odoo/addons/account_followup/i18n/tr.po

1052 lines
31 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * account_followup
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-12-22 18:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-24 20:05+0000\n"
"Last-Translator: Ahmet Altınışık <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-25 05:25+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14719)\n"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup:0
msgid "Search Followup"
msgstr "İzleme Ara"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.stat:0
msgid "Group By..."
msgstr "Gruplandır..."
#. module: account_followup
#: view:res.company:0
#: field:res.company,follow_up_msg:0
msgid "Follow-up Message"
msgstr "İzleme Mesajı"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup:0
#: field:account_followup.followup,followup_line:0
msgid "Follow-Up"
msgstr "İzleme"
#. module: account_followup
#: help:account.followup.print.all,test_print:0
msgid ""
"Check if you want to print followups without changing followups level."
msgstr ""
#. module: account_followup
#: model:account_followup.followup.line,description:account_followup.demo_followup_line2
msgid ""
"\n"
"Dear %(partner_name)s,\n"
"\n"
"We are disappointed to see that despite sending a reminder, that your "
"account is now seriously overdue.\n"
"\n"
"It is essential that immediate payment is made, otherwise we will have to "
"consider placing a stop on your account which means that we will no longer "
"be able to supply your company with (goods/services).\n"
"Please, take appropriate measures in order to carry out this payment in the "
"next 8 days.\n"
"\n"
"If there is a problem with paying invoice that we are not aware of, do not "
"hesitate to contact our accounting department at (+32).10.68.94.39. so that "
"we can resolve the matter quickly.\n"
"\n"
"Details of due payments is printed below.\n"
"\n"
"Best Regards,\n"
msgstr ""
#. module: account_followup
#: field:account_followup.followup,company_id:0
#: view:account_followup.stat:0
#: field:account_followup.stat,company_id:0
#: field:account_followup.stat.by.partner,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Firma"
#. module: account_followup
#: report:account_followup.followup.print:0
msgid "Invoice Date"
msgstr "Fatura Tarihi"
#. module: account_followup
#: field:account.followup.print.all,email_subject:0
msgid "Email Subject"
msgstr "Eposta Konusu"
#. module: account_followup
#: model:ir.actions.act_window,help:account_followup.action_followup_stat
msgid ""
"Follow up on the reminders sent over to your partners for unpaid invoices."
msgstr ""
"Ödenmemiş faturalar için paydaşlarınıza gönderilen anımsatmaları izleyin."
#. module: account_followup
#: view:account.followup.print.all:0
#: view:account_followup.followup.line:0
msgid "Legend"
msgstr "Açıklama"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.stat:0
msgid "Follow up Entries with period in current year"
msgstr ""
#. module: account_followup
#: view:account.followup.print.all:0
msgid "Ok"
msgstr "Tamam"
#. module: account_followup
#: constraint:account.move.line:0
msgid "You can not create move line on closed account."
msgstr "Kapanmış bir hesap için hareket yaratamazsınız."
#. module: account_followup
#: report:account_followup.followup.print:0
msgid "Amount"
msgstr "Tutar"
#. module: account_followup
#: sql_constraint:account.move.line:0
msgid "Wrong credit or debit value in accounting entry !"
msgstr "Hesap girişindeki alacak ya da Borç değeri hatalı !"
