odoo/addons/account_followup/i18n/tr.po

2079 lines
63 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * account_followup
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-24 20:05+0000\n"
"Last-Translator: Ahmet Altınışık <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-16 05:11+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16532)\n"
#. module: account_followup
#: model:email.template,subject:account_followup.email_template_account_followup_default
#: model:email.template,subject:account_followup.email_template_account_followup_level0
#: model:email.template,subject:account_followup.email_template_account_followup_level1
#: model:email.template,subject:account_followup.email_template_account_followup_level2
msgid "${user.company_id.name} Payment Reminder"
msgstr "${user.company_id.name} Ödeme Anımsatıcı"
#. module: account_followup
#: help:res.partner,latest_followup_level_id:0
msgid "The maximum follow-up level"
msgstr "Enyüksek takip düzeyi"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.stat:0
#: view:res.partner:0
msgid "Group By..."
msgstr "Gruplandır..."
#. module: account_followup
#: field:account_followup.print,followup_id:0
msgid "Follow-Up"
msgstr "Takip"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:0
msgid "%(date)s"
msgstr "%(tarih)ler"
#. module: account_followup
#: field:res.partner,payment_next_action_date:0
msgid "Next Action Date"
msgstr "Sonraki Eylem Tarihi"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:0
#: field:account_followup.followup.line,manual_action:0
msgid "Manual Action"
msgstr "Elle Eylem"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.sending.results,needprinting:0
msgid "Needs Printing"
msgstr "Yazdırmak Gerekiyor"
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
msgid "⇾ Mark as Done"
msgstr "⇾ Yapıldı İşaretle"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.followup.line,manual_action_note:0
msgid "Action To Do"
msgstr "Yapılacak Eylem"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.followup,company_id:0
#: view:account_followup.stat:0
#: field:account_followup.stat,company_id:0
#: field:account_followup.stat.by.partner,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Şirket"
#. module: account_followup
#: report:account_followup.followup.print:0
#: code:addons/account_followup/account_followup.py:259
#, python-format
msgid "Invoice Date"
msgstr "Fatura Tarihi"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.print,email_subject:0
msgid "Email Subject"
msgstr "Eposta Konusu"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:0
msgid "%(user_signature)s"
msgstr "%(user_signature)s"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:0
msgid "days overdue, do the following actions:"
msgstr "vadesi geçenler, aşağıdaki işlemleri yapın:"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:0
msgid "Follow-up Steps"
msgstr "Takip Adımları"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.print,email_body:0
msgid "Email Body"
msgstr "Eposta Gövdesi"
#. module: account_followup
#: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_account_followup_print
msgid "Send Follow-Ups"
msgstr "Takipleri Gönder"
#. module: account_followup
#: report:account_followup.followup.print:0
#: code:addons/account_followup/account_followup.py:263
#, python-format
msgid "Amount"
msgstr "Tutar"
#. module: account_followup
#: help:res.partner,payment_next_action:0
msgid ""
"This is the next action to be taken. It will automatically be set when the "
"partner gets a follow-up level that requires a manual action. "
msgstr ""
"Bu yapılması gereken sonraki eylemdir. İş Ortağının takip düzeyi elle eylem "
"gerektirir duruma geldiğinde otomatik olarak ayarlanır. "
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
msgid "No Responsible"
msgstr "Sorumlu Yok"
#. module: account_followup
#: model:account_followup.followup.line,description:account_followup.demo_followup_line2
msgid ""
"\n"
"Dear %(partner_name)s,\n"
"\n"
"We are disappointed to see that despite sending a reminder, that your "
"account is now seriously overdue.\n"
"\n"
"It is essential that immediate payment is made, otherwise we will have to "
"consider placing a stop on your account which means that we will no longer "
"be able to supply your company with (goods/services).\n"
"Please, take appropriate measures in order to carry out this payment in the "
"next 8 days.\n"
"\n"
"If there is a problem with paying invoice that we are not aware of, do not "
"hesitate to contact our accounting department, so that we can resolve the "
"matter quickly.\n"
"\n"
"Details of due payments is printed below.\n"
"\n"
"Best Regards,\n"
msgstr ""
"\n"
"Sayın %(partner_name),\n"
"\n"
"Bir anımsatma göndermemize karşın hesabınızın ciddi olarak geciktiğini "
"görmek bizi üzmüştür.\n"
"\n"
"İvedilikle ödeme yapmanız gerekmektedir, aksi durumda hesabınız durdurulacak "
"olup firmanıza hiçbir hizmet ve malzeme tedariği yapılmayacaktır.\n"
"Lütfen önümüzdeki 8 gün içinde bu ödemeyi yaparak durumu telafi edin.\n"
"\n"
"Eğer bilemediğimiz bir nedenden dolayı ödemeyi yapamıyorsanız hızlı şekilde "
"çözüm sağlamak lütfen muhasebe yetkilimizle görüşmekten çekinmeyin.\n"
"\n"
"Ödemeniz gereken tutarın ayrıntıları aşağıda belirtilmiştir.\n"
"\n"
"Saygılarımızla,\n"
#. module: account_followup
#: model:email.template,body_html:account_followup.email_template_account_followup_level0
msgid ""
"\n"
"<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
"serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: rgb(255, "
"255, 255); \">\n"
"\n"
" <p>Dear ${object.name},</p>\n"
" <p>\n"
" Exception made if there was a mistake of ours, it seems that the "
"following amount stays unpaid. Please, take\n"
"appropriate measures in order to carry out this payment in the next 8 days.\n"
"\n"
"Would your payment have been carried out after this mail was sent, please "
"ignore this message. Do not hesitate to\n"
"contact our accounting department. \n"
"\n"
" </p>\n"
"<br/>\n"
"Best Regards,\n"
"<br/>\n"
" <br/>\n"
"${user.name}\n"
"\n"
"<br/>\n"
"<br/>\n"
"\n"
"\n"
"${object.get_followup_table_html() | safe}\n"
"\n"
" <br/>\n"
"\n"
"</div>\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
"serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: rgb(255, "
"255, 255); \">\n"
"\n"
" <p>Sayın ${object.name},</p>\n"
" <p>\n"
" Bizim hatamız istisna olmak üzere, aşağıdaki tutar ödenmemiş durumdadır. "
"Önümüzdeki 8 gün içinde bu ödemeyi gerçekleştirmek için lütfen gerekli "
"önlemleri alınız.\n"
"\n"
"Bu yazımız gönderilmeden önce bu ödemeyi yaptıysanız lütfen bu yazımızı "
"dikkate almayınız. Muhasebe bölümümüzle iletişime geçmekte lütfen tereddüt "
"etmeyiniz. \n"
"\n"
" </p>\n"
"<br/>\n"
"Saygılarımızla,\n"
"<br/>\n"
" <br/>\n"
"${user.name}\n"
"\n"
"<br/>\n"
"<br/>\n"
"\n"
"\n"
"${object.get_followup_table_html() | safe}\n"
"\n"
" <br/>\n"
"\n"
"</div>\n"
" "
#. module: account_followup
#: view:account_followup.stat.by.partner:0
msgid "Balance > 0"
msgstr "Bakiye > 0"
#. module: account_followup
#: view:account.move.line:0
msgid "Total debit"
msgstr "Toplam borç"
#. module: account_followup
#: field:res.partner,payment_next_action:0
msgid "Next Action"
msgstr "Sonraki Eylem"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:0
msgid ": Partner Name"
msgstr ": İş Ortağı Adı"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.followup.line,manual_action_responsible_id:0
msgid "Assign a Responsible"
msgstr "Bir Sorumlu Ata"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup:0
#: field:account_followup.followup,followup_line:0
#: view:res.partner:0
msgid "Follow-up"
msgstr "Takip"
#. module: account_followup
#: report:account_followup.followup.print:0
msgid "VAT:"
msgstr "KDV :"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.stat:0
#: field:account_followup.stat,partner_id:0
#: field:account_followup.stat.by.partner,partner_id:0
#: model:ir.model,name:account_followup.model_res_partner
msgid "Partner"
msgstr "İş Ortağı"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup:0
msgid ""
"To remind customers of paying their invoices, you can\n"
" define different actions depending on how severely\n"
" overdue the customer is. These actions are bundled\n"
" into follow-up levels that are triggered when the "
"due\n"
" date of an invoice has passed a certain\n"
" number of days. If there are other overdue invoices "
"for the \n"
" same customer, the actions of the most \n"
" overdue invoice will be executed."
msgstr ""
"Müşterilerin fatura ödemelerini anımsatmak için \n"
" gecikmenin önemine göre farklı eylemler\n"
" tanımlayabilirsiniz. Bu eylemler fatura vade "
"tarihinin \n"
" üzerinden geçecek belirli bir gün sayısı ile "
"başlatılacak \n"
" takip düzeyleri içinde toplanmıştır. Aynı müşteri "
"için \n"
" vadesi geçen başka faturalar da varsa ençok geciken "
"\n"
" faturaya ait eylemler gerçekleştirilecektir."
