.get_followup_table_html() | safe}\n"
"\n"
" <br/>\n"
"\n"
"</div>\n"
" "
#. module: account_followup
#: field:account_followup.stat,debit:0
msgid "Debit"
msgstr "Borç"
#. module: account_followup
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_stat
msgid "Follow-up Statistics"
msgstr "Takip İstatistikleri"
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
msgid "Send Overdue Email"
msgstr "Vade Geçmesi Epostası Gönder"
#. module: account_followup
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_followup_line
msgid "Follow-up Criteria"
msgstr "Takip Kriteri"
#. module: account_followup
#: help:account_followup.followup.line,sequence:0
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of follow-up lines."
msgstr "Takip kalemleri görüntüleme sıralamasını verir."
#. module: account_followup
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:166
#, python-format
msgid " will be sent"
msgstr " gönderilecektir"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:0
msgid ": User's Company Name"
msgstr ": Kullanıcının Firma Adı"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:0
#: field:account_followup.followup.line,send_letter:0
msgid "Send a Letter"
msgstr "Bir Mektup Gönder"
#. module: account_followup
#: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_account_followup_definition_form
msgid "Payment Follow-ups"
msgstr "Ödeme Takipleri"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.followup.line,delay:0
msgid "Due Days"
msgstr "Vade Tarihleri"
#. module: account_followup
#: field:account.move.line,followup_line_id:0
#: view:account_followup.stat:0
msgid "Follow-up Level"
msgstr "Takip Seviyesi"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.stat,date_followup:0
msgid "Latest followup"
msgstr "Son İzleme"
#. module: account_followup
#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.menu_manual_reconcile_followup
msgid "Reconcile Invoices & Payments"
msgstr "Faturaları ve Ödemeleri Uzlaştır"
#. module: account_followup
#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.account_followup_s
msgid "Do Manual Follow-Ups"
msgstr "Elle Takip Yap"
#. module: account_followup
#: report:account_followup.followup.print:0
msgid "Li."
msgstr "Li."
#. module: account_followup
#: field:account_followup.print,email_conf:0
msgid "Send Email Confirmation"
msgstr "Eposta Onayı Gönder"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.stat:0
msgid "Follow-up Entries with period in current year"
msgstr "Geçerli yıl içindeki dönemin Takip Kayıtları"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.stat.by.partner,date_followup:0
msgid "Latest follow-up"
msgstr "Enson Takip"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.print,partner_lang:0
msgid "Send Email in Partner Language"
msgstr "Epostayı İş Ortağının Dilinde Gönder"
#. module: account_followup
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:169
#, python-format
msgid " email(s) sent"
msgstr " eposta(lar) gönderildi"
#. module: account_followup
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_print
msgid "Print Follow-up & Send Mail to Customers"
msgstr "Müşterilere Takip Yazdır & Posta Gönder"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.followup.line,description:0
msgid "Printed Message"
msgstr "Yazılı Mesaj"
#. module: account_followup
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:155
#, python-format
msgid "Anybody"
msgstr "Herhangi biri"
#. module: account_followup
#: help:account_followup.followup.line,send_email:0
msgid "When processing, it will send an email"
msgstr "İşlenirken eposta gönderilecektir"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.stat.by.partner:0
msgid "Partner to Remind"
msgstr "Anımsatılacak İş Ortağı"
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
msgid "Print Overdue Payments"
msgstr "Vadesi Geçmiş Ödemeleri Yazdır"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.followup.line,followup_id:0
#: field:account_followup.stat,followup_id:0
msgid "Follow Ups"
msgstr "İzlemeler"
#. module: account_followup
#: code:addons/account_followup/account_followup.py:219
#, python-format
msgid "Email not sent because of email address of partner not filled in"
msgstr "Eposta gönderilemedi çünkü iş ortağı eposta adresi yazılmamış"
#. module: account_followup
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_followup
msgid "Account Follow-up"
msgstr "Hesap Takip"
#. module: account_followup
#: help:res.partner,payment_responsible_id:0
msgid ""
"Optionally you can assign a user to this field, which will make him "
"responsible for the action."
msgstr ""
"Seçenek olarak bu alana eylem için sorumlu olacak bir kullanıcı "
"atayabilirsiniz."
#. module: account_followup
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_sending_results
msgid "Results from the sending of the different letters and emails"
msgstr "Gönderilen farklı mektup ve epostalardan alınan sonuçlar"
#. module: account_followup
#: constraint:account_followup.followup.line:0
msgid ""
"Your description is invalid, use the right legend or %% if you want to use "
"the percent character."
msgstr ""
"Açıklamanız geçerli değil, sağ göstergeyi kullanın veya yüzde karakteri "
"kullanmak istiyorsanız %% ."
#. module: account_followup
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:172
#, python-format
msgid " manual action(s) assigned:"
msgstr " manuel eylem(ler) atandı:"
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
msgid "Search Partner"
msgstr "İş Ortağı Ara"
#. module: account_followup
#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.account_followup_print_menu
msgid "Send Letters and Emails"
msgstr "Mektup ve Eposta Gönder"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup:0
msgid "Search Follow-up"
msgstr "Takip Ara"
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
msgid "Account Move line"
msgstr "Hesap Hareket Kalemi"
#. module: account_followup
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:237
#, python-format
msgid "Send Letters and Emails: Actions Summary"
msgstr "Mektup ve Eposta Gönder: Eylemler Özeti"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.print:0
msgid "or"
msgstr "veya"
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
msgid ""
"If not specified by the latest follow-up level, it will send from the "
"default email template"
msgstr ""
"Son takip düzeyinde belirlenmediyse varsayılan eposta şablonundan "
"gönderilecektir"
#. module: account_followup
#: sql_constraint:account_followup.followup.line:0
msgid "Days of the follow-up levels must be different"
msgstr "Takip düzeyi günleri farklı olmalı"
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
msgid "Click to mark the action as done."
msgstr "Eylemi yapıldı olarak işaretlemek için tıklayın"
#. module: account_followup
#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.menu_action_followup_stat_follow
msgid "Follow-Ups Analysis"
msgstr "Takip Analizi"
#. module: account_followup
#: help:res.partner,payment_next_action_date:0
msgid ""
"This is when the manual follow-up is needed. The date will be set to the "
"current date when the partner gets a follow-up level that requires a manual "
"action. Can be practical to set manually e.g. to see if he keeps his "
"promises."
msgstr ""
"Bu elle takip gerektiğinde olur . İş ortağı elle eylem gerektirecek izleme "
"düzeyine geldiğinde tarih geçerli tarihe ayarlanacaktır. Elle ayarlama "
"kullanışlı olabilir, örn. sözünü tutup tutmadığını görmek için."