#. module: account_followup
#: selection:account_followup.followup.line,start:0
msgid "Net Days"
msgstr "Net Gün Sayısı"
#. module: account_followup
#: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_account_followup_definition_form
#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.account_followup_menu
msgid "Follow-Ups"
msgstr "İzlemeler"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.stat.by.partner:0
msgid "Balance > 0"
msgstr "Bakiye > 0"
#. module: account_followup
#: view:account.move.line:0
msgid "Total debit"
msgstr "Toplam Borç"
#. module: account_followup
#: view:account.followup.print.all:0
msgid "%(heading)s: Move line header"
msgstr "%(başlık)lar: Hareket kalemi başlığı"
#. module: account_followup
#: field:account.followup.print,followup_id:0
msgid "Follow-up"
msgstr "İzleme"
#. module: account_followup
#: report:account_followup.followup.print:0
msgid "VAT:"
msgstr "KDV :"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.stat:0
#: field:account_followup.stat,partner_id:0
#: field:account_followup.stat.by.partner,partner_id:0
msgid "Partner"
msgstr "Paydaş"
#. module: account_followup
#: report:account_followup.followup.print:0
msgid "Date :"
msgstr "Tarih :"
#. module: account_followup
#: field:account.followup.print.all,partner_ids:0
msgid "Partners"
msgstr "Paydaşlar"
#. module: account_followup
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:142
#, python-format
msgid "Invoices Reminder"
msgstr "Fatura Anımsatıcıs"
#. module: account_followup
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_followup
msgid "Account Follow Up"
msgstr "Hesap İzleme"
#. module: account_followup
#: selection:account_followup.followup.line,start:0
msgid "End of Month"
msgstr "Ay sonu"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.stat:0
msgid "Not Litigation"
msgstr "Dava açılmamış"
#. module: account_followup
#: view:account.followup.print.all:0
msgid "%(user_signature)s: User name"
msgstr "%(kullanıcı_imzası)ları: Kullanıcı Adı"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.stat,debit:0
msgid "Debit"
msgstr "Borç"
#. module: account_followup
#: view:account.followup.print:0
msgid ""
"This feature allows you to send reminders to partners with pending invoices. "
"You can send them the default message for unpaid invoices or manually enter "
"a message should you need to remind them of a specific information."
msgstr ""
"Bu özellik paydaşlarınızın bekleyen faturaları için anımsatma göndermenizi "
"sağlar. Ödenmeyen faturalar için varsayılan mesajı gönderebilir ya da özel "
"bir bilgiyi onlara anımsatmak için elle bir mesaj girebilirsiniz."
#. module: account_followup
#: report:account_followup.followup.print:0
msgid "Ref"
msgstr "Ref"
#. module: account_followup
#: help:account_followup.followup.line,sequence:0
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of follow-up lines."
msgstr "İzleme satırlarını görüntülerken sıralamayı verir."
#. module: account_followup
#: view:account.followup.print.all:0
#: field:account.followup.print.all,email_body:0
msgid "Email body"
msgstr "Eposta gövdesi"
#. module: account_followup
#: field:account.move.line,followup_line_id:0
msgid "Follow-up Level"
msgstr "İzleme Seviyesi"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.stat,date_followup:0
#: field:account_followup.stat.by.partner,date_followup:0
msgid "Latest followup"
msgstr "Son İzleme"
#. module: account_followup
#: view:account.followup.print.all:0
msgid "Select Partners to Remind"
msgstr "Anımsatma yapılacak Paydaşı seç"
#. module: account_followup
#: field:account.followup.print.all,partner_lang:0
msgid "Send Email in Partner Language"
msgstr "Epostayı Paydaşın Dilinde Gönder"
#. module: account_followup
#: view:account.followup.print.all:0
msgid "Partner Selection"
msgstr "Paydaş Seçimi"
#. module: account_followup
#: model:account_followup.followup.line,description:account_followup.demo_followup_line1
msgid ""
"\n"
"Dear %(partner_name)s,\n"
"\n"
"Exception made if there was a mistake of ours, it seems that the following "
"amount stays unpaid. Please, take appropriate measures in order to carry out "
"this payment in the next 8 days.\n"
"\n"
"Would your payment have been carried out after this mail was sent, please "
"ignore this message. Do not hesitate to contact our accounting department at "
"(+32).10.68.94.39.\n"
"\n"
"Best Regards,\n"
msgstr ""
#. module: account_followup
#: field:account_followup.followup.line,description:0
msgid "Printed Message"
msgstr "Yazılı Mesaj"
#. module: account_followup
#: view:account.followup.print:0
#: view:account.followup.print.all:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_account_followup_print
#: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_account_followup_print_all
#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.account_followup_print_menu
msgid "Send followups"
msgstr "İzlemeleri gönder"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.stat.by.partner:0
msgid "Partner to Remind"
msgstr "Anımsatma Gönderilecek Paydaş"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.followup.line,followup_id:0
#: field:account_followup.stat,followup_id:0
msgid "Follow Ups"
msgstr "İzlemeler"
#. module: account_followup
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:296
#, python-format
msgid ""
"All E-mails have been successfully sent to Partners:.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Tüm E-postalar başarılı bir şeklide şu Paydaşlara gönderilmiştir:.\n"
"\n"
"%s"
#. module: account_followup
#: constraint:account_followup.followup.line:0
msgid ""
"Your description is invalid, use the right legend or %% if you want to use "
"the percent character."