#. module: account_followup
#: report:account_followup.followup.print:0
msgid "Date :"
msgstr "Tarih :"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.print,partner_ids:0
msgid "Partners"
msgstr "İş Ortakları"
#. module: account_followup
#: sql_constraint:account_followup.followup:0
msgid "Only one follow-up per company is allowed"
msgstr "Her firma için yalnız bir takipe izin verilir"
#. module: account_followup
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:254
#, python-format
msgid "Invoices Reminder"
msgstr "Fatura Anımsatıcısı"
#. module: account_followup
#: help:account_followup.followup.line,send_letter:0
msgid "When processing, it will print a letter"
msgstr "İşlenirken bir mektup basılacaktır"
#. module: account_followup
#: field:res.partner,payment_earliest_due_date:0
msgid "Worst Due Date"
msgstr "En Kötü Vade Tarihi"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.stat:0
msgid "Not Litigation"
msgstr "Dava açılmamış"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.print:0
msgid "Send emails and generate letters"
msgstr "Epostalar gönder ve mektuplar oluştur"
#. module: account_followup
#: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_customer_followup
msgid "Manual Follow-Ups"
msgstr "Elle Takip"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:0
msgid "%(partner_name)s"
msgstr "%(partner_name)"
#. module: account_followup
#: model:email.template,body_html:account_followup.email_template_account_followup_level1
msgid ""
"\n"
"<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
"serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: rgb(255, "
"255, 255); \">\n"
" \n"
" <p>Dear ${object.name},</p>\n"
" <p>\n"
" We are disappointed to see that despite sending a reminder, that your "
"account is now seriously overdue.\n"
"It is essential that immediate payment is made, otherwise we will have to "
"consider placing a stop on your account\n"
"which means that we will no longer be able to supply your company with "
"(goods/services).\n"
"Please, take appropriate measures in order to carry out this payment in the "
"next 8 days.\n"
"If there is a problem with paying invoice that we are not aware of, do not "
"hesitate to contact our accounting\n"
"department. so that we can resolve the matter quickly.\n"
"Details of due payments is printed below.\n"
" </p>\n"
"<br/>\n"
"Best Regards,\n"
" \n"
"<br/>\n"
"<br/>\n"
"${user.name}\n"
" \n"
"<br/>\n"
"<br/>\n"
"\n"
"${object.get_followup_table_html() | safe}\n"
"\n"
" <br/>\n"
"\n"
"</div>\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
"serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: rgb(255, "
"255, 255); \">\n"
" \n"
" <p>Sayın ${object.name},</p>\n"
" <p>\n"
" Bir anımsatma göndermemize karşın hesabınızın ciddi olarak geciktiğini "
"görmek bizi üzmüştür.\n"
"İvedilikle ödeme yapmanız gerekmektedir, aksi durumda hesabınız durdurulacak "
"olup firmanıza hiçbir hizmet ve malzeme tedariği yapılmayacaktır.\n"
"Lütfen önümüzdeki 8 gün içinde bu ödemeyi yaparak durumu telafi ediniz.\n"
"Eğer bilemediğimiz bir nedenden dolayı ödemeyi yapamıyorsanız hızlı şekilde "
"çözüm sağlamak lütfen muhasebe yetkilimizle görüşmekten çekinmeyin.\n"
"Ödemeniz gereken tutarın ayrıntıları aşağıda belirtilmiştir.\n"
" </p>\n"
"<br/>\n"
"Saygılarımızla,\n"
" \n"
"<br/>\n"
"<br/>\n"
"${user.name}\n"
" \n"
"<br/>\n"
"<br/>\n"
"\n"
"${object.get_followup_table_html() | safe}\n"
"\n"
" <br/>\n"
"\n"
"</div>\n"
" "
#. module: account_followup
#: field:account_followup.stat,debit:0
msgid "Debit"
msgstr "Borç"
#. module: account_followup
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_stat
msgid "Follow-up Statistics"
msgstr "Takip İstatistikleri"
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
msgid "Send Overdue Email"
msgstr "Vade Geçmesi Epostası Gönder"
#. module: account_followup
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_followup_line
msgid "Follow-up Criteria"
msgstr "Takip Kriteri"
#. module: account_followup
#: help:account_followup.followup.line,sequence:0
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of follow-up lines."
msgstr "Takip kalemleri görüntüleme sıralamasını verir."
#. module: account_followup
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:166
#, python-format
msgid " will be sent"
msgstr " gönderilecektir"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:0
msgid ": User's Company Name"
msgstr ": Kullanıcının Firma Adı"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:0
#: field:account_followup.followup.line,send_letter:0
msgid "Send a Letter"
msgstr "Bir Mektup Gönder"
#. module: account_followup
#: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_account_followup_definition_form
msgid "Payment Follow-ups"
msgstr "Ödeme Takipleri"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.followup.line,delay:0
msgid "Due Days"
msgstr "Vade Tarihleri"
#. module: account_followup
#: field:account.move.line,followup_line_id:0
#: view:account_followup.stat:0
msgid "Follow-up Level"
msgstr "Takip Seviyesi"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.stat,date_followup:0
msgid "Latest followup"
msgstr "Son İzleme"
#. module: account_followup
#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.menu_manual_reconcile_followup
msgid "Reconcile Invoices & Payments"
msgstr "Faturaları ve Ödemeleri Uzlaştır"
#. module: account_followup
#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.account_followup_s
msgid "Do Manual Follow-Ups"
msgstr "Elle Takip Yap"
#. module: account_followup
#: report:account_followup.followup.print:0
msgid "Li."
msgstr "Li."
#. module: account_followup
#: field:account_followup.print,email_conf:0
msgid "Send Email Confirmation"
msgstr "Eposta Onayı Gönder"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.stat:0
msgid "Follow-up Entries with period in current year"
msgstr "Geçerli yıl içindeki dönemin Takip Kayıtları"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.stat.by.partner,date_followup:0
msgid "Latest follow-up"
msgstr "Enson Takip"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.print,partner_lang:0
msgid "Send Email in Partner Language"
msgstr "Epostayı İş Ortağının Dilinde Gönder"
#. module: account_followup
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:169
#, python-format
msgid " email(s) sent"
msgstr " eposta(lar) gönderildi"
#. module: account_followup
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_print
msgid "Print Follow-up & Send Mail to Customers"
msgstr "Müşterilere Takip Yazdır & Posta Gönder"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.followup.line,description:0
msgid "Printed Message"
msgstr "Yazılı Mesaj"
#. module: account_followup
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:155
#, python-format
msgid "Anybody"
msgstr "Herhangi biri"
#. module: account_followup
#: help:account_followup.followup.line,send_email:0
msgid "When processing, it will send an email"
msgstr "İşlenirken eposta gönderilecektir"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.stat.by.partner:0
msgid "Partner to Remind"
msgstr "Anımsatılacak İş Ortağı"
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
msgid "Print Overdue Payments"
msgstr "Vadesi Geçmiş Ödemeleri Yazdır"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.followup.line,followup_id:0
#: field:account_followup.stat,followup_id:0
msgid "Follow Ups"
msgstr "İzlemeler"
#. module: account_followup
#: code:addons/account_followup/account_followup.py:219
#, python-format
msgid "Email not sent because of email address of partner not filled in"
msgstr "Eposta gönderilemedi çünkü iş ortağı eposta adresi yazılmamış"
#. module: account_followup
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_followup
msgid "Account Follow-up"
msgstr "Hesap Takip"
#. module: account_followup
#: help:res.partner,payment_responsible_id:0
msgid ""
"Optionally you can assign a user to this field, which will make him "
"responsible for the action."
msgstr ""
"Seçenek olarak bu alana eylem için sorumlu olacak bir kullanıcı "
"atayabilirsiniz."