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
msgid "Print overdue payments report independent of follow-up line"
msgstr "Takip kalemlerinden ayrı olarak vadesi geçen ödemeler raporu yazdır"
#. module: account_followup
#: help:account_followup.print,date:0
msgid ""
"This field allow you to select a forecast date to plan your follow-ups"
msgstr "Bu alan takiplerinize öngörü planı yapmanızı sağlar."
#. module: account_followup
#: field:account_followup.print,date:0
msgid "Follow-up Sending Date"
msgstr "Takip Gönderim Tarihi"
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
#: field:res.partner,payment_responsible_id:0
msgid "Follow-up Responsible"
msgstr "Takip Sorumlusu"
#. module: account_followup
#: model:email.template,body_html:account_followup.email_template_account_followup_level2
msgid ""
"\n"
"<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
"serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: rgb(255, "
"255, 255); \">\n"
" \n"
" <p>Dear ${object.name},</p>\n"
" <p>\n"
" Despite several reminders, your account is still not settled.\n"
"Unless full payment is made in next 8 days, legal action for the recovery of "
"the debt will be taken without\n"
"further notice.\n"
"I trust that this action will prove unnecessary and details of due payments "
"is printed below.\n"
"In case of any queries concerning this matter, do not hesitate to contact "
"our accounting department.\n"
"</p>\n"
"<br/>\n"
"Best Regards,\n"
"<br/>\n"
"<br/>\n"
"${user.name}\n"
"<br/>\n"
"<br/>\n"
"\n"
"\n"
"${object.get_followup_table_html() | safe}\n"
"\n"
" <br/>\n"
"\n"
"</div>\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
"serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: rgb(255, "
"255, 255); \">\n"
" \n"
" <p>Sayın ${object.name},</p>\n"
" <p>\n"
" Birçok kez anımsatmamıza karşın hesabınız hala düzene girmemiştir.\n"
"Önümüzdeki 8 gün içinde borcunuzun tamamı ödenmezse başka bir uyarıya gerek "
"kalmadan yasal işlem başlatılacaktır.\n"
"Ödemeyi yaparak bu yasal işleme gerek bırakmayacağınıza inanıyoruz. Vadesi "
"geçmiş ödemeleriniz ayrıntıları aşağıdadır.\n"
"Bu konuda her hangi bir sorunuz olursa lütfen muhasebe yetkilimizle "
"iletişime geçmekte tereddüt etmeyin.\n"
"</p>\n"
"<br/>\n"
"Saygılarımızla,\n"
"<br/>\n"
"<br/>\n"
"${user.name}\n"
"<br/>\n"
"<br/>\n"
"\n"
"\n"
"${object.get_followup_table_html() | safe}\n"
"\n"
" <br/>\n"
"\n"
"</div>\n"
" "
#. module: account_followup
#: report:account_followup.followup.print:0
msgid "Document : Customer account statement"
msgstr "Belge: Müşteri hesap özeti"
#. module: account_followup
#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.account_followup_menu
msgid "Follow-up Levels"
msgstr "Takip Düzeyleri"
#. module: account_followup
#: model:account_followup.followup.line,description:account_followup.demo_followup_line4
#: model:account_followup.followup.line,description:account_followup.demo_followup_line5
msgid ""
"\n"
"Dear %(partner_name)s,\n"
"\n"
"Despite several reminders, your account is still not settled.\n"
"\n"
"Unless full payment is made in next 8 days, then legal action for the "
"recovery of the debt will be taken without further notice.\n"
"\n"
"I trust that this action will prove unnecessary and details of due payments "
"is printed below.\n"
"\n"
"In case of any queries concerning this matter, do not hesitate to contact "
"our accounting department.\n"
"\n"
"Best Regards,\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Sayın %(partner_name)s,\n"
"\n"
"Birçok kez anımsatmamıza karşın hesabınız hala düzene girmemiştir.\n"
"\n"
"Önümüzdeki 8 gün içinde borcunuzun tamamı ödenmezse başka bir uyarıya gerek "
"kalmadan yasal işlem başlatılacaktır.\n"
"\n"
"Ödemeyi yaparak bu yasal işleme gerek bırakmayacağınıza inanıyoruz. Vadesi "
"geçmiş ödemeleriniz ayrıntıları aşağıdadır.\n"
"\n"
"Bu konuda her hangi bir sorunuz olursa lütfen muhasebe yetkilimizle "
"iletişime geçmekte tereddüt etmeyin.\n"
"\n"
"Saygılarımızla,\n"
" "
#. module: account_followup
#: field:res.partner,payment_amount_due:0
msgid "Amount Due"
msgstr "Ödenecek Tutar"
#. module: account_followup
#: field:account.move.line,followup_date:0
msgid "Latest Follow-up"
msgstr "Son Takip"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.sending.results:0
msgid "Download Letters"
msgstr "Mektupları İndir"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.print,company_id:0
#: field:res.partner,unreconciled_aml_ids:0
msgid "unknown"
msgstr "bilinmeyen"
#. module: account_followup
#: code:addons/account_followup/account_followup.py:314
#, python-format
msgid "Printed overdue payments report"
msgstr "Yazdırılmış vadesi geçmiş ödemeler raporu"
#. module: account_followup
#: help:account_followup.followup.line,manual_action:0
msgid ""
"When processing, it will set the manual action to be taken for that "
"customer. "
msgstr ""
"İşlenirken, o müşteri için yapılması gereken eylem otomatik olarak "
"ayarlanır. "
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
msgid ""
"Below is the history of the transactions of this\n"
" customer. You can check \"No Follow-up\" in\n"
" order to exclude it from the next follow-up "
"actions."
msgstr ""
"Aşağıda bu müşteriye ait işlemler geçmişi\n"
" vardır. Sonraki takip eylemlerinin dışında "
"tutmak için\n"
" \"Takip Yok\"u işaretleyebilirsiniz."
#. module: account_followup
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:171
#, python-format
msgid " email(s) should have been sent, but "
msgstr " eposta(lar) Gönderilmiş olmalı, ancak "
#. module: account_followup
#: help:account_followup.print,test_print:0
msgid ""
"Check if you want to print follow-ups without changing follow-ups level."
msgstr ""
"Takipleri, takip düzeylerini değiştirmeden yazdırmak istiyorsanız "
"işaretleyin."