msgstr ""
#. module: account_followup
#: view:account.followup.print.all:0
msgid "Send Mails"
msgstr "Postaları Gönder"
#. module: account_followup
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_stat_by_partner
msgid "Followup Statistics by Partner"
msgstr "Paydaşa göre İzleme İstatistikleri"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:0
msgid "Message"
msgstr "Mesaj"
#. module: account_followup
#: constraint:account.move.line:0
msgid ""
"The selected account of your Journal Entry must receive a value in its "
"secondary currency"
msgstr ""
#. module: account_followup
#: field:account_followup.stat,blocked:0
msgid "Blocked"
msgstr "Engellendi"
#. module: account_followup
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:299
#, python-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"E-Mail sent to following Partners successfully. !\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Aşağıdaki Paydaşlara Eposta başarılı bir şekildegönderilmiştir. !\n"
"\n"
"%s"
#. module: account_followup
#: help:account.followup.print,date:0
msgid ""
"This field allow you to select a forecast date to plan your follow-ups"
msgstr "Bu alan izlemelerinizin öngörü planını yapmanızı sağlar."
#. module: account_followup
#: field:account.followup.print,date:0
msgid "Follow-up Sending Date"
msgstr "İzleme Gönderim Tarihi"
#. module: account_followup
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:56
#, python-format
msgid "Select Partners"
msgstr "Paydaş Seçin"
#. module: account_followup
#: view:account.followup.print.all:0
msgid "Email Settings"
msgstr "E-mail Ayarları"
#. module: account_followup
#: view:account.followup.print.all:0
msgid "Print Follow Ups"
msgstr "İzlemeleri Yazdır"
#. module: account_followup
#: field:account.move.line,followup_date:0
msgid "Latest Follow-up"
msgstr "Son Takip"
#. module: account_followup
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_stat
msgid "Followup Statistics"
msgstr "İzleme İstatistikleri"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:0
msgid "%(user_signature)s: User Name"
msgstr "%(kullanıcı_imza)lar: Kullanıcı Adı"
#. module: account_followup
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_move_line
msgid "Journal Items"
msgstr "Yevmiye Kalemleri"
#. module: account_followup
#: constraint:account.move.line:0
msgid "Company must be same for its related account and period."
msgstr "Firma bağlı olduğu hesap ve dönemle aynı olmalıdır."
#. module: account_followup
#: field:account.followup.print.all,email_conf:0
msgid "Send email confirmation"
msgstr "Email Onayı gönder"
#. module: account_followup
#: report:account_followup.followup.print:0
msgid "Total:"
msgstr "Toplam:"
#. module: account_followup
#: constraint:account.move.line:0
msgid "The date of your Journal Entry is not in the defined period!"
msgstr "Yevmiye Girişinizin tarihi tanımlanan dönemle uyuşmuyor!"
#. module: account_followup
#: constraint:res.company:0
msgid "Error! You can not create recursive companies."
msgstr "Hata! Yinelemeli şirketler oluşturamazsınız."