#. module: account_followup
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_sending_results
msgid "Results from the sending of the different letters and emails"
msgstr "Gönderilen farklı mektup ve epostalardan alınan sonuçlar"
#. module: account_followup
#: constraint:account_followup.followup.line:0
msgid ""
"Your description is invalid, use the right legend or %% if you want to use "
"the percent character."
msgstr ""
"Açıklamanız geçerli değil, sağ göstergeyi kullanın veya yüzde karakteri "
"kullanmak istiyorsanız %% ."
#. module: account_followup
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:172
#, python-format
msgid " manual action(s) assigned:"
msgstr " manuel eylem(ler) atandı:"
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
msgid "Search Partner"
msgstr "İş Ortağı Ara"
#. module: account_followup
#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.account_followup_print_menu
msgid "Send Letters and Emails"
msgstr "Mektup ve Eposta Gönder"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup:0
msgid "Search Follow-up"
msgstr "Takip Ara"
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
msgid "Account Move line"
msgstr "Hesap Hareket Kalemi"
#. module: account_followup
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:237
#, python-format
msgid "Send Letters and Emails: Actions Summary"
msgstr "Mektup ve Eposta Gönder: Eylemler Özeti"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.print:0
msgid "or"
msgstr "veya"
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
msgid ""
"If not specified by the latest follow-up level, it will send from the "
"default email template"
msgstr ""
"Son takip düzeyinde belirlenmediyse varsayılan eposta şablonundan "
"gönderilecektir"
#. module: account_followup
#: sql_constraint:account_followup.followup.line:0
msgid "Days of the follow-up levels must be different"
msgstr "Takip düzeyi günleri farklı olmalı"
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
msgid "Click to mark the action as done."
msgstr "Eylemi yapıldı olarak işaretlemek için tıklayın"
#. module: account_followup
#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.menu_action_followup_stat_follow
msgid "Follow-Ups Analysis"
msgstr "Takip Analizi"
#. module: account_followup
#: help:res.partner,payment_next_action_date:0
msgid ""
"This is when the manual follow-up is needed. The date will be set to the "
"current date when the partner gets a follow-up level that requires a manual "
"action. Can be practical to set manually e.g. to see if he keeps his "
"promises."
msgstr ""
"Bu elle takip gerektiğinde olur . İş ortağı elle eylem gerektirecek izleme "
"düzeyine geldiğinde tarih geçerli tarihe ayarlanacaktır. Elle ayarlama "
"kullanışlı olabilir, örn. sözünü tutup tutmadığını görmek için."
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
msgid "Print overdue payments report independent of follow-up line"
msgstr "Takip kalemlerinden ayrı olarak vadesi geçen ödemeler raporu yazdır"
#. module: account_followup
#: help:account_followup.print,date:0
msgid ""
"This field allow you to select a forecast date to plan your follow-ups"
msgstr "Bu alan takiplerinize öngörü planı yapmanızı sağlar."
#. module: account_followup
#: field:account_followup.print,date:0
msgid "Follow-up Sending Date"
msgstr "Takip Gönderim Tarihi"
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
#: field:res.partner,payment_responsible_id:0
msgid "Follow-up Responsible"
msgstr "Takip Sorumlusu"
#. module: account_followup
#: model:email.template,body_html:account_followup.email_template_account_followup_level2
msgid ""
"\n"
"<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
"serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: rgb(255, "
"255, 255); \">\n"
" \n"
" <p>Dear ${object.name},</p>\n"
" <p>\n"
" Despite several reminders, your account is still not settled.\n"
"Unless full payment is made in next 8 days, legal action for the recovery of "
"the debt will be taken without\n"
"further notice.\n"
"I trust that this action will prove unnecessary and details of due payments "
"is printed below.\n"
"In case of any queries concerning this matter, do not hesitate to contact "
"our accounting department.\n"
"</p>\n"
"<br/>\n"
"Best Regards,\n"
"<br/>\n"
"<br/>\n"
"${user.name}\n"
"<br/>\n"
"<br/>\n"
"\n"
"\n"
"${object.get_followup_table_html() | safe}\n"
"\n"
" <br/>\n"
"\n"
"</div>\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
"serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: rgb(255, "
"255, 255); \">\n"
" \n"
" <p>Sayın ${object.name},</p>\n"
" <p>\n"
" Birçok kez anımsatmamıza karşın hesabınız hala düzene girmemiştir.\n"
"Önümüzdeki 8 gün içinde borcunuzun tamamı ödenmezse başka bir uyarıya gerek "
"kalmadan yasal işlem başlatılacaktır.\n"
"Ödemeyi yaparak bu yasal işleme gerek bırakmayacağınıza inanıyoruz. Vadesi "
"geçmiş ödemeleriniz ayrıntıları aşağıdadır.\n"
"Bu konuda her hangi bir sorunuz olursa lütfen muhasebe yetkilimizle "
"iletişime geçmekte tereddüt etmeyin.\n"
"</p>\n"
"<br/>\n"
"Saygılarımızla,\n"
"<br/>\n"
"<br/>\n"
"${user.name}\n"
"<br/>\n"
"<br/>\n"
"\n"
"\n"
"${object.get_followup_table_html() | safe}\n"
"\n"
" <br/>\n"
"\n"
"</div>\n"
" "
#. module: account_followup
#: report:account_followup.followup.print:0
msgid "Document : Customer account statement"
msgstr "Belge: Müşteri hesap özeti"
#. module: account_followup
#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.account_followup_menu
msgid "Follow-up Levels"
msgstr "Takip Düzeyleri"
#. module: account_followup
#: model:account_followup.followup.line,description:account_followup.demo_followup_line4
#: model:account_followup.followup.line,description:account_followup.demo_followup_line5
msgid ""
"\n"
"Dear %(partner_name)s,\n"
"\n"
"Despite several reminders, your account is still not settled.\n"
"\n"
"Unless full payment is made in next 8 days, then legal action for the "
"recovery of the debt will be taken without further notice.\n"
"\n"
"I trust that this action will prove unnecessary and details of due payments "
"is printed below.\n"
"\n"
"In case of any queries concerning this matter, do not hesitate to contact "
"our accounting department.\n"
"\n"
"Best Regards,\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Sayın %(partner_name)s,\n"
"\n"
"Birçok kez anımsatmamıza karşın hesabınız hala düzene girmemiştir.\n"
"\n"
"Önümüzdeki 8 gün içinde borcunuzun tamamı ödenmezse başka bir uyarıya gerek "
"kalmadan yasal işlem başlatılacaktır.\n"
"\n"
"Ödemeyi yaparak bu yasal işleme gerek bırakmayacağınıza inanıyoruz. Vadesi "
"geçmiş ödemeleriniz ayrıntıları aşağıdadır.\n"
"\n"
"Bu konuda her hangi bir sorunuz olursa lütfen muhasebe yetkilimizle "
"iletişime geçmekte tereddüt etmeyin.\n"
"\n"
"Saygılarımızla,\n"
" "
#. module: account_followup
#: field:res.partner,payment_amount_due:0
msgid "Amount Due"
msgstr "Ödenecek Tutar"
#. module: account_followup
#: field:account.move.line,followup_date:0
msgid "Latest Follow-up"
msgstr "Son Takip"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.sending.results:0
msgid "Download Letters"
msgstr "Mektupları İndir"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.print,company_id:0
#: field:res.partner,unreconciled_aml_ids:0
msgid "unknown"
msgstr "bilinmeyen"
#. module: account_followup
#: code:addons/account_followup/account_followup.py:314
#, python-format
msgid "Printed overdue payments report"
msgstr "Yazdırılmış vadesi geçmiş ödemeler raporu"
#. module: account_followup
#: help:account_followup.followup.line,manual_action:0
msgid ""
"When processing, it will set the manual action to be taken for that "
"customer. "
msgstr ""
"İşlenirken, o müşteri için yapılması gereken eylem otomatik olarak "
"ayarlanır. "
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
msgid ""
"Below is the history of the transactions of this\n"
" customer. You can check \"No Follow-up\" in\n"
" order to exclude it from the next follow-up "
"actions."
msgstr ""
"Aşağıda bu müşteriye ait işlemler geçmişi\n"
" vardır. Sonraki takip eylemlerinin dışında "
"tutmak için\n"
" \"Takip Yok\"u işaretleyebilirsiniz."