#. module: account_followup
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_move_line
msgid "Journal Items"
msgstr "Günlük Öğeleri"
#. module: account_followup
#: report:account_followup.followup.print:0
msgid "Total:"
msgstr "Toplam:"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.followup.line,email_template_id:0
msgid "Email Template"
msgstr "Eposta Şablonu"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.print,summary:0
msgid "Summary"
msgstr "Özet"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:0
#: field:account_followup.followup.line,send_email:0
msgid "Send an Email"
msgstr "Bir Eposta Gönder"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.stat,credit:0
msgid "Credit"
msgstr "Borç"
#. module: account_followup
#: field:res.partner,payment_amount_overdue:0
msgid "Amount Overdue"
msgstr "Vadesi Geçmiş Tutar"
#. module: account_followup
#: help:res.partner,latest_followup_level_id_without_lit:0
msgid ""
"The maximum follow-up level without taking into account the account move "
"lines with litigation"
msgstr "Bir ihtilaf gerektirmeyecek en yüksek takip düzeyi."
#. module: account_followup
#: view:account_followup.stat:0
#: field:res.partner,latest_followup_date:0
msgid "Latest Follow-up Date"
msgstr "Enson Takip Tarihi"
#. module: account_followup
#: model:email.template,body_html:account_followup.email_template_account_followup_default
msgid ""
"\n"
"<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
"serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: rgb(255, "
"255, 255); \">\n"
" \n"
" <p>Dear ${object.name},</p>\n"
" <p>\n"
" Exception made if there was a mistake of ours, it seems that the "
"following amount stays unpaid. Please, take\n"
"appropriate measures in order to carry out this payment in the next 8 days.\n"
"Would your payment have been carried out after this mail was sent, please "
"ignore this message. Do not hesitate to\n"
"contact our accounting department.\n"
" </p>\n"
"<br/>\n"
"Best Regards,\n"
"<br/>\n"
"<br/>\n"
"${user.name}\n"
"<br/>\n"
"<br/>\n"
"\n"
"${object.get_followup_table_html() | safe}\n"
"\n"
"<br/>\n"
"</div>\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
"serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: rgb(255, "
"255, 255); \">\n"
" \n"
" <p>Sayın ${object.name},</p>\n"
" <p>\n"
" Bizim hatamız istisna olmak üzere, aşağıdaki tutar ödenmemiş durumdadır. "
"Önümüzdeki 8 gün içinde bu ödemeyi gerçekleştirmek için lütfen gerekli "
"önlemleri alınız.\n"
"Bu yazımız gönderilmeden önce bu ödemeyi yaptıysanız lütfen bu yazımızı "
"dikkate almayınız. Muhasebe bölümümüzle iletişime geçmekte lütfen tereddüt "
"etmeyiniz.\n"
" </p>\n"
"<br/>\n"
"Saygılarımızla,\n"
"<br/>\n"
"<br/>\n"
"${user.name}\n"
"<br/>\n"
"<br/>\n"
"\n"
"${object.get_followup_table_html() | safe}\n"
"\n"
"<br/>\n"
"</div>\n"
" "
#. module: account_followup
#: field:account.move.line,result:0
#: view:account_followup.stat:0
#: field:account_followup.stat,balance:0
#: field:account_followup.stat.by.partner,balance:0
msgid "Balance"
msgstr "Bakiye"
#. module: account_followup
#: help:res.partner,payment_note:0
msgid "Payment Note"
msgstr "Ödeme Bildirimi"
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
msgid "My Follow-ups"
msgstr "Takiplerim"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:0
msgid "%(company_name)s"
msgstr "%(company_name)s"
#. module: account_followup
#: model:account_followup.followup.line,description:account_followup.demo_followup_line1
msgid ""
"\n"
"Dear %(partner_name)s,\n"
"\n"
"Exception made if there was a mistake of ours, it seems that the following "
"amount stays unpaid. Please, take appropriate measures in order to carry out "
"this payment in the next 8 days.\n"
"\n"
"Would your payment have been carried out after this mail was sent, please "
"ignore this message. Do not hesitate to contact our accounting department. "
"\n"
"\n"
"Best Regards,\n"
msgstr ""
"\n"
"Sayın %(partner_name)s,\n"
"\n"
"Bizim hatamız istisna olmak üzere, aşağıdaki tutar ödenmemiş durumdadır. "
"Önümüzdeki 8 gün içinde bu ödemeyi gerçekleştirmek üzere lütfen gerekli "
"önlemleri alınız.\n"
"\n"
"Bu yazımız gönderildikten sonra ödeme yaptıysanız lütfen bu yazımızı dikkate "
"almayınız. Muhasebe bölümümüzle iletişim kurmakta lütfen tereddüt etmeyiniz. "
" \n"
"\n"
"Saygılarımızla,\n"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.stat,date_move_last:0
#: field:account_followup.stat.by.partner,date_move_last:0
msgid "Last move"
msgstr "Son Hareket"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.stat,period_id:0
msgid "Period"
msgstr "Dönem"
#. module: account_followup
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:228
#, python-format
msgid "%s partners have no credits and as such the action is cleared"
msgstr "%s iş ortağının hiç borcu yoktur ve eylem gereksizdir"
#. module: account_followup
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_followup.account_followup_followup_report
msgid "Follow-up Report"
msgstr "Takip Raporu"
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
msgid ""
", the latest payment follow-up\n"
" was:"
msgstr ""
", enson ödeme takibi\n"
" buydu:"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.print:0
msgid "Cancel"
msgstr "İptal"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.sending.results:0
msgid "Close"
msgstr "Kapat"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.stat:0
msgid "Litigation"
msgstr "İhtilaf"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.stat.by.partner,max_followup_id:0
msgid "Max Follow Up Level"
msgstr "Enüst İzleme Seviyesi"
#. module: account_followup
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:171
#, python-format
msgid " had unknown email address(es)"
msgstr " bilinmeyen eposta adresi(leri) vardı"
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
msgid "Responsible"
msgstr "Sorumlu"
#. module: account_followup
#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.menu_finance_followup
#: view:res.partner:0
msgid "Payment Follow-up"
msgstr "Ödeme Takibi"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:0
msgid ": Current Date"
msgstr ": Geçerli Tarih"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.print:0
msgid ""
"This action will send follow-up emails, print the letters and\n"
" set the manual actions per customer, according to "
"the follow-up levels defined."
msgstr ""
"Bu eylem, tanımlanan takip düzeylerine göre takip epostaları,\n"
" basılı mektuplar gönderecektir ve her müşteri için "
"elle eylemler \n"
" ayarlayacaktır."