#. module: account_followup
#: view:account.followup.print.all:0
msgid "%(company_name)s: User's Company name"
msgstr "%(company_name)s: Kullanıcının Firma Adı"
#. module: account_followup
#: model:ir.model,name:account_followup.model_res_company
msgid "Companies"
msgstr "Firmalar"
#. module: account_followup
#: view:account.followup.print.all:0
#: field:account.followup.print.all,summary:0
msgid "Summary"
msgstr "Özet"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.stat,credit:0
msgid "Credit"
msgstr "Alacak"
#. module: account_followup
#: report:account_followup.followup.print:0
msgid "Maturity Date"
msgstr "Vade Sonu Tarihi"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:0
msgid "%(partner_name)s: Partner Name"
msgstr "%(paydaş_adı)lar: Paydaş Adı"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.stat:0
msgid "Follow-Up lines"
msgstr "İş Takipçisi Ögeleri"
#. module: account_followup
#: view:account.followup.print.all:0
msgid "%(company_currency)s: User's Company Currency"
msgstr "%(firma_döviz)s: Kullanıcının Firmasının Para Birimi"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.stat:0
#: field:account_followup.stat,balance:0
#: field:account_followup.stat.by.partner,balance:0
msgid "Balance"
msgstr "Bakiye"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.followup.line,start:0
msgid "Type of Term"
msgstr "Koşul Türü"
#. module: account_followup
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_print
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_print_all
msgid "Print Followup & Send Mail to Customers"
msgstr "İzlemeleri Yazdır ve Müşterilere Postala"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.stat,date_move_last:0
#: field:account_followup.stat.by.partner,date_move_last:0
msgid "Last move"
msgstr "Son Hareket"
#. module: account_followup
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_followup.account_followup_followup_report
msgid "Followup Report"
msgstr "İzleme Raporu"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:0
msgid "Follow-Up Steps"
msgstr ""
#. module: account_followup
#: field:account_followup.stat,period_id:0
msgid "Period"
msgstr "Dönem"
#. module: account_followup
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:307
#, python-format
msgid "Followup Summary"
msgstr "İzleme Özeti"
#. module: account_followup
#: view:account.followup.print:0
#: view:account.followup.print.all:0
msgid "Cancel"
msgstr "İptal"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.stat:0
msgid "Litigation"
msgstr "Hukuki Dava"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.stat.by.partner,max_followup_id:0
msgid "Max Follow Up Level"
msgstr "En Üst İzleme Seviyesi"
#. module: account_followup
#: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_view_account_followup_followup_form
msgid "Review Invoicing Follow-Ups"
msgstr ""
#. module: account_followup
#: model:ir.actions.act_window,help:account_followup.action_account_followup_definition_form
msgid ""
"Define follow up levels and their related messages and delay. For each step, "
"specify the message and the day of delay. Use the legend to know the using "
"code to adapt the email content to the good context (good name, good date) "
"and you can manage the multi language of messages."
msgstr ""
#. module: account_followup
#: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.act_account_partner_account_move_payable_all
msgid "Payable Items"
msgstr "Ödeme Maddeleri"
#. module: account_followup
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:298
#, python-format
msgid ""
"E-Mail not sent to following Partners, E-mail not available !\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Aşağıdaki carilere e-posta gönderilmedi, E-posta bulunmuyor!\n"
"\n"
"%s"
#. module: account_followup
#: view:account.followup.print.all:0
msgid "%(followup_amount)s: Total Amount Due"
msgstr "%(izleme_tutar)lar: Ödenmesi Gereken Toplam Tutar"
#. module: account_followup
#: view:account.followup.print.all:0
#: view:account_followup.followup.line:0
msgid "%(date)s: Current Date"
msgstr "%(tarih)ler: Geçerli Tarih"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.stat:0
msgid "Including journal entries marked as a litigation"
msgstr ""
#. module: account_followup
#: view:account_followup.stat:0
msgid "Followup Level"
msgstr "İzleme Seviyesi"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.followup,description:0
#: report:account_followup.followup.print:0
msgid "Description"
msgstr "Açıklama"
#. module: account_followup
#: constraint:account_followup.followup:0
msgid "Only One Followup by Company."
