Launchpad automatic translations update.

bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20120125052605-te0tdl9chnuj1riv
This commit is contained in:
Launchpad Translations on behalf of openerp 2012-01-25 05:26:05 +00:00
parent a6042ec08c
commit 846cd871b6
27 changed files with 504 additions and 432 deletions

View File

@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-24 05:29+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14713)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-25 05:25+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14719)\n"
#. module: account
#: view:account.invoice.report:0

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-12-22 18:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-23 15:49+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-24 09:06+0000\n"
"Last-Translator: mrx5682 <Unknown>\n"
"Language-Team: English (United Kingdom) <en_GB@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-24 05:29+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14713)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-25 05:25+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14719)\n"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
@ -117,6 +117,12 @@ msgid ""
"pending accounts and reopen or close the according to the negotiation with "
"the customer."
msgstr ""
"You will find here the contracts to be renewed because the deadline is "
"passed or the working hours are higher than the allocated hours. OpenERP "
"automatically sets these analytic accounts to the pending state, in order to "
"raise a warning during the timesheets recording. Salesmen should review all "
"pending accounts and reopen or close the according to the negotiation with "
"the customer."
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,ca_theorical:0

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-12-22 18:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-23 23:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-25 00:10+0000\n"
"Last-Translator: Ahmet Altınışık <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-24 05:29+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14713)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-25 05:25+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14719)\n"
#. module: account_analytic_plans
#: view:analytic.plan.create.model:0
@ -139,7 +139,7 @@ msgstr "Analitik Planınızı Tanımlayın"
#. module: account_analytic_plans
#: constraint:account.invoice:0
msgid "Invalid BBA Structured Communication !"
msgstr ""
msgstr "Geçersiz BBA Yapılı İletişim !"
#. module: account_analytic_plans
#: field:account.analytic.plan.instance.line,analytic_account_id:0

View File

@ -8,19 +8,19 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-12-22 18:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-06-02 17:13+0000\n"
"Last-Translator: Ayhan KIZILTAN <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-25 00:15+0000\n"
"Last-Translator: Ahmet Altınışık <Unknown>\n"
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-23 07:15+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-25 05:25+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14719)\n"
#. module: account_anglo_saxon
#: sql_constraint:purchase.order:0
msgid "Order Reference must be unique per Company!"
msgstr ""
msgstr "Sipariş Referansı Her Şirket İçin Tekil Olmalı!"
#. module: account_anglo_saxon
#: view:product.category:0
@ -35,17 +35,17 @@ msgstr "Ürün Kategorisi"
#. module: account_anglo_saxon
#: sql_constraint:stock.picking:0
msgid "Reference must be unique per Company!"
msgstr ""
msgstr "Referans her şirket için tekil olmalı!"
#. module: account_anglo_saxon
#: constraint:product.category:0
msgid "Error ! You cannot create recursive categories."
msgstr ""
msgstr "Birbirinin alt kategorisi olan kategoriler oluşturamazsınız."
#. module: account_anglo_saxon
#: constraint:account.invoice:0
msgid "Invalid BBA Structured Communication !"
msgstr ""
msgstr "Geçersiz BBA Yapılı İletişim !"
#. module: account_anglo_saxon
#: constraint:product.template:0
@ -88,7 +88,7 @@ msgstr "Toplama Listesi"
#. module: account_anglo_saxon
#: sql_constraint:account.invoice:0
msgid "Invoice Number must be unique per Company!"
msgstr ""
msgstr "Fatura Numarası Her Şirkette Tekil Olmalı!"
#. module: account_anglo_saxon
#: help:product.category,property_account_creditor_price_difference_categ:0