#. module: account_followup
#: field:account_followup.followup.line,name:0
msgid "Follow-Up Action"
msgstr "Takip Eylemi"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.stat:0
msgid "Including journal entries marked as a litigation"
msgstr "Davalı olarak işaretli günlük girişlerini içerir"
#. module: account_followup
#: report:account_followup.followup.print:0
#: field:account_followup.sending.results,description:0
#: code:addons/account_followup/account_followup.py:260
#, python-format
msgid "Description"
msgstr "Açıklama"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.sending.results:0
msgid "Summary of actions"
msgstr "Eylemleri Özeti"
#. module: account_followup
#: report:account_followup.followup.print:0
msgid "Ref"
msgstr "Ref"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:0
msgid "After"
msgstr "Sonra"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.stat:0
msgid "This Fiscal year"
msgstr "Bu Mali Yıl"
#. module: account_followup
#: field:res.partner,latest_followup_level_id_without_lit:0
msgid "Latest Follow-up Level without litigation"
msgstr "İhtilafsız Enson Takip Düzeyi"
#. module: account_followup
#: model:ir.actions.act_window,help:account_followup.action_account_manual_reconcile_receivable
msgid ""
"<p>\n"
" No journal items found.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p>\n"
" Hiç günlük öğesi bulunamadı.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: account_followup
#: view:account.move.line:0
msgid "Partner entries"
msgstr "İş Ortağı kayıtları"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.stat:0
msgid "Follow-up lines"
msgstr "Takip kalemleri"
#. module: account_followup
#: model:account_followup.followup.line,description:account_followup.demo_followup_line3
msgid ""
"\n"
"Dear %(partner_name)s,\n"
"\n"
"Despite several reminders, your account is still not settled.\n"
"\n"
"Unless full payment is made in next 8 days, then legal action for the "
"recovery of the debt will be taken without further notice.\n"
"\n"
"I trust that this action will prove unnecessary and details of due payments "
"is printed below.\n"
"\n"
"In case of any queries concerning this matter, do not hesitate to contact "
"our accounting department.\n"
"\n"
"Best Regards,\n"
msgstr ""
"\n"
"Sayın %(partner_name),\n"
"\n"
"Birçok kez anımsatmamıza karşın hesabınız hala düzene girmemiştir.\n"
"\n"
"Önümüzdeki 8 gün içinde borcunuzun tamamı ödenmezse başka bir uyarıya gerek "
"kalmadan yasal işlem başlatılacaktır.\n"
"\n"
"Ödemeyi yaparak bu yasal işleme gerek bırakmayacağınıza inanıyoruz. Vadesi "
"geçmiş ödemeleriniz ayrıntıları aşağıdadır.\n"
"\n"
"Bu konuda her hangi bir sorunuz olursa lütfen muhasebe yetkilimizle "
"iletişime geçmekte tereddüt etmeyin.\n"
"\n"
"Saygılarımızla,\n"
#. module: account_followup
#: help:account_followup.print,partner_lang:0
msgid ""
"Do not change message text, if you want to send email in partner language, "
"or configure from company"
msgstr ""
"İş Ortağına dili ile eposta göndermek istiyorsanız mesaj metinini "
"değiştirmeyin, firma yapılandırmasını kullanın"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:0
msgid ""
"Write here the introduction in the letter,\n"
" according to the level of the follow-up. You "
"can\n"
" use the following keywords in the text. Don't\n"
" forget to translate in all languages you "
"installed\n"
" using to top right icon."
msgstr ""
"Buraya takip düzeyine uygun olarak\n"
" bilgilendirme mektubunu yazın. Aşağıdaki\n"
" metindeki anahtar kelimeleri kullanabilirsiniz. "
"Üst\n"
" sağdaki ikonu kullanarak kurmuş olduğunuz tüm "
"dillere\n"
" çevirmeyi unutmayın."
#. module: account_followup
#: view:account_followup.stat:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_followup_stat
msgid "Follow-ups Sent"
msgstr "Gönderilen Takipler"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.followup,name:0
msgid "Name"
msgstr "Adı"
#. module: account_followup
#: field:res.partner,latest_followup_level_id:0
msgid "Latest Follow-up Level"
msgstr "Enson Takip Düzeyi"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.stat,date_move:0
#: field:account_followup.stat.by.partner,date_move:0
msgid "First move"
msgstr "İlk Hareket"
#. module: account_followup
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_stat_by_partner
msgid "Follow-up Statistics by Partner"
msgstr "İş Ortağına göre Takip İstatistikleri"
#. module: account_followup
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:172
#, python-format
msgid " letter(s) in report"
msgstr " rapordaki (mektup(lar)"
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
msgid "Partners with Overdue Credits"
msgstr "Gecikmiş Borçlu İş Ortakları"
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
msgid "Customer Followup"
msgstr "Müşteri İzlemesi"
#. module: account_followup
#: model:ir.actions.act_window,help:account_followup.action_account_followup_definition_form
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to define follow-up levels and their related actions.\n"
" </p><p>\n"
" For each step, specify the actions to be taken and delay in "
"days. It is\n"
" possible to use print and e-mail templates to send specific "
"messages to\n"
" the customer.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Takip düzeylerini ve ilişkili eylemlerini tanımlamak için "
"tıklayın.\n"
" </p><p>\n"
" Her adım için yapılması gereken eylemleri ve gecikme "
"günlerini belirleyin. Müşteriye\n"
" özel iletiler göndermek için yazıcı ve eposta şablonları "
"kullanılabilir.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: account_followup
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:166
#, python-format
msgid "Follow-up letter of "
msgstr "Bunun takip mektubu "
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
msgid "The"
msgstr "Bu"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.print:0
msgid "Send follow-ups"
msgstr "Takip gönder"
#. module: account_followup
#: view:account.move.line:0
msgid "Total credit"
msgstr "Toplam Alacak"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.followup.line,sequence:0
msgid "Sequence"
msgstr "Sıra No"
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
msgid "Follow-ups To Do"
msgstr "Yapılacak Takipler"
#. module: account_followup
#: report:account_followup.followup.print:0
msgid "Customer Ref :"
msgstr "Müşteri Ref :"
#. module: account_followup
#: report:account_followup.followup.print:0
msgid "Maturity Date"
msgstr "Vade Sonu Tarihi"
#. module: account_followup
#: help:account_followup.followup.line,delay:0
msgid ""
"The number of days after the due date of the invoice to wait before sending "
"the reminder. Could be negative if you want to send a polite alert "
"beforehand."
msgstr ""
"Vadesi geçmiş faturalar için anımsatma göndermeden önce beklenecek gün "
"sayısı. Önceden nazik bir uyarı göndermek isterseniz eksi olabilir."