#. module: account_followup
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:171
#, python-format
msgid " email(s) should have been sent, but "
msgstr " eposta(lar) Gönderilmiş olmalı, ancak "
#. module: account_followup
#: help:account_followup.print,test_print:0
msgid ""
"Check if you want to print follow-ups without changing follow-ups level."
msgstr ""
"Takipleri, takip düzeylerini değiştirmeden yazdırmak istiyorsanız "
"işaretleyin."
#. module: account_followup
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_move_line
msgid "Journal Items"
msgstr "Günlük Öğeleri"
#. module: account_followup
#: report:account_followup.followup.print:0
msgid "Total:"
msgstr "Toplam:"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.followup.line,email_template_id:0
msgid "Email Template"
msgstr "Eposta Şablonu"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.print,summary:0
msgid "Summary"
msgstr "Özet"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:0
#: field:account_followup.followup.line,send_email:0
msgid "Send an Email"
msgstr "Bir Eposta Gönder"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.stat,credit:0
msgid "Credit"
msgstr "Borç"
#. module: account_followup
#: field:res.partner,payment_amount_overdue:0
msgid "Amount Overdue"
msgstr "Vadesi Geçmiş Tutar"
#. module: account_followup
#: help:res.partner,latest_followup_level_id_without_lit:0
msgid ""
"The maximum follow-up level without taking into account the account move "
"lines with litigation"
msgstr "Bir ihtilaf gerektirmeyecek en yüksek takip düzeyi."
#. module: account_followup
#: view:account_followup.stat:0
#: field:res.partner,latest_followup_date:0
msgid "Latest Follow-up Date"
msgstr "Enson Takip Tarihi"
#. module: account_followup
#: model:email.template,body_html:account_followup.email_template_account_followup_default
msgid ""
"\n"
"<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
"serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: rgb(255, "
"255, 255); \">\n"
" \n"
" <p>Dear ${object.name},</p>\n"
" <p>\n"
" Exception made if there was a mistake of ours, it seems that the "
"following amount stays unpaid. Please, take\n"
"appropriate measures in order to carry out this payment in the next 8 days.\n"
"Would your payment have been carried out after this mail was sent, please "
"ignore this message. Do not hesitate to\n"
"contact our accounting department.\n"
" </p>\n"
"<br/>\n"
"Best Regards,\n"
"<br/>\n"
"<br/>\n"
"${user.name}\n"
"<br/>\n"
"<br/>\n"
"\n"
"${object.get_followup_table_html() | safe}\n"
"\n"
"<br/>\n"
"</div>\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
"serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: rgb(255, "
"255, 255); \">\n"
" \n"
" <p>Sayın ${object.name},</p>\n"
" <p>\n"
" Bizim hatamız istisna olmak üzere, aşağıdaki tutar ödenmemiş durumdadır. "
"Önümüzdeki 8 gün içinde bu ödemeyi gerçekleştirmek için lütfen gerekli "
"önlemleri alınız.\n"
"Bu yazımız gönderilmeden önce bu ödemeyi yaptıysanız lütfen bu yazımızı "
"dikkate almayınız. Muhasebe bölümümüzle iletişime geçmekte lütfen tereddüt "
"etmeyiniz.\n"
" </p>\n"
"<br/>\n"
"Saygılarımızla,\n"
"<br/>\n"
"<br/>\n"
"${user.name}\n"
"<br/>\n"
"<br/>\n"
"\n"
"${object.get_followup_table_html() | safe}\n"
"\n"
"<br/>\n"
"</div>\n"
" "
#. module: account_followup
#: field:account.move.line,result:0
#: view:account_followup.stat:0
#: field:account_followup.stat,balance:0
#: field:account_followup.stat.by.partner,balance:0
msgid "Balance"
msgstr "Bakiye"
#. module: account_followup
#: help:res.partner,payment_note:0
msgid "Payment Note"
msgstr "Ödeme Bildirimi"
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
msgid "My Follow-ups"
msgstr "Takiplerim"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:0
msgid "%(company_name)s"
msgstr "%(company_name)s"
#. module: account_followup
#: model:account_followup.followup.line,description:account_followup.demo_followup_line1
msgid ""
"\n"
"Dear %(partner_name)s,\n"
"\n"
"Exception made if there was a mistake of ours, it seems that the following "
"amount stays unpaid. Please, take appropriate measures in order to carry out "
"this payment in the next 8 days.\n"
"\n"
"Would your payment have been carried out after this mail was sent, please "
"ignore this message. Do not hesitate to contact our accounting department. "
"\n"
"\n"
"Best Regards,\n"
msgstr ""
"\n"
"Sayın %(partner_name)s,\n"
"\n"
"Bizim hatamız istisna olmak üzere, aşağıdaki tutar ödenmemiş durumdadır. "
"Önümüzdeki 8 gün içinde bu ödemeyi gerçekleştirmek üzere lütfen gerekli "
"önlemleri alınız.\n"
"\n"
"Bu yazımız gönderildikten sonra ödeme yaptıysanız lütfen bu yazımızı dikkate "
"almayınız. Muhasebe bölümümüzle iletişim kurmakta lütfen tereddüt etmeyiniz. "
" \n"
"\n"
"Saygılarımızla,\n"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.stat,date_move_last:0
#: field:account_followup.stat.by.partner,date_move_last:0
msgid "Last move"
msgstr "Son Hareket"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.stat,period_id:0
msgid "Period"
msgstr "Dönem"
#. module: account_followup
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:228
#, python-format
msgid "%s partners have no credits and as such the action is cleared"
msgstr "%s iş ortağının hiç borcu yoktur ve eylem gereksizdir"
#. module: account_followup
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_followup.account_followup_followup_report
msgid "Follow-up Report"
msgstr "Takip Raporu"
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
msgid ""
", the latest payment follow-up\n"
" was:"
msgstr ""
", enson ödeme takibi\n"
" buydu:"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.print:0
msgid "Cancel"
msgstr "İptal"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.sending.results:0
msgid "Close"
msgstr "Kapat"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.stat:0
msgid "Litigation"
msgstr "İhtilaf"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.stat.by.partner,max_followup_id:0
msgid "Max Follow Up Level"
msgstr "Enüst İzleme Seviyesi"
#. module: account_followup
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:171
#, python-format
msgid " had unknown email address(es)"
msgstr " bilinmeyen eposta adresi(leri) vardı"
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
msgid "Responsible"
msgstr "Sorumlu"
#. module: account_followup
#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.menu_finance_followup
#: view:res.partner:0
msgid "Payment Follow-up"
msgstr "Ödeme Takibi"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:0
msgid ": Current Date"
msgstr ": Geçerli Tarih"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.print:0
msgid ""
"This action will send follow-up emails, print the letters and\n"
" set the manual actions per customer, according to "
"the follow-up levels defined."
msgstr ""
"Bu eylem, tanımlanan takip düzeylerine göre takip epostaları,\n"
" basılı mektuplar gönderecektir ve her müşteri için "
"elle eylemler \n"
" ayarlayacaktır."