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-12-22 18:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-11-11 15:22+0000\n"
"Last-Translator: Fabien (Open ERP) <fp@tinyerp.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-24 20:05+0000\n"
"Last-Translator: Ahmet Altınışık <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-23 06:07+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-25 05:25+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14719)\n"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup:0
@ -117,7 +117,7 @@ msgstr "Kapanmış bir hesap için hareket yaratamazsınız."
#. module: account_followup
#: report:account_followup.followup.print:0
msgid "Amount"
msgstr ""
msgstr "Tutar"
#. module: account_followup
#: sql_constraint:account.move.line:0
@ -335,7 +335,7 @@ msgstr "Paydaşa göre İzleme İstatistikleri"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:0
msgid "Message"
msgstr ""
msgstr "Mesaj"
#. module: account_followup
#: constraint:account.move.line:0
@ -425,12 +425,12 @@ msgstr "Email Onayı gönder"
#. module: account_followup
#: report:account_followup.followup.print:0
msgid "Total:"
msgstr ""
msgstr "Toplam:"
#. module: account_followup
#: constraint:account.move.line:0
msgid "The date of your Journal Entry is not in the defined period!"
msgstr ""
msgstr "Yevmiye Girişinizin tarihi tanımlanan dönemle uyuşmuyor!"
#. module: account_followup
#: constraint:res.company:0
@ -566,6 +566,9 @@ msgid ""
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Aşağıdaki carilere e-posta gönderilmedi, E-posta bulunmuyor!\n"
"\n"
"%s"
#. module: account_followup
#: view:account.followup.print.all:0
@ -633,7 +636,7 @@ msgstr "Gönderilen İzlemeler"
#. module: account_followup
#: sql_constraint:res.company:0
msgid "The company name must be unique !"
msgstr ""
msgstr "Şirket adı tekil olmalı !"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.followup,name:0
@ -715,7 +718,7 @@ msgstr "Müşteri Ref :"
#. module: account_followup
#: field:account.followup.print.all,test_print:0
msgid "Test Print"
msgstr ""
msgstr "Test Baskısı"
#. module: account_followup
#: view:account.followup.print.all:0

View File

@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-24 05:29+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14713)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-25 05:25+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14719)\n"
#. module: account_invoice_layout
#: selection:account.invoice.line,state:0

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-12-22 18:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-05-29 17:44+0000\n"
"Last-Translator: Ayhan KIZILTAN <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-24 22:37+0000\n"
"Last-Translator: Ahmet Altınışık <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-23 06:51+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-25 05:25+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14719)\n"
#. module: account_payment
#: field:payment.order,date_scheduled:0
@ -87,7 +87,7 @@ msgstr "İstenen Tarih"
#. module: account_payment
#: model:res.groups,name:account_payment.group_account_payment
msgid "Accounting / Payments"
msgstr ""
msgstr "Muhasebe / Ödemeler"
#. module: account_payment
#: selection:payment.line,state:0
@ -171,7 +171,7 @@ msgstr "Ödeme satırı adı eşsiz olmalı!"
#. module: account_payment
#: constraint:account.invoice:0
msgid "Invalid BBA Structured Communication !"
msgstr ""
msgstr "Geçersiz BBA Yapılı İletişim !"
#. module: account_payment
#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_payment_order_tree
@ -527,7 +527,7 @@ msgstr "Fatura Ref."
#. module: account_payment
#: sql_constraint:account.invoice:0
msgid "Invoice Number must be unique per Company!"
msgstr ""
msgstr "Fatura Numarası Her Şirkette Tekil Olmalı!"
#. module: account_payment
#: field:payment.line,name:0
@ -572,7 +572,7 @@ msgstr "İptal"
#. module: account_payment
#: field:payment.line,bank_id:0
msgid "Destination Bank Account"
msgstr ""
msgstr "Hedef Banka Hesabı"
#. module: account_payment
#: view:payment.line:0
@ -637,7 +637,7 @@ msgstr "Ödemeleri Onayla"
#. module: account_payment
#: constraint:account.move.line:0
msgid "The date of your Journal Entry is not in the defined period!"
msgstr ""
msgstr "Yevmiye Girişinizin tarihi tanımlanan dönemle uyuşmuyor!"
#. module: account_payment
#: field:payment.line,company_currency:0