#. module: account_followup
#: help:res.partner,latest_followup_date:0
msgid "Latest date that the follow-up level of the partner was changed"
msgstr "İş Ortağının takip düzeyinin değiştirildiği enson tarih"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.print,test_print:0
msgid "Test Print"
msgstr "Test Baskısı"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:0
msgid ": User Name"
msgstr ": Kullanıcı Adı"
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
msgid "Accounting"
msgstr "Muhasebe"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.stat,blocked:0
msgid "Blocked"
msgstr "Engellendi"
#. module: account_followup
#: field:res.partner,payment_note:0
msgid "Customer Payment Promise"
msgstr "Müşteri Ödeme Sözü"
#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
#~ msgstr "Görüntüleme mimarisi için Geçersiz XML"
#~ msgid "All payable entries"
#~ msgstr "Tüm Ödenecek Kayıtlar"
#~ msgid "Due"
#~ msgstr "Vade"
#~ msgid "Select partners"
#~ msgstr "Carileri Seçiniz..."
#~ msgid "Email Settings"
#~ msgstr "E-mail Ayarları"
#~ msgid "Account Type"
#~ msgstr "Hesap Tipi"
#~ msgid "Balance:"
#~ msgstr "Bakiye:"
#~ msgid "Paid"
#~ msgstr "Ödendi"
#~ msgid "%(line)s: Account Move lines"
#~ msgstr "%(line)s: Hesap Hareket Kalemleri"
#~ msgid "Follow-Ups Criteria"
#~ msgstr "İş Takibi Kriteri"
#~ msgid "Follow-up and Date Selection"
#~ msgstr "İş Takibi ve Tarih Seçimi"
#~ msgid "Select partners to remind"
#~ msgstr "Hatırlatma Yapılacak Carileri Seçiniz..."
#~ msgid "%(company_name)s: User's Company name"
#~ msgstr "%(company_name)s: Kullanıcının Firma Adı"
#~ msgid "All receivable entries"
#~ msgstr "Tüm Alacak Kayıtları"
#~ msgid "Continue"
#~ msgstr "Devam"
#~ msgid "Follow-Up Lines"
#~ msgstr "İş Takipçisi Ögeleri"
#~ msgid "Follow-Up lines"
#~ msgstr "İş Takipçisi Ögeleri"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Dear %(partner_name)s,\n"
#~ "\n"
#~ "We are disappointed to see that despite sending a reminder, that your "
#~ "account is now seriously overdue.\n"
#~ "\n"
#~ "It is essential that immediate payment is made, otherwise we will have to "
#~ "consider placing a stop on your account which means that we will no longer "
#~ "be able to supply your company with (goods/services).\n"
#~ "Please, take appropriate measures in order to carry out this payment in the "
#~ "next 8 days\n"
#~ "\n"
#~ "If there is a problem with paying invoice that we are not aware of, do not "
#~ "hesitate to contact our accounting department at (+32).10.68.94.39. so that "
#~ "we can resolve the matter quickly.\n"
#~ "\n"
#~ "Details of due payments is printed below.\n"
#~ "\n"
#~ "Best Regards,\n"
#~ "\t\t\t"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Sayın %(partner_name)s,\n"
#~ "\n"
#~ "We are disappointed to see that despite sending a reminder, that your "
#~ "account is now seriously overdue.\n"
#~ "\n"
#~ "It is essential that immediate payment is made, otherwise we will have to "
#~ "consider placing a stop on your account which means that we will no longer "
#~ "be able to supply your company with (goods/services).\n"
#~ "Please, take appropriate measures in order to carry out this payment in the "
#~ "next 8 days\n"
#~ "\n"
#~ "If there is a problem with paying invoice that we are not aware of, do not "
#~ "hesitate to contact our accounting department at (+90).10.68.94.39. so that "
#~ "we can resolve the matter quickly.\n"
#~ "\n"
#~ "Details of due payments is printed below.\n"
#~ "\n"
#~ "Saygılarımızla,\n"
#~ "\t\t\t"
#~ msgid "Sub-Total:"
#~ msgstr "Alt Toplam :"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Dear %(partner_name)s,\n"
#~ "\n"
#~ "Despite several reminders, your account is still not settled.\n"
#~ "\n"
#~ "Unless full payment is made in next 8 days , then legal action for the "
#~ "recovery of the debt, will be taken without further notice.\n"
#~ "\n"
#~ "I trust that this action will prove unnecessary and details of due payments "
#~ "is printed below.\n"
#~ "\n"
#~ "In case of any queries concerning this matter, do not hesitate to contact "
#~ "our accounting department at (+32).10.68.94.39.\n"
#~ "\n"
#~ "Best Regards,\n"
#~ "\t\t\t"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Sayın %(partner_name)s,\n"
#~ "\n"
#~ "Despite several reminders, your account is still not settled.\n"
#~ "\n"
#~ "Unless full payment is made in next 8 days , then legal action for the "
#~ "recovery of the debt, will be taken without further notice.\n"
#~ "\n"
#~ "I trust that this action will prove unnecessary and details of due payments "
#~ "is printed below.\n"
#~ "\n"
#~ "In case of any queries concerning this matter, do not hesitate to contact "
#~ "our accounting department at (+90).10.68.94.39.\n"
#~ "\n"
#~ "Saygılarımızla,\n"
#~ "\t\t\t"
#~ msgid "Legend"
#~ msgstr "Açıklama"
#~ msgid "Send email confirmation"
#~ msgstr "Email Onayı gönder"
#~ msgid "Days of delay"
#~ msgstr "Gecikme Günleri"
#~ msgid "Print Follow Ups & Send Mails"
#~ msgstr "İş Takibini Yazdır ve Mail Gönder"
#~ msgid "Ok"
#~ msgstr "Tamam"
#~ msgid "End of Month"
#~ msgstr "Ay sonu"
#~ msgid "Search Followup"
#~ msgstr "İzleme Ara"
#, python-format
#~ msgid "Follwoup Summary"
#~ msgstr "İzleme Özeti"
#~ msgid ""
#~ "Follow up on the reminders sent over to your partners for unpaid invoices."
#~ msgstr ""
#~ "Ödenmemiş faturalar için paydaşlarınıza gönderilen anımsatmaları izleyin."
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "E-Mail sent to following Partners successfully. !\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "E-posta aşağıdaki Paydaşlara başarıyla gönderildi. !\n"
#~ "\n"
#~ msgid "Select Partners to Remind"
#~ msgstr "Anımsatma yapılacak Paydaşı seç"
#~ msgid "Net Days"
#~ msgstr "Net Gün Sayısı"
#~ msgid "Follow-Ups"
#~ msgstr "İzlemeler"
#~ msgid "Wrong credit or debit value in accounting entry !"
#~ msgstr "Hesap girişindeki alacak ya da Borç değeri hatalı !"
#~ msgid "You can not create move line on closed account."
#~ msgstr "Kapanmış bir hesap için hareket yaratamazsınız."