#. module: account_followup
#: field:account_followup.followup.line,name:0
msgid "Follow-Up Action"
msgstr "Takip Eylemi"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.stat:0
msgid "Including journal entries marked as a litigation"
msgstr "Davalı olarak işaretli günlük girişlerini içerir"
#. module: account_followup
#: report:account_followup.followup.print:0
#: field:account_followup.sending.results,description:0
#: code:addons/account_followup/account_followup.py:260
#, python-format
msgid "Description"
msgstr "Açıklama"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.sending.results:0
msgid "Summary of actions"
msgstr "Eylemleri Özeti"
#. module: account_followup
#: report:account_followup.followup.print:0
msgid "Ref"
msgstr "Ref"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:0
msgid "After"
msgstr "Sonra"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.stat:0
msgid "This Fiscal year"
msgstr "Bu Mali Yıl"
#. module: account_followup
#: field:res.partner,latest_followup_level_id_without_lit:0
msgid "Latest Follow-up Level without litigation"
msgstr "İhtilafsız Enson Takip Düzeyi"
#. module: account_followup
#: model:ir.actions.act_window,help:account_followup.action_account_manual_reconcile_receivable
msgid ""
"<p>\n"
" No journal items found.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p>\n"
" Hiç günlük öğesi bulunamadı.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: account_followup
#: view:account.move.line:0
msgid "Partner entries"
msgstr "İş Ortağı kayıtları"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.stat:0
msgid "Follow-up lines"
msgstr "Takip kalemleri"
#. module: account_followup
#: model:account_followup.followup.line,description:account_followup.demo_followup_line3
msgid ""
"\n"
"Dear %(partner_name)s,\n"
"\n"
"Despite several reminders, your account is still not settled.\n"
"\n"
"Unless full payment is made in next 8 days, then legal action for the "
"recovery of the debt will be taken without further notice.\n"
"\n"
"I trust that this action will prove unnecessary and details of due payments "
"is printed below.\n"
"\n"
"In case of any queries concerning this matter, do not hesitate to contact "
"our accounting department.\n"
"\n"
"Best Regards,\n"
msgstr ""
"\n"
"Sayın %(partner_name),\n"
"\n"
"Birçok kez anımsatmamıza karşın hesabınız hala düzene girmemiştir.\n"
"\n"
"Önümüzdeki 8 gün içinde borcunuzun tamamı ödenmezse başka bir uyarıya gerek "
"kalmadan yasal işlem başlatılacaktır.\n"
"\n"
"Ödemeyi yaparak bu yasal işleme gerek bırakmayacağınıza inanıyoruz. Vadesi "
"geçmiş ödemeleriniz ayrıntıları aşağıdadır.\n"
"\n"
"Bu konuda her hangi bir sorunuz olursa lütfen muhasebe yetkilimizle "
"iletişime geçmekte tereddüt etmeyin.\n"
"\n"
"Saygılarımızla,\n"
#. module: account_followup
#: help:account_followup.print,partner_lang:0
msgid ""
"Do not change message text, if you want to send email in partner language, "
"or configure from company"
msgstr ""
"İş Ortağına dili ile eposta göndermek istiyorsanız mesaj metinini "
"değiştirmeyin, firma yapılandırmasını kullanın"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:0
msgid ""
"Write here the introduction in the letter,\n"
" according to the level of the follow-up. You "
"can\n"
" use the following keywords in the text. Don't\n"
" forget to translate in all languages you "
"installed\n"
" using to top right icon."
msgstr ""
"Buraya takip düzeyine uygun olarak\n"
" bilgilendirme mektubunu yazın. Aşağıdaki\n"
" metindeki anahtar kelimeleri kullanabilirsiniz. "
"Üst\n"
" sağdaki ikonu kullanarak kurmuş olduğunuz tüm "
"dillere\n"
" çevirmeyi unutmayın."
#. module: account_followup
#: view:account_followup.stat:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_followup_stat
msgid "Follow-ups Sent"
msgstr "Gönderilen Takipler"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.followup,name:0
msgid "Name"
msgstr "Adı"
#. module: account_followup
#: field:res.partner,latest_followup_level_id:0
msgid "Latest Follow-up Level"
msgstr "Enson Takip Düzeyi"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.stat,date_move:0
#: field:account_followup.stat.by.partner,date_move:0
msgid "First move"
msgstr "İlk Hareket"
#. module: account_followup
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_stat_by_partner
msgid "Follow-up Statistics by Partner"
msgstr "İş Ortağına göre Takip İstatistikleri"
#. module: account_followup
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:172
#, python-format
msgid " letter(s) in report"
msgstr " rapordaki (mektup(lar)"
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
msgid "Partners with Overdue Credits"
msgstr "Gecikmiş Borçlu İş Ortakları"
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
msgid "Customer Followup"
msgstr "Müşteri İzlemesi"
#. module: account_followup
#: model:ir.actions.act_window,help:account_followup.action_account_followup_definition_form
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to define follow-up levels and their related actions.\n"
" </p><p>\n"
" For each step, specify the actions to be taken and delay in "
"days. It is\n"
" possible to use print and e-mail templates to send specific "
"messages to\n"
" the customer.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Takip düzeylerini ve ilişkili eylemlerini tanımlamak için "
"tıklayın.\n"
" </p><p>\n"
" Her adım için yapılması gereken eylemleri ve gecikme "
"günlerini belirleyin. Müşteriye\n"
" özel iletiler göndermek için yazıcı ve eposta şablonları "
"kullanılabilir.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: account_followup
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:166
#, python-format
msgid "Follow-up letter of "
msgstr "Bunun takip mektubu "
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
msgid "The"
msgstr "Bu"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.print:0
msgid "Send follow-ups"
msgstr "Takip gönder"
#. module: account_followup
#: view:account.move.line:0
msgid "Total credit"
msgstr "Toplam Alacak"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.followup.line,sequence:0
msgid "Sequence"
msgstr "Sıra No"
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
msgid "Follow-ups To Do"
msgstr "Yapılacak Takipler"
#. module: account_followup
#: report:account_followup.followup.print:0
msgid "Customer Ref :"
msgstr "Müşteri Ref :"
#. module: account_followup
#: report:account_followup.followup.print:0
msgid "Maturity Date"
msgstr "Vade Sonu Tarihi"
#. module: account_followup
#: help:account_followup.followup.line,delay:0
msgid ""
"The number of days after the due date of the invoice to wait before sending "
"the reminder. Could be negative if you want to send a polite alert "
"beforehand."
msgstr ""
"Vadesi geçmiş faturalar için anımsatma göndermeden önce beklenecek gün "
"sayısı. Önceden nazik bir uyarı göndermek isterseniz eksi olabilir."
#. module: account_followup
#: help:res.partner,latest_followup_date:0
msgid "Latest date that the follow-up level of the partner was changed"
msgstr "İş Ortağının takip düzeyinin değiştirildiği enson tarih"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.print,test_print:0
msgid "Test Print"
msgstr "Test Baskısı"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:0
msgid ": User Name"
msgstr ": Kullanıcı Adı"
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
msgid "Accounting"
msgstr "Muhasebe"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.stat,blocked:0
msgid "Blocked"
msgstr "Engellendi"
#. module: account_followup
#: field:res.partner,payment_note:0
msgid "Customer Payment Promise"
msgstr "Müşteri Ödeme Sözü"
#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
#~ msgstr "Görüntüleme mimarisi için Geçersiz XML"
#~ msgid "All payable entries"
#~ msgstr "Tüm Ödenecek Kayıtlar"
#~ msgid "Due"
#~ msgstr "Vade"
#~ msgid "Select partners"
#~ msgstr "Carileri Seçiniz..."
#~ msgid "Email Settings"
#~ msgstr "E-mail Ayarları"
#~ msgid "Account Type"
#~ msgstr "Hesap Tipi"
#~ msgid "Balance:"
#~ msgstr "Bakiye:"
#~ msgid "Paid"
#~ msgstr "Ödendi"
#~ msgid "%(line)s: Account Move lines"
#~ msgstr "%(line)s: Hesap Hareket Kalemleri"
#~ msgid "Follow-Ups Criteria"
#~ msgstr "İş Takibi Kriteri"
#~ msgid "Follow-up and Date Selection"
#~ msgstr "İş Takibi ve Tarih Seçimi"
#~ msgid "Select partners to remind"
#~ msgstr "Hatırlatma Yapılacak Carileri Seçiniz..."