msgstr ""
#. module: account_followup
#: view:account_followup.stat:0
msgid "This Fiscal year"
msgstr "Bu Mali Yıl"
#. module: account_followup
#: view:account.move.line:0
msgid "Partner entries"
msgstr "Cari Kayıtlar"
#. module: account_followup
#: help:account.followup.print.all,partner_lang:0
msgid ""
"Do not change message text, if you want to send email in partner language, "
"or configure from company"
msgstr ""
"Paydaşa dili ile eposta göndermek istiyorsanız mesaj metinini değiştirmeyin, "
"firma yapılandırmasını kullanın"
#. module: account_followup
#: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.act_account_partner_account_move_all
msgid "Receivable Items"
msgstr "Alacak Maddeleri"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.stat:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_followup_stat
#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.menu_action_followup_stat_follow
msgid "Follow-ups Sent"
msgstr "Gönderilen İzlemeler"
#. module: account_followup
#: sql_constraint:res.company:0
msgid "The company name must be unique !"
msgstr "Şirket adı tekil olmalı !"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.followup,name:0
#: field:account_followup.followup.line,name:0
msgid "Name"
msgstr "Adı"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.stat,date_move:0
#: field:account_followup.stat.by.partner,date_move:0
msgid "First move"
msgstr "İlk Hareket"
#. module: account_followup
#: report:account_followup.followup.print:0
msgid "Li."
msgstr "Li."
#. module: account_followup
#: view:account.followup.print:0
msgid "Continue"
msgstr "Devam"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.followup.line,delay:0
msgid "Days of delay"
msgstr "Gecikme Günleri"
#. module: account_followup
#: report:account_followup.followup.print:0
msgid "Document : Customer account statement"
msgstr "Belge: Müşteri hesap ekstresi"
#. module: account_followup
#: view:account.move.line:0
msgid "Total credit"
msgstr "Toplam Alacak"
#. module: account_followup
#: model:account_followup.followup.line,description:account_followup.demo_followup_line3
msgid ""
"\n"
"Dear %(partner_name)s,\n"
"\n"
"Despite several reminders, your account is still not settled.\n"
"\n"
"Unless full payment is made in next 8 days, then legal action for the "
"recovery of the debt will be taken without further notice.\n"
"\n"
"I trust that this action will prove unnecessary and details of due payments "
"is printed below.\n"
"\n"
"In case of any queries concerning this matter, do not hesitate to contact "
"our accounting department at (+32).10.68.94.39.\n"
"\n"
"Best Regards,\n"
msgstr ""
#. module: account_followup
#: view:account.followup.print.all:0
msgid "%(line)s: Ledger Posting lines"
msgstr "%(satır)lar: Büyük Defter İşleme Kalemleri"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.followup.line,sequence:0
msgid "Sequence"
msgstr "Sıra No"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:0
msgid "%(company_name)s: User's Company Name"
msgstr "%(firma_adı)lar: Kullanıcının Firma Adı"
#. module: account_followup
#: report:account_followup.followup.print:0
msgid "Customer Ref :"
msgstr "Müşteri Ref :"
#. module: account_followup
#: field:account.followup.print.all,test_print:0
msgid "Test Print"
msgstr "Test Baskısı"
#. module: account_followup
#: view:account.followup.print.all:0
msgid "%(partner_name)s: Partner name"
msgstr "%(paydaş_adı)lar: Paydaş adı"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.stat:0
msgid "Latest Followup Date"
msgstr "Son İzleme Tarihi"
#. module: account_followup
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_followup_line
msgid "Follow-Up Criteria"
msgstr "İzleme Kriteri"
#. module: account_followup
#: constraint:account.move.line:0
msgid "You can not create move line on view account."
msgstr "Hesap Görünümünde hareket oluşturamazsınız."
#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
#~ msgstr "Görüntüleme mimarisi için Geçersiz XML"
#~ msgid "All payable entries"
#~ msgstr "Tüm Ödenecek Kayıtlar"
#~ msgid "Due"
#~ msgstr "Vade"
#~ msgid "Select partners"
#~ msgstr "Carileri Seçiniz..."