#~ msgid "%(heading)s: Move line header"
#~ msgstr "%(başlık)lar: Hareket kalemi başlığı"
#~ msgid "Account Follow Up"
#~ msgstr "Hesap İzleme"
#~ msgid "Follow-up Message"
#~ msgstr "İzleme Mesajı"
#~ msgid "%(user_signature)s: User name"
#~ msgstr "%(kullanıcı_imzası)ları: Kullanıcı Adı"
#~ msgid ""
#~ "This feature allows you to send reminders to partners with pending invoices. "
#~ "You can send them the default message for unpaid invoices or manually enter "
#~ "a message should you need to remind them of a specific information."
#~ msgstr ""
#~ "Bu özellik paydaşlarınızın bekleyen faturaları için anımsatma göndermenizi "
#~ "sağlar. Ödenmeyen faturalar için varsayılan mesajı gönderebilir ya da özel "
#~ "bir bilgiyi onlara anımsatmak için elle bir mesaj girebilirsiniz."
#~ msgid "Email body"
#~ msgstr "Eposta gövdesi"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Dear %(partner_name)s,\n"
#~ "\n"
#~ "We are disappointed to see that despite sending a reminder, that your "
#~ "account is now seriously overdue.\n"
#~ "\n"
#~ "It is essential that immediate payment is made, otherwise we will have to "
#~ "consider placing a stop on your account which means that we will no longer "
#~ "be able to supply your company with (goods/services).\n"
#~ "Please, take appropriate measures in order to carry out this payment in the "
#~ "next 8 days\n"
#~ "\n"
#~ "If there is a problem with paying invoice that we are not aware of, do not "
#~ "hesitate to contact our accounting department at (+32).10.68.94.39. so that "
#~ "we can resolve the matter quickly.\n"
#~ "\n"
#~ "Details of due payments is printed below.\n"
#~ "\n"
#~ "Best Regards,\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Sayın %(paydaş_adı)ları,\n"
#~ "\n"
#~ "Size bir anımsatma göndermemize karşın ödemenizin ciddi olarak geciktiğini "
#~ "görmekten bizi hayal kırıklığına uğratmıştır.\n"
#~ "\n"
#~ "Acil olarak ödeme yapmanız gerekmektedir, aksi takdirde hesabınız kesilecek "
#~ "olup firmanıza bundan sonra (malzeme/hizmet) satışı yapılmayacaktır.\n"
#~ "Önümüzdeki 8 gün içerisinde, lütfen bu ödemenin yapılmasını sağlayın. \n"
#~ "\n"
#~ "Eğer bilmediğimiz bir sorun yüzünden bu ödeme yapılamıyorsa, lütfen muhasebe "
#~ "bölümümüzle(+32).10.68.94.39. den ilişkiye geçmekten çekinmeyin ki bu soruna "
#~ "hızlı bir şekilde çözüm bulalım.\n"
#~ "\n"
#~ "Geciken ödemenizle ilgili ayrıntılar aşağıda yazılmıştır.\n"
#~ "\n"
#~ "Saygılarımızla,\n"
#~ msgid "Send Mails"
#~ msgstr "Postaları Gönder"
#~ msgid "Partner Selection"
#~ msgstr "Paydaş Seçimi"
#~ msgid "Send followups"
#~ msgstr "İzlemeleri gönder"
#~ msgid "Currency"
#~ msgstr "Para Birimi"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " Modules to automate letters for unpaid invoices, with multi-level "
#~ "recalls.\n"
#~ "\n"
#~ " You can define your multiple levels of recall through the menu:\n"
#~ " Accounting/Configuration/Miscellaneous/Follow-Ups\n"
#~ "\n"
#~ " Once it is defined, you can automatically print recalls every day\n"
#~ " through simply clicking on the menu:\n"
#~ " Accounting/Periodical Processing/Billing/Send followups\n"
#~ "\n"
#~ " It will generate a PDF with all the letters according to the the\n"
#~ " different levels of recall defined. You can define different policies\n"
#~ " for different companies. You can also send mail to the customer.\n"
#~ "\n"
#~ " Note that if you want to change the followup level for a given "
#~ "partner/account entry, you can do from in the menu:\n"
#~ " Accounting/Reporting/Generic Reporting/Partner Accounts/Follow-ups "
#~ "Sent\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " Çok seviyeli anımsatmalı ödenmemiş faturaları otomatize etmek için "
#~ "kullanılan modüllerdir.\n"
#~ "\n"
#~ " Bu menüden anımsatmaların çoklu seviyelerini tanımlayabilirsiniz :\n"
#~ " Muhasebe/Yapılandırma/Çeşitli/İzlemeler\n"
#~ "\n"
#~ " Bir kez tanımlandıktan sonra menüden basit bir tıklamayla\n"
#~ " anımsatmaları hergün otomatik olarak yazdırabilirsiniz:\n"
#~ " Muhasebe/Periyodik İşlemler/Faturalama/İzlemeleri Gönder\n"
#~ "\n"
#~ " Tanımlanan çeşitli seviyelere göre bütün mektupların birer PDF\n"
#~ " suretlerini oluşturur. Farklı şirketler için farklı politikalar\n"
#~ " tanımlayabilirsiniz. Müşteriye posta olarak ta gönderebilirsiniz.\n"
#~ "\n"
#~ " Eğer bir paydaş/hesap kaydı izleme seviyesini değiştirmek isterseniz, "
#~ "bunu aşağıda belirtilen menüden yapabilirsiniz :\n"
#~ " Muhasebe/Raporlama/Genel Raporlama/Paydaş Hesapları/Gönderilen "
#~ "İzlemeler\n"
#~ "\n"
#~ msgid "Accounting follow-ups management"
#~ msgstr "Muhasebe İzleme Yönetimi"
#~ msgid "Followup Statistics by Partner"
#~ msgstr "Paydaşa göre İzleme İstatistikleri"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Dear %(partner_name)s,\n"
#~ "\n"
#~ "Despite several reminders, your account is still not settled.\n"
#~ "\n"
#~ "Unless full payment is made in next 8 days , then legal action for the "
#~ "recovery of the debt, will be taken without further notice.\n"
#~ "\n"
#~ "I trust that this action will prove unnecessary and details of due payments "
#~ "is printed below.\n"
#~ "\n"
#~ "In case of any queries concerning this matter, do not hesitate to contact "
#~ "our accounting department at (+32).10.68.94.39.\n"
#~ "\n"
#~ "Best Regards,\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Sayın %(partner_name)lar,\n"
#~ "\n"
#~ "Bir kaç kez anımsatmamıza rağmen hesabınız hala düzeltilmemiştir.\n"
#~ "\n"