#~ msgid "%(company_name)s: User's Company name"
#~ msgstr "%(company_name)s: Kullanıcının Firma Adı"
#~ msgid "All receivable entries"
#~ msgstr "Tüm Alacak Kayıtları"
#~ msgid "Continue"
#~ msgstr "Devam"
#~ msgid "Follow-Up Lines"
#~ msgstr "İş Takipçisi Ögeleri"
#~ msgid "Follow-Up lines"
#~ msgstr "İş Takipçisi Ögeleri"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Dear %(partner_name)s,\n"
#~ "\n"
#~ "We are disappointed to see that despite sending a reminder, that your "
#~ "account is now seriously overdue.\n"
#~ "\n"
#~ "It is essential that immediate payment is made, otherwise we will have to "
#~ "consider placing a stop on your account which means that we will no longer "
#~ "be able to supply your company with (goods/services).\n"
#~ "Please, take appropriate measures in order to carry out this payment in the "
#~ "next 8 days\n"
#~ "\n"
#~ "If there is a problem with paying invoice that we are not aware of, do not "
#~ "hesitate to contact our accounting department at (+32).10.68.94.39. so that "
#~ "we can resolve the matter quickly.\n"
#~ "\n"
#~ "Details of due payments is printed below.\n"
#~ "\n"
#~ "Best Regards,\n"
#~ "\t\t\t"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Sayın %(partner_name)s,\n"
#~ "\n"
#~ "We are disappointed to see that despite sending a reminder, that your "
#~ "account is now seriously overdue.\n"
#~ "\n"
#~ "It is essential that immediate payment is made, otherwise we will have to "
#~ "consider placing a stop on your account which means that we will no longer "
#~ "be able to supply your company with (goods/services).\n"
#~ "Please, take appropriate measures in order to carry out this payment in the "
#~ "next 8 days\n"
#~ "\n"
#~ "If there is a problem with paying invoice that we are not aware of, do not "
#~ "hesitate to contact our accounting department at (+90).10.68.94.39. so that "
#~ "we can resolve the matter quickly.\n"
#~ "\n"
#~ "Details of due payments is printed below.\n"
#~ "\n"
#~ "Saygılarımızla,\n"
#~ "\t\t\t"
#~ msgid "Sub-Total:"
#~ msgstr "Alt Toplam :"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Dear %(partner_name)s,\n"
#~ "\n"
#~ "Despite several reminders, your account is still not settled.\n"
#~ "\n"
#~ "Unless full payment is made in next 8 days , then legal action for the "
#~ "recovery of the debt, will be taken without further notice.\n"
#~ "\n"
#~ "I trust that this action will prove unnecessary and details of due payments "
#~ "is printed below.\n"
#~ "\n"
#~ "In case of any queries concerning this matter, do not hesitate to contact "
#~ "our accounting department at (+32).10.68.94.39.\n"
#~ "\n"
#~ "Best Regards,\n"
#~ "\t\t\t"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Sayın %(partner_name)s,\n"
#~ "\n"
#~ "Despite several reminders, your account is still not settled.\n"
#~ "\n"
#~ "Unless full payment is made in next 8 days , then legal action for the "
#~ "recovery of the debt, will be taken without further notice.\n"
#~ "\n"
#~ "I trust that this action will prove unnecessary and details of due payments "
#~ "is printed below.\n"
#~ "\n"
#~ "In case of any queries concerning this matter, do not hesitate to contact "
#~ "our accounting department at (+90).10.68.94.39.\n"
#~ "\n"
#~ "Saygılarımızla,\n"
#~ "\t\t\t"
#~ msgid "Legend"
#~ msgstr "Açıklama"
#~ msgid "Send email confirmation"
#~ msgstr "Email Onayı gönder"
#~ msgid "Days of delay"
#~ msgstr "Gecikme Günleri"
#~ msgid "Print Follow Ups & Send Mails"
#~ msgstr "İş Takibini Yazdır ve Mail Gönder"
#~ msgid "Ok"
#~ msgstr "Tamam"
#~ msgid "End of Month"
#~ msgstr "Ay sonu"
#~ msgid "Search Followup"
#~ msgstr "İzleme Ara"
#, python-format
#~ msgid "Follwoup Summary"
#~ msgstr "İzleme Özeti"
#~ msgid ""
#~ "Follow up on the reminders sent over to your partners for unpaid invoices."
#~ msgstr ""
#~ "Ödenmemiş faturalar için paydaşlarınıza gönderilen anımsatmaları izleyin."
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "E-Mail sent to following Partners successfully. !\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "E-posta aşağıdaki Paydaşlara başarıyla gönderildi. !\n"
#~ "\n"
#~ msgid "Select Partners to Remind"
#~ msgstr "Anımsatma yapılacak Paydaşı seç"
#~ msgid "Net Days"
#~ msgstr "Net Gün Sayısı"
#~ msgid "Follow-Ups"
#~ msgstr "İzlemeler"
#~ msgid "Wrong credit or debit value in accounting entry !"
#~ msgstr "Hesap girişindeki alacak ya da Borç değeri hatalı !"
#~ msgid "You can not create move line on closed account."
#~ msgstr "Kapanmış bir hesap için hareket yaratamazsınız."
#~ msgid "%(heading)s: Move line header"
#~ msgstr "%(başlık)lar: Hareket kalemi başlığı"
#~ msgid "Account Follow Up"
#~ msgstr "Hesap İzleme"
#~ msgid "Follow-up Message"
#~ msgstr "İzleme Mesajı"
#~ msgid "%(user_signature)s: User name"
#~ msgstr "%(kullanıcı_imzası)ları: Kullanıcı Adı"
#~ msgid ""
#~ "This feature allows you to send reminders to partners with pending invoices. "
#~ "You can send them the default message for unpaid invoices or manually enter "
#~ "a message should you need to remind them of a specific information."
#~ msgstr ""
#~ "Bu özellik paydaşlarınızın bekleyen faturaları için anımsatma göndermenizi "
#~ "sağlar. Ödenmeyen faturalar için varsayılan mesajı gönderebilir ya da özel "
#~ "bir bilgiyi onlara anımsatmak için elle bir mesaj girebilirsiniz."
#~ msgid "Email body"
#~ msgstr "Eposta gövdesi"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Dear %(partner_name)s,\n"
#~ "\n"
#~ "We are disappointed to see that despite sending a reminder, that your "
#~ "account is now seriously overdue.\n"
#~ "\n"
#~ "It is essential that immediate payment is made, otherwise we will have to "
#~ "consider placing a stop on your account which means that we will no longer "
#~ "be able to supply your company with (goods/services).\n"
#~ "Please, take appropriate measures in order to carry out this payment in the "
#~ "next 8 days\n"
#~ "\n"
#~ "If there is a problem with paying invoice that we are not aware of, do not "
#~ "hesitate to contact our accounting department at (+32).10.68.94.39. so that "
#~ "we can resolve the matter quickly.\n"
#~ "\n"
#~ "Details of due payments is printed below.\n"
#~ "\n"
#~ "Best Regards,\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Sayın %(paydaş_adı)ları,\n"
#~ "\n"
#~ "Size bir anımsatma göndermemize karşın ödemenizin ciddi olarak geciktiğini "
#~ "görmekten bizi hayal kırıklığına uğratmıştır.\n"
#~ "\n"
#~ "Acil olarak ödeme yapmanız gerekmektedir, aksi takdirde hesabınız kesilecek "
#~ "olup firmanıza bundan sonra (malzeme/hizmet) satışı yapılmayacaktır.\n"
#~ "Önümüzdeki 8 gün içerisinde, lütfen bu ödemenin yapılmasını sağlayın. \n"
#~ "\n"
#~ "Eğer bilmediğimiz bir sorun yüzünden bu ödeme yapılamıyorsa, lütfen muhasebe "
#~ "bölümümüzle(+32).10.68.94.39. den ilişkiye geçmekten çekinmeyin ki bu soruna "
#~ "hızlı bir şekilde çözüm bulalım.\n"
#~ "\n"
#~ "Geciken ödemenizle ilgili ayrıntılar aşağıda yazılmıştır.\n"
#~ "\n"
#~ "Saygılarımızla,\n"
#~ msgid "Send Mails"
#~ msgstr "Postaları Gönder"
#~ msgid "Partner Selection"
#~ msgstr "Paydaş Seçimi"
#~ msgid "Send followups"
#~ msgstr "İzlemeleri gönder"
#~ msgid "Currency"
#~ msgstr "Para Birimi"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " Modules to automate letters for unpaid invoices, with multi-level "