#~ msgid "Account Type"
#~ msgstr "Hesap Tipi"
#~ msgid "Balance:"
#~ msgstr "Bakiye:"
#~ msgid "Paid"
#~ msgstr "Ödendi"
#~ msgid "%(line)s: Account Move lines"
#~ msgstr "%(line)s: Hesap Hareket Kalemleri"
#~ msgid "Follow-Ups Criteria"
#~ msgstr "İş Takibi Kriteri"
#~ msgid "Follow-up and Date Selection"
#~ msgstr "İş Takibi ve Tarih Seçimi"
#~ msgid "Select partners to remind"
#~ msgstr "Hatırlatma Yapılacak Carileri Seçiniz..."
#~ msgid "All receivable entries"
#~ msgstr "Tüm Alacak Kayıtları"
#~ msgid "Follow-Up Lines"
#~ msgstr "İş Takipçisi Ögeleri"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Dear %(partner_name)s,\n"
#~ "\n"
#~ "We are disappointed to see that despite sending a reminder, that your "
#~ "account is now seriously overdue.\n"
#~ "\n"
#~ "It is essential that immediate payment is made, otherwise we will have to "
#~ "consider placing a stop on your account which means that we will no longer "
#~ "be able to supply your company with (goods/services).\n"
#~ "Please, take appropriate measures in order to carry out this payment in the "
#~ "next 8 days\n"
#~ "\n"
#~ "If there is a problem with paying invoice that we are not aware of, do not "
#~ "hesitate to contact our accounting department at (+32).10.68.94.39. so that "
#~ "we can resolve the matter quickly.\n"
#~ "\n"
#~ "Details of due payments is printed below.\n"
#~ "\n"
#~ "Best Regards,\n"
#~ "\t\t\t"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Sayın %(partner_name)s,\n"
#~ "\n"
#~ "We are disappointed to see that despite sending a reminder, that your "
#~ "account is now seriously overdue.\n"
#~ "\n"
#~ "It is essential that immediate payment is made, otherwise we will have to "
#~ "consider placing a stop on your account which means that we will no longer "
#~ "be able to supply your company with (goods/services).\n"
#~ "Please, take appropriate measures in order to carry out this payment in the "
#~ "next 8 days\n"
#~ "\n"
#~ "If there is a problem with paying invoice that we are not aware of, do not "
#~ "hesitate to contact our accounting department at (+90).10.68.94.39. so that "
#~ "we can resolve the matter quickly.\n"
#~ "\n"
#~ "Details of due payments is printed below.\n"
#~ "\n"
#~ "Saygılarımızla,\n"
#~ "\t\t\t"
#~ msgid "Sub-Total:"
#~ msgstr "Alt Toplam :"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Dear %(partner_name)s,\n"
#~ "\n"
#~ "Despite several reminders, your account is still not settled.\n"
#~ "\n"
#~ "Unless full payment is made in next 8 days , then legal action for the "
#~ "recovery of the debt, will be taken without further notice.\n"
#~ "\n"
#~ "I trust that this action will prove unnecessary and details of due payments "
#~ "is printed below.\n"
#~ "\n"
#~ "In case of any queries concerning this matter, do not hesitate to contact "
#~ "our accounting department at (+32).10.68.94.39.\n"
#~ "\n"
#~ "Best Regards,\n"
#~ "\t\t\t"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Sayın %(partner_name)s,\n"
#~ "\n"
#~ "Despite several reminders, your account is still not settled.\n"
#~ "\n"
#~ "Unless full payment is made in next 8 days , then legal action for the "
#~ "recovery of the debt, will be taken without further notice.\n"
#~ "\n"
#~ "I trust that this action will prove unnecessary and details of due payments "
#~ "is printed below.\n"
#~ "\n"
#~ "In case of any queries concerning this matter, do not hesitate to contact "