#~ "Eğer 8 gün içerisinde tam ödeme yapılmazsa, bir daha haber vermeksizin bu "
#~ "borcun ödenmesi için yasal yollara başvuracağımızı bilmenizi isteriz.\n"
#~ "\n"
#~ "Aşağıda belirtilen gecikmiş ödemenize ait bilgiler eminiz ki borcunuz "
#~ "hakkında size tam bilgi vermektedir.\n"
#~ "\n"
#~ "Sorularınız için muhasebe bölümümüzle (+32).10.68.94.39 den iletişime "
#~ "geçmekte terddüt etmeyiniz.\n"
#~ "\n"
#~ "Saygılarımızla,\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Dear %(partner_name)s,\n"
#~ "\n"
#~ "Exception made if there was a mistake of ours, it seems that the following "
#~ "amount staid unpaid. Please, take appropriate measures in order to carry out "
#~ "this payment in the next 8 days.\n"
#~ "\n"
#~ "Would your payment have been carried out after this mail was sent, please "
#~ "consider the present one as void. Do not hesitate to contact our accounting "
#~ "department at (+32).10.68.94.39.\n"
#~ "\n"
#~ "Best Regards,\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Sayın %(partner_name)lar,\n"
#~ "\n"
#~ "Aşağıda belirtilen tutar ödenmemiş görünmektedir, eğer bu bizim "
#~ "yanlışlığımız ise lütfen bu yazımızı dikkate almayın. İleriki 8 gün "
#~ "içersinde bu ödemenin yapılması için gereken hassasiyeti göstermenizi rica "
#~ "ederiz.\n"
#~ "\n"
#~ "Bu yazımızın gönderilmesinden sonra ödeme yaptıysanız lütfen bu yazımızı "
#~ "dikkate almayın. Muhasebe bölümüzle (+32).10.68.94.39. den görüşmekte lütfen "
#~ "tereddüt etmeyin.\n"
#~ "\n"
#~ "Saygılarımızla,\n"
#, python-format
#~ msgid "Select Partners"
#~ msgstr "Paydaş Seçin"
#~ msgid "Followup Statistics"
#~ msgstr "İzleme İstatistikleri"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "All E-mails have been successfully sent to Partners:.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Bütün Epostalar Paydaşlara başarılı olarak gönderilmiştir.\n"
#~ "\n"
#~ msgid "%(partner_name)s: Partner Name"
#~ msgstr "%(paydaş_adı)lar: Paydaş Adı"
#~ msgid "Followup Lines"
#~ msgstr "İzleme Satırları"
#~ msgid "Companies"
#~ msgstr "Firmalar"
#~ msgid "%(user_signature)s: User Name"
#~ msgstr "%(kullanıcı_imza)lar: Kullanıcı Adı"
#~ msgid "%(company_currency)s: User's Company Currency"
#~ msgstr "%(firma_döviz)s: Kullanıcının Firmasının Para Birimi"
#~ msgid "Company must be same for its related account and period."
#~ msgstr "Firma bağlı olduğu hesap ve dönemle aynı olmalıdır."
#~ msgid "Error! You can not create recursive companies."
#~ msgstr "Hata! Yinelemeli şirketler oluşturamazsınız."
#~ msgid "Followup Report"
#~ msgstr "İzleme Raporu"
#~ msgid "Print Followup & Send Mail to Customers"
#~ msgstr "İzlemeleri Yazdır ve Müşterilere Postala"
#~ msgid "%(followup_amount)s: Total Amount Due"
#~ msgstr "%(izleme_tutar)lar: Ödenmesi Gereken Toplam Tutar"
#~ msgid "Payable Items"
#~ msgstr "Ödeme Maddeleri"
#~ msgid "%(date)s: Current Date"
#~ msgstr "%(tarih)ler: Geçerli Tarih"
#~ msgid "Type of Term"
#~ msgstr "Koşul Türü"
#~ msgid "Maturity"
#~ msgstr "Vade"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "E-Mail not sent to following Partners, Email not available !\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Aşağıdaki Paydaşa E-Posta gönderilemedi. E-Posta bulunamadı !\n"
#~ "\n"
#~ msgid "Followup Level"
#~ msgstr "İzleme Seviyesi"
#~ msgid "Receivable Items"
#~ msgstr "Alacak Maddeleri"
#~ msgid "You can not create move line on view account."
#~ msgstr "Hesap Görünümünde hareket oluşturamazsınız."
#~ msgid "%(partner_name)s: Partner name"
#~ msgstr "%(paydaş_adı)lar: Paydaş adı"
#~ msgid "Print Follow Ups"
#~ msgstr "İzlemeleri Yazdır"
#~ msgid "%(line)s: Ledger Posting lines"
#~ msgstr "%(satır)lar: Büyük Defter İşleme Kalemleri"
#~ msgid "%(company_name)s: User's Company Name"
#~ msgstr "%(firma_adı)lar: Kullanıcının Firma Adı"
#~ msgid "Latest Followup Date"
#~ msgstr "Son İzleme Tarihi"
#~ msgid "Follow-Up Criteria"
#~ msgstr "İzleme Kriteri"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "All E-mails have been successfully sent to Partners:.\n"
#~ "\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Tüm E-postalar başarılı bir şeklide şu Paydaşlara gönderilmiştir:.\n"
#~ "\n"
#~ "%s"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "E-Mail sent to following Partners successfully. !\n"
#~ "\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Aşağıdaki Paydaşlara Eposta başarılı bir şekildegönderilmiştir. !\n"
#~ "\n"
#~ "%s"
#, python-format
#~ msgid "Followup Summary"
#~ msgstr "İzleme Özeti"
#~ msgid "Message"
#~ msgstr "Mesaj"
#~ msgid "The company name must be unique !"
#~ msgstr "Şirket adı tekil olmalı !"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "E-Mail not sent to following Partners, E-mail not available !\n"
#~ "\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Aşağıdaki carilere e-posta gönderilmedi, E-posta bulunmuyor!\n"
#~ "\n"
#~ "%s"
#~ msgid "Review Invoicing Follow-Ups"
#~ msgstr "Faturalama İzlemelerini Gözden geçir"
#~ msgid "Follow-Up Steps"
#~ msgstr "İzleme Adımları"
#~ msgid "Follow up Entries with period in current year"
#~ msgstr "Geçerli yılın dönemindeki İzleme Girişleri"
#~ msgid ""
#~ "Check if you want to print followups without changing followups level."
#~ msgstr ""
#~ "İzleme seviyelerini değiştirmeden izlemeleri yazdırmak istiyorsanız "
#~ "işaretleyin"
#~ msgid "You can not create journal items on an account of type view."
#~ msgstr "Görünüm tipindeki hesaplarda günlük girişi oluşturamazsınız."
#~ msgid "Only One Followup by Company."