#~ "recalls.\n"
#~ "\n"
#~ " You can define your multiple levels of recall through the menu:\n"
#~ " Accounting/Configuration/Miscellaneous/Follow-Ups\n"
#~ "\n"
#~ " Once it is defined, you can automatically print recalls every day\n"
#~ " through simply clicking on the menu:\n"
#~ " Accounting/Periodical Processing/Billing/Send followups\n"
#~ "\n"
#~ " It will generate a PDF with all the letters according to the the\n"
#~ " different levels of recall defined. You can define different policies\n"
#~ " for different companies. You can also send mail to the customer.\n"
#~ "\n"
#~ " Note that if you want to change the followup level for a given "
#~ "partner/account entry, you can do from in the menu:\n"
#~ " Accounting/Reporting/Generic Reporting/Partner Accounts/Follow-ups "
#~ "Sent\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " Çok seviyeli anımsatmalı ödenmemiş faturaları otomatize etmek için "
#~ "kullanılan modüllerdir.\n"
#~ "\n"
#~ " Bu menüden anımsatmaların çoklu seviyelerini tanımlayabilirsiniz :\n"
#~ " Muhasebe/Yapılandırma/Çeşitli/İzlemeler\n"
#~ "\n"
#~ " Bir kez tanımlandıktan sonra menüden basit bir tıklamayla\n"
#~ " anımsatmaları hergün otomatik olarak yazdırabilirsiniz:\n"
#~ " Muhasebe/Periyodik İşlemler/Faturalama/İzlemeleri Gönder\n"
#~ "\n"
#~ " Tanımlanan çeşitli seviyelere göre bütün mektupların birer PDF\n"
#~ " suretlerini oluşturur. Farklı şirketler için farklı politikalar\n"
#~ " tanımlayabilirsiniz. Müşteriye posta olarak ta gönderebilirsiniz.\n"
#~ "\n"
#~ " Eğer bir paydaş/hesap kaydı izleme seviyesini değiştirmek isterseniz, "
#~ "bunu aşağıda belirtilen menüden yapabilirsiniz :\n"
#~ " Muhasebe/Raporlama/Genel Raporlama/Paydaş Hesapları/Gönderilen "
#~ "İzlemeler\n"
#~ "\n"
#~ msgid "Accounting follow-ups management"
#~ msgstr "Muhasebe İzleme Yönetimi"
#~ msgid "Followup Statistics by Partner"
#~ msgstr "Paydaşa göre İzleme İstatistikleri"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Dear %(partner_name)s,\n"
#~ "\n"
#~ "Despite several reminders, your account is still not settled.\n"
#~ "\n"
#~ "Unless full payment is made in next 8 days , then legal action for the "
#~ "recovery of the debt, will be taken without further notice.\n"
#~ "\n"
#~ "I trust that this action will prove unnecessary and details of due payments "
#~ "is printed below.\n"
#~ "\n"
#~ "In case of any queries concerning this matter, do not hesitate to contact "
#~ "our accounting department at (+32).10.68.94.39.\n"
#~ "\n"
#~ "Best Regards,\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Sayın %(partner_name)lar,\n"
#~ "\n"
#~ "Bir kaç kez anımsatmamıza rağmen hesabınız hala düzeltilmemiştir.\n"
#~ "\n"
#~ "Eğer 8 gün içerisinde tam ödeme yapılmazsa, bir daha haber vermeksizin bu "
#~ "borcun ödenmesi için yasal yollara başvuracağımızı bilmenizi isteriz.\n"
#~ "\n"
#~ "Aşağıda belirtilen gecikmiş ödemenize ait bilgiler eminiz ki borcunuz "
#~ "hakkında size tam bilgi vermektedir.\n"
#~ "\n"
#~ "Sorularınız için muhasebe bölümümüzle (+32).10.68.94.39 den iletişime "
#~ "geçmekte terddüt etmeyiniz.\n"
#~ "\n"
#~ "Saygılarımızla,\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Dear %(partner_name)s,\n"
#~ "\n"
#~ "Exception made if there was a mistake of ours, it seems that the following "
#~ "amount staid unpaid. Please, take appropriate measures in order to carry out "
#~ "this payment in the next 8 days.\n"
#~ "\n"
#~ "Would your payment have been carried out after this mail was sent, please "
#~ "consider the present one as void. Do not hesitate to contact our accounting "
#~ "department at (+32).10.68.94.39.\n"
#~ "\n"
#~ "Best Regards,\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Sayın %(partner_name)lar,\n"
#~ "\n"
#~ "Aşağıda belirtilen tutar ödenmemiş görünmektedir, eğer bu bizim "
#~ "yanlışlığımız ise lütfen bu yazımızı dikkate almayın. İleriki 8 gün "
#~ "içersinde bu ödemenin yapılması için gereken hassasiyeti göstermenizi rica "
#~ "ederiz.\n"
#~ "\n"
#~ "Bu yazımızın gönderilmesinden sonra ödeme yaptıysanız lütfen bu yazımızı "
#~ "dikkate almayın. Muhasebe bölümüzle (+32).10.68.94.39. den görüşmekte lütfen "
#~ "tereddüt etmeyin.\n"
#~ "\n"
#~ "Saygılarımızla,\n"
#, python-format
#~ msgid "Select Partners"
#~ msgstr "Paydaş Seçin"
#~ msgid "Followup Statistics"
#~ msgstr "İzleme İstatistikleri"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "All E-mails have been successfully sent to Partners:.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Bütün Epostalar Paydaşlara başarılı olarak gönderilmiştir.\n"
#~ "\n"
#~ msgid "%(partner_name)s: Partner Name"
#~ msgstr "%(paydaş_adı)lar: Paydaş Adı"
#~ msgid "Followup Lines"
#~ msgstr "İzleme Satırları"
#~ msgid "Companies"
#~ msgstr "Firmalar"
#~ msgid "%(user_signature)s: User Name"
#~ msgstr "%(kullanıcı_imza)lar: Kullanıcı Adı"
#~ msgid "%(company_currency)s: User's Company Currency"
#~ msgstr "%(firma_döviz)s: Kullanıcının Firmasının Para Birimi"
#~ msgid "Company must be same for its related account and period."
#~ msgstr "Firma bağlı olduğu hesap ve dönemle aynı olmalıdır."
#~ msgid "Error! You can not create recursive companies."
#~ msgstr "Hata! Yinelemeli şirketler oluşturamazsınız."
#~ msgid "Followup Report"
#~ msgstr "İzleme Raporu"
#~ msgid "Print Followup & Send Mail to Customers"
#~ msgstr "İzlemeleri Yazdır ve Müşterilere Postala"
#~ msgid "%(followup_amount)s: Total Amount Due"
#~ msgstr "%(izleme_tutar)lar: Ödenmesi Gereken Toplam Tutar"
#~ msgid "Payable Items"
#~ msgstr "Ödeme Maddeleri"
#~ msgid "%(date)s: Current Date"
#~ msgstr "%(tarih)ler: Geçerli Tarih"
#~ msgid "Type of Term"
#~ msgstr "Koşul Türü"
#~ msgid "Maturity"
#~ msgstr "Vade"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "E-Mail not sent to following Partners, Email not available !\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Aşağıdaki Paydaşa E-Posta gönderilemedi. E-Posta bulunamadı !\n"
#~ "\n"
#~ msgid "Followup Level"
#~ msgstr "İzleme Seviyesi"
#~ msgid "Receivable Items"
#~ msgstr "Alacak Maddeleri"
#~ msgid "You can not create move line on view account."
#~ msgstr "Hesap Görünümünde hareket oluşturamazsınız."
#~ msgid "%(partner_name)s: Partner name"
#~ msgstr "%(paydaş_adı)lar: Paydaş adı"
#~ msgid "Print Follow Ups"
#~ msgstr "İzlemeleri Yazdır"
#~ msgid "%(line)s: Ledger Posting lines"
#~ msgstr "%(satır)lar: Büyük Defter İşleme Kalemleri"
#~ msgid "%(company_name)s: User's Company Name"
#~ msgstr "%(firma_adı)lar: Kullanıcının Firma Adı"
#~ msgid "Latest Followup Date"
#~ msgstr "Son İzleme Tarihi"
#~ msgid "Follow-Up Criteria"
#~ msgstr "İzleme Kriteri"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "All E-mails have been successfully sent to Partners:.\n"
#~ "\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Tüm E-postalar başarılı bir şeklide şu Paydaşlara gönderilmiştir:.\n"
#~ "\n"
#~ "%s"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "E-Mail sent to following Partners successfully. !\n"
#~ "\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Aşağıdaki Paydaşlara Eposta başarılı bir şekildegönderilmiştir. !\n"
#~ "\n"
#~ "%s"
#, python-format
#~ msgid "Followup Summary"
#~ msgstr "İzleme Özeti"
#~ msgid "Message"
#~ msgstr "Mesaj"
#~ msgid "The company name must be unique !"