#~ "our accounting department at (+90).10.68.94.39.\n"
#~ "\n"
#~ "Saygılarımızla,\n"
#~ "\t\t\t"
#~ msgid "Print Follow Ups & Send Mails"
#~ msgstr "İş Takibini Yazdır ve Mail Gönder"
#, python-format
#~ msgid "Follwoup Summary"
#~ msgstr "İzleme Özeti"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "E-Mail sent to following Partners successfully. !\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "E-posta aşağıdaki Paydaşlara başarıyla gönderildi. !\n"
#~ "\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Dear %(partner_name)s,\n"
#~ "\n"
#~ "We are disappointed to see that despite sending a reminder, that your "
#~ "account is now seriously overdue.\n"
#~ "\n"
#~ "It is essential that immediate payment is made, otherwise we will have to "
#~ "consider placing a stop on your account which means that we will no longer "
#~ "be able to supply your company with (goods/services).\n"
#~ "Please, take appropriate measures in order to carry out this payment in the "
#~ "next 8 days\n"
#~ "\n"
#~ "If there is a problem with paying invoice that we are not aware of, do not "
#~ "hesitate to contact our accounting department at (+32).10.68.94.39. so that "
#~ "we can resolve the matter quickly.\n"
#~ "\n"
#~ "Details of due payments is printed below.\n"
#~ "\n"
#~ "Best Regards,\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Sayın %(paydaş_adı)ları,\n"
#~ "\n"
#~ "Size bir anımsatma göndermemize karşın ödemenizin ciddi olarak geciktiğini "
#~ "görmekten bizi hayal kırıklığına uğratmıştır.\n"
#~ "\n"
#~ "Acil olarak ödeme yapmanız gerekmektedir, aksi takdirde hesabınız kesilecek "
#~ "olup firmanıza bundan sonra (malzeme/hizmet) satışı yapılmayacaktır.\n"
#~ "Önümüzdeki 8 gün içerisinde, lütfen bu ödemenin yapılmasını sağlayın. \n"
#~ "\n"
#~ "Eğer bilmediğimiz bir sorun yüzünden bu ödeme yapılamıyorsa, lütfen muhasebe "
#~ "bölümümüzle(+32).10.68.94.39. den ilişkiye geçmekten çekinmeyin ki bu soruna "
#~ "hızlı bir şekilde çözüm bulalım.\n"
#~ "\n"
#~ "Geciken ödemenizle ilgili ayrıntılar aşağıda yazılmıştır.\n"
#~ "\n"
#~ "Saygılarımızla,\n"
#~ msgid "Currency"
#~ msgstr "Para Birimi"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " Modules to automate letters for unpaid invoices, with multi-level "
#~ "recalls.\n"
#~ "\n"
#~ " You can define your multiple levels of recall through the menu:\n"
#~ " Accounting/Configuration/Miscellaneous/Follow-Ups\n"
#~ "\n"
#~ " Once it is defined, you can automatically print recalls every day\n"
#~ " through simply clicking on the menu:\n"
#~ " Accounting/Periodical Processing/Billing/Send followups\n"
#~ "\n"
#~ " It will generate a PDF with all the letters according to the the\n"
#~ " different levels of recall defined. You can define different policies\n"
#~ " for different companies. You can also send mail to the customer.\n"
#~ "\n"
#~ " Note that if you want to change the followup level for a given "
#~ "partner/account entry, you can do from in the menu:\n"
#~ " Accounting/Reporting/Generic Reporting/Partner Accounts/Follow-ups "
#~ "Sent\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " Çok seviyeli anımsatmalı ödenmemiş faturaları otomatize etmek için "
#~ "kullanılan modüllerdir.\n"
#~ "\n"
#~ " Bu menüden anımsatmaların çoklu seviyelerini tanımlayabilirsiniz :\n"
#~ " Muhasebe/Yapılandırma/Çeşitli/İzlemeler\n"
#~ "\n"
#~ " Bir kez tanımlandıktan sonra menüden basit bir tıklamayla\n"
#~ " anımsatmaları hergün otomatik olarak yazdırabilirsiniz:\n"