#~ msgstr "Firmaya göre yalnızca bir İzleme var"
#~ msgid ""
#~ "The selected account of your Journal Entry forces to provide a secondary "
#~ "currency. You should remove the secondary currency on the account or select "
#~ "a multi-currency view on the journal."
#~ msgstr ""
#~ "Günlük Girişlerinize ait seçilmiş hesap ikincil bir para biriminin "
#~ "sağlanmasına zorluyor. Hesaptan ikincil para birimini kaldırmanız ya da "
#~ "çoklu-para birimli bir günlük seçmelisiniz."
#~ msgid ""
#~ "The date of your Journal Entry is not in the defined period! You should "
#~ "change the date or remove this constraint from the journal."
#~ msgstr ""
#~ "Günlük Girişinizin tarihi tanımlanan dönem içinde değil! Tarihi "
#~ "değiştirmelisiniz ya da günlükten bu kıstlamayı kaldırmalısınız."
#~ msgid "You can not create journal items on closed account."
#~ msgstr "Kapalı hesapta günlük girişi maddeleri oluşturamazsınız."
#~ msgid "Company must be the same for its related account and period."
#~ msgstr "İlişkili hesap ve dönem için firma aynı olmalı."
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Dear %(partner_name)s,\n"
#~ "\n"
#~ "We are disappointed to see that despite sending a reminder, that your "
#~ "account is now seriously overdue.\n"
#~ "\n"
#~ "It is essential that immediate payment is made, otherwise we will have to "
#~ "consider placing a stop on your account which means that we will no longer "
#~ "be able to supply your company with (goods/services).\n"
#~ "Please, take appropriate measures in order to carry out this payment in the "
#~ "next 8 days.\n"
#~ "\n"
#~ "If there is a problem with paying invoice that we are not aware of, do not "
#~ "hesitate to contact our accounting department at (+32).10.68.94.39. so that "
#~ "we can resolve the matter quickly.\n"
#~ "\n"
#~ "Details of due payments is printed below.\n"
#~ "\n"
#~ "Best Regards,\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Sayın %(partner_name)s,\n"
#~ "\n"
#~ "Bir anımsatma göndermemize karşın hesabınızın ciddi olarak gecikmesi bizi "
#~ "üzmüştür.\n"
#~ "\n"
#~ "İvedi olarak bir ödeme yapmanız çok önemlidir, aksi durumda hesabınız "
#~ "durdurulacak olup bundan sonra firmanıza (ürün/hizmet) veremeyeceğimizi "
#~ "bilmenizi isteriz.\n"
#~ "Lütfen önümüzdeki 8 gün içinde bu ödemenin yapılması için uygun önlemleri "
#~ "alın.\n"
#~ "\n"
#~ "Bu faturanın ödenmesiyle ilgili bilmediğimiz bir sorun varsa, bu sorunu "
#~ "hızlı bir şekilde çözebilmemiz için (+32).10.68.94.39. numaralı telefondan "
#~ "muhasebe bölümümüzle iletişime geçmekte tereddüt etmeyin.\n"
#~ "\n"
#~ "Geciken ödemenizle ilgili ayrıntılar aşağıdadır.\n"
#~ "\n"
#~ "Saygılarımızla,\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Dear %(partner_name)s,\n"
#~ "\n"
#~ "Exception made if there was a mistake of ours, it seems that the following "
#~ "amount stays unpaid. Please, take appropriate measures in order to carry out "
#~ "this payment in the next 8 days.\n"
#~ "\n"
#~ "Would your payment have been carried out after this mail was sent, please "
#~ "ignore this message. Do not hesitate to contact our accounting department at "
#~ "(+32).10.68.94.39.\n"
#~ "\n"
#~ "Best Regards,\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Sayın %(partner_name)s,\n"
#~ "\n"
#~ "Bizim bir hatamızın olması istisnası kabul edilmek üzere, aşağıdaki tutar "
#~ "ödenmemiş durumdadır. Lütfen önümüzdeki 8 gün içinde bu ödemenin yapılması "
#~ "için uygun önlemleri alın.\n"
#~ "\n"
#~ "Eğer ödemeyi bu iletimizin gönderilmesinde sonra yapmışsanız, lütfen bu "
#~ "mesajımızı dikkate almayın. (+32).10.68.94.39. numaralı telefondan muhasebe "
#~ "bölümümüzle iletişime geçmekte tereddüt etmeyin.\n"
#~ "\n"
#~ "Saygılarımızla,\n"
#~ msgid ""
#~ "Define follow up levels and their related messages and delay. For each step, "
#~ "specify the message and the day of delay. Use the legend to know the using "
#~ "code to adapt the email content to the good context (good name, good date) "
#~ "and you can manage the multi language of messages."
#~ msgstr ""
#~ "İzleme seviyelerini ve ilgili mesajlarını ve gecikmeleri tanımlayın. Her "
#~ "adım için, mesajı ve gecikme gününü belirleyin. Göstergeyi kullanarak "
#~ "eposta içeriğini iyi içeriğe uyarlamak için kullanılan kodu öğrenin (iyi ad, "
#~ "iyi tarih) ve çok-dilli mesajları yönetebilirsiniz"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Dear %(partner_name)s,\n"
#~ "\n"
#~ "Despite several reminders, your account is still not settled.\n"
#~ "\n"
#~ "Unless full payment is made in next 8 days, then legal action for the "
#~ "recovery of the debt will be taken without further notice.\n"
#~ "\n"
#~ "I trust that this action will prove unnecessary and details of due payments "
#~ "is printed below.\n"
#~ "\n"
#~ "In case of any queries concerning this matter, do not hesitate to contact "
#~ "our accounting department at (+32).10.68.94.39.\n"
#~ "\n"
#~ "Best Regards,\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Sayın %(partner_name)s,\n"
#~ "\n"
#~ "Birçok anımsatmaya rağmen hesabınız halen düzeltilmemiştir.\n"
#~ "\n"
#~ "Önümüzdeki sekiz günde ödemenin tamamının yapılmaması durumunda, yeniden "
#~ "anımsatma yapmadan, borcun ödenmesi için yasal işlemler başlatılacaktır.\n"
#~ "\n"
#~ "Bu işlemin gereksiz olacağından eminiz, geciken ödemelerinizin ayrıntıları "
#~ "aşağıda yazılıdır.\n"
#~ "\n"
#~ "Bu konuyla ilgili herhangi bir sorunuz olması durumunda, (+32).10.68.94.39. "
#~ "numaralı telefondan muhasebe bölümümüzle iletişime geçmekte tereddüt "
#~ "etmeyin.\n"
#~ "\n"
#~ "Saygılarımızla,\n"