#~ msgstr "Şirket adı tekil olmalı !"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "E-Mail not sent to following Partners, E-mail not available !\n"
#~ "\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Aşağıdaki carilere e-posta gönderilmedi, E-posta bulunmuyor!\n"
#~ "\n"
#~ "%s"
#~ msgid "Review Invoicing Follow-Ups"
#~ msgstr "Faturalama İzlemelerini Gözden geçir"
#~ msgid "Follow-Up Steps"
#~ msgstr "İzleme Adımları"
#~ msgid "Follow up Entries with period in current year"
#~ msgstr "Geçerli yılın dönemindeki İzleme Girişleri"
#~ msgid ""
#~ "Check if you want to print followups without changing followups level."
#~ msgstr ""
#~ "İzleme seviyelerini değiştirmeden izlemeleri yazdırmak istiyorsanız "
#~ "işaretleyin"
#~ msgid "You can not create journal items on an account of type view."
#~ msgstr "Görünüm tipindeki hesaplarda günlük girişi oluşturamazsınız."
#~ msgid "Only One Followup by Company."
#~ msgstr "Firmaya göre yalnızca bir İzleme var"
#~ msgid ""
#~ "The selected account of your Journal Entry forces to provide a secondary "
#~ "currency. You should remove the secondary currency on the account or select "
#~ "a multi-currency view on the journal."
#~ msgstr ""
#~ "Günlük Girişlerinize ait seçilmiş hesap ikincil bir para biriminin "
#~ "sağlanmasına zorluyor. Hesaptan ikincil para birimini kaldırmanız ya da "
#~ "çoklu-para birimli bir günlük seçmelisiniz."
#~ msgid ""
#~ "The date of your Journal Entry is not in the defined period! You should "
#~ "change the date or remove this constraint from the journal."
#~ msgstr ""
#~ "Günlük Girişinizin tarihi tanımlanan dönem içinde değil! Tarihi "
#~ "değiştirmelisiniz ya da günlükten bu kıstlamayı kaldırmalısınız."
#~ msgid "You can not create journal items on closed account."
#~ msgstr "Kapalı hesapta günlük girişi maddeleri oluşturamazsınız."
#~ msgid "Company must be the same for its related account and period."
#~ msgstr "İlişkili hesap ve dönem için firma aynı olmalı."
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Dear %(partner_name)s,\n"
#~ "\n"
#~ "We are disappointed to see that despite sending a reminder, that your "
#~ "account is now seriously overdue.\n"
#~ "\n"
#~ "It is essential that immediate payment is made, otherwise we will have to "
#~ "consider placing a stop on your account which means that we will no longer "
#~ "be able to supply your company with (goods/services).\n"
#~ "Please, take appropriate measures in order to carry out this payment in the "
#~ "next 8 days.\n"
#~ "\n"
#~ "If there is a problem with paying invoice that we are not aware of, do not "
#~ "hesitate to contact our accounting department at (+32).10.68.94.39. so that "
#~ "we can resolve the matter quickly.\n"
#~ "\n"
#~ "Details of due payments is printed below.\n"
#~ "\n"
#~ "Best Regards,\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Sayın %(partner_name)s,\n"
#~ "\n"
#~ "Bir anımsatma göndermemize karşın hesabınızın ciddi olarak gecikmesi bizi "
#~ "üzmüştür.\n"
#~ "\n"
#~ "İvedi olarak bir ödeme yapmanız çok önemlidir, aksi durumda hesabınız "
#~ "durdurulacak olup bundan sonra firmanıza (ürün/hizmet) veremeyeceğimizi "
#~ "bilmenizi isteriz.\n"
#~ "Lütfen önümüzdeki 8 gün içinde bu ödemenin yapılması için uygun önlemleri "
#~ "alın.\n"
#~ "\n"
#~ "Bu faturanın ödenmesiyle ilgili bilmediğimiz bir sorun varsa, bu sorunu "
#~ "hızlı bir şekilde çözebilmemiz için (+32).10.68.94.39. numaralı telefondan "
#~ "muhasebe bölümümüzle iletişime geçmekte tereddüt etmeyin.\n"
#~ "\n"
#~ "Geciken ödemenizle ilgili ayrıntılar aşağıdadır.\n"
#~ "\n"
#~ "Saygılarımızla,\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Dear %(partner_name)s,\n"
#~ "\n"
#~ "Exception made if there was a mistake of ours, it seems that the following "
#~ "amount stays unpaid. Please, take appropriate measures in order to carry out "
#~ "this payment in the next 8 days.\n"
#~ "\n"
#~ "Would your payment have been carried out after this mail was sent, please "
#~ "ignore this message. Do not hesitate to contact our accounting department at "
#~ "(+32).10.68.94.39.\n"
#~ "\n"
#~ "Best Regards,\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Sayın %(partner_name)s,\n"
#~ "\n"
#~ "Bizim bir hatamızın olması istisnası kabul edilmek üzere, aşağıdaki tutar "
#~ "ödenmemiş durumdadır. Lütfen önümüzdeki 8 gün içinde bu ödemenin yapılması "
#~ "için uygun önlemleri alın.\n"
#~ "\n"
#~ "Eğer ödemeyi bu iletimizin gönderilmesinde sonra yapmışsanız, lütfen bu "
#~ "mesajımızı dikkate almayın. (+32).10.68.94.39. numaralı telefondan muhasebe "
#~ "bölümümüzle iletişime geçmekte tereddüt etmeyin.\n"
#~ "\n"
#~ "Saygılarımızla,\n"
#~ msgid ""
#~ "Define follow up levels and their related messages and delay. For each step, "
#~ "specify the message and the day of delay. Use the legend to know the using "
#~ "code to adapt the email content to the good context (good name, good date) "
#~ "and you can manage the multi language of messages."
#~ msgstr ""
#~ "İzleme seviyelerini ve ilgili mesajlarını ve gecikmeleri tanımlayın. Her "
#~ "adım için, mesajı ve gecikme gününü belirleyin. Göstergeyi kullanarak "
#~ "eposta içeriğini iyi içeriğe uyarlamak için kullanılan kodu öğrenin (iyi ad, "
#~ "iyi tarih) ve çok-dilli mesajları yönetebilirsiniz"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Dear %(partner_name)s,\n"
#~ "\n"
#~ "Despite several reminders, your account is still not settled.\n"
#~ "\n"
#~ "Unless full payment is made in next 8 days, then legal action for the "
#~ "recovery of the debt will be taken without further notice.\n"
#~ "\n"
#~ "I trust that this action will prove unnecessary and details of due payments "
#~ "is printed below.\n"
#~ "\n"
#~ "In case of any queries concerning this matter, do not hesitate to contact "
#~ "our accounting department at (+32).10.68.94.39.\n"
#~ "\n"
#~ "Best Regards,\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Sayın %(partner_name)s,\n"
#~ "\n"
#~ "Birçok anımsatmaya rağmen hesabınız halen düzeltilmemiştir.\n"
#~ "\n"
#~ "Önümüzdeki sekiz günde ödemenin tamamının yapılmaması durumunda, yeniden "
#~ "anımsatma yapmadan, borcun ödenmesi için yasal işlemler başlatılacaktır.\n"
#~ "\n"
#~ "Bu işlemin gereksiz olacağından eminiz, geciken ödemelerinizin ayrıntıları "
#~ "aşağıda yazılıdır.\n"
#~ "\n"
#~ "Bu konuyla ilgili herhangi bir sorunuz olması durumunda, (+32).10.68.94.39. "
#~ "numaralı telefondan muhasebe bölümümüzle iletişime geçmekte tereddüt "
#~ "etmeyin.\n"
#~ "\n"
#~ "Saygılarımızla,\n"