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-12-22 18:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-05-29 17:45+0000\n"
"Last-Translator: Ayhan KIZILTAN <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-25 00:14+0000\n"
"Last-Translator: Ahmet Altınışık <Unknown>\n"
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-23 07:32+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-25 05:26+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14719)\n"
#. module: account_sequence
#: view:account.sequence.installer:0
@ -126,7 +126,7 @@ msgstr "Ad"
#. module: account_sequence
#: constraint:account.move.line:0
msgid "The date of your Journal Entry is not in the defined period!"
msgstr ""
msgstr "Yevmiye Girişinizin tarihi tanımlanan dönemle uyuşmuyor!"
#. module: account_sequence
#: constraint:account.journal:0

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-12-22 18:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-23 23:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-25 00:10+0000\n"
"Last-Translator: Ahmet Altınışık <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-24 05:30+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14713)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-25 05:25+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14719)\n"
#. module: analytic_journal_billing_rate
#: sql_constraint:account.invoice:0
@ -34,7 +34,7 @@ msgstr "Fatura"
#. module: analytic_journal_billing_rate
#: constraint:account.invoice:0
msgid "Invalid BBA Structured Communication !"
msgstr ""
msgstr "Geçersiz BBA Yapılı İletişim !"
#. module: analytic_journal_billing_rate
#: view:analytic_journal_rate_grid:0

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-12-22 18:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-09-09 07:16+0000\n"
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-24 19:00+0000\n"
"Last-Translator: Ahmet Altınışık <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-23 06:03+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-25 05:25+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14719)\n"
#. module: base_module_record
#: wizard_field:base_module_record.module_record_objects,info,category:0
@ -89,6 +89,9 @@ msgid ""
"publish it on http://www.openerp.com, in the 'Modules' section. You can do "
"it through the website or using features of the 'base_module_publish' module."
msgstr ""
"Eğer modülünüzün başka kullanıcıların ilgisini çekeceğini düşünüyorsanız, "
"modülünüzü http://apps.openerp.com sitesinde yayınlamak isteriz. Modül "
"yayını için yine 'base_module_publish' modülünü de kullanabilirsiniz."
#. module: base_module_record
#: wizard_field:base_module_record.module_record_data,init,check_date:0

View File

@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-24 05:29+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14713)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-25 05:25+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14719)\n"
#. module: board
#: view:res.log.report:0

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-12-22 18:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-06-20 20:31+0000\n"
"Last-Translator: Ayhan KIZILTAN <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-24 22:23+0000\n"
"Last-Translator: Ahmet Altınışık <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-23 06:01+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-25 05:25+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14719)\n"
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0
@ -109,7 +109,7 @@ msgstr "Aşama Adı"
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead_report
msgid "CRM Lead Analysis"
msgstr ""
msgstr "CRM Fırsat Analizleri"
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0
@ -138,7 +138,7 @@ msgstr "Aday '%s' kapatılmıştır."
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0
msgid "Exp. Closing"
msgstr ""
msgstr "Bekl. Kapanış"
#. module: crm
#: selection:crm.meeting,rrule_type:0
@ -148,7 +148,7 @@ msgstr "Yıllık"
#. module: crm
#: help:crm.lead.report,creation_day:0
msgid "Creation day"
msgstr ""
msgstr "Oluşturulma Tarihi"
#. module: crm
#: field:crm.segmentation.line,name:0
@ -178,7 +178,7 @@ msgstr "Fırsatları Ara"
#. module: crm
#: help:crm.lead.report,deadline_month:0
msgid "Expected closing month"
msgstr ""
msgstr "Tahmini Kapatma Ayı"
#. module: crm
#: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:0
@ -238,7 +238,7 @@ msgstr "Çekildi"
#. module: crm
#: field:crm.meeting,end_type:0
msgid "Recurrence termination"
msgstr ""
msgstr "Tekrarları sonlandırma"
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm_lead.py:323
@ -345,7 +345,7 @@ msgstr "Olası Paydaş"
#: code:addons/crm/crm_lead.py:733
#, python-format
msgid "No Subject"
msgstr ""
msgstr "Konu Yok"
#. module: crm
#: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead6
@ -431,7 +431,7 @@ msgstr "Güncelleme Tarihi"
#. module: crm
#: field:crm.case.section,user_id:0
msgid "Team Leader"
msgstr ""
msgstr "Takım Lideri"
#. module: crm
#: field:crm.lead2opportunity.partner,name:0
@