#~ " Muhasebe/Periyodik İşlemler/Faturalama/İzlemeleri Gönder\n"
#~ "\n"
#~ " Tanımlanan çeşitli seviyelere göre bütün mektupların birer PDF\n"
#~ " suretlerini oluşturur. Farklı şirketler için farklı politikalar\n"
#~ " tanımlayabilirsiniz. Müşteriye posta olarak ta gönderebilirsiniz.\n"
#~ "\n"
#~ " Eğer bir paydaş/hesap kaydı izleme seviyesini değiştirmek isterseniz, "
#~ "bunu aşağıda belirtilen menüden yapabilirsiniz :\n"
#~ " Muhasebe/Raporlama/Genel Raporlama/Paydaş Hesapları/Gönderilen "
#~ "İzlemeler\n"
#~ "\n"
#~ msgid "Accounting follow-ups management"
#~ msgstr "Muhasebe İzleme Yönetimi"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Dear %(partner_name)s,\n"
#~ "\n"
#~ "Despite several reminders, your account is still not settled.\n"
#~ "\n"
#~ "Unless full payment is made in next 8 days , then legal action for the "
#~ "recovery of the debt, will be taken without further notice.\n"
#~ "\n"
#~ "I trust that this action will prove unnecessary and details of due payments "
#~ "is printed below.\n"
#~ "\n"
#~ "In case of any queries concerning this matter, do not hesitate to contact "
#~ "our accounting department at (+32).10.68.94.39.\n"
#~ "\n"
#~ "Best Regards,\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Sayın %(partner_name)lar,\n"
#~ "\n"
#~ "Bir kaç kez anımsatmamıza rağmen hesabınız hala düzeltilmemiştir.\n"
#~ "\n"
#~ "Eğer 8 gün içerisinde tam ödeme yapılmazsa, bir daha haber vermeksizin bu "
#~ "borcun ödenmesi için yasal yollara başvuracağımızı bilmenizi isteriz.\n"
#~ "\n"
#~ "Aşağıda belirtilen gecikmiş ödemenize ait bilgiler eminiz ki borcunuz "
#~ "hakkında size tam bilgi vermektedir.\n"
#~ "\n"
#~ "Sorularınız için muhasebe bölümümüzle (+32).10.68.94.39 den iletişime "
#~ "geçmekte terddüt etmeyiniz.\n"
#~ "\n"
#~ "Saygılarımızla,\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Dear %(partner_name)s,\n"
#~ "\n"
#~ "Exception made if there was a mistake of ours, it seems that the following "
#~ "amount staid unpaid. Please, take appropriate measures in order to carry out "
#~ "this payment in the next 8 days.\n"
#~ "\n"
#~ "Would your payment have been carried out after this mail was sent, please "
#~ "consider the present one as void. Do not hesitate to contact our accounting "
#~ "department at (+32).10.68.94.39.\n"
#~ "\n"
#~ "Best Regards,\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Sayın %(partner_name)lar,\n"
#~ "\n"
#~ "Aşağıda belirtilen tutar ödenmemiş görünmektedir, eğer bu bizim "
#~ "yanlışlığımız ise lütfen bu yazımızı dikkate almayın. İleriki 8 gün "
#~ "içersinde bu ödemenin yapılması için gereken hassasiyeti göstermenizi rica "
#~ "ederiz.\n"
#~ "\n"
#~ "Bu yazımızın gönderilmesinden sonra ödeme yaptıysanız lütfen bu yazımızı "
#~ "dikkate almayın. Muhasebe bölümüzle (+32).10.68.94.39. den görüşmekte lütfen "
#~ "tereddüt etmeyin.\n"
#~ "\n"
#~ "Saygılarımızla,\n"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "All E-mails have been successfully sent to Partners:.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Bütün Epostalar Paydaşlara başarılı olarak gönderilmiştir.\n"
#~ "\n"
#~ msgid "Followup Lines"
#~ msgstr "İzleme Satırları"
#~ msgid "Maturity"
#~ msgstr "Vade"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "E-Mail not sent to following Partners, Email not available !\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Aşağıdaki Paydaşa E-Posta gönderilemedi. E-Posta bulunamadı !\n"
#~ "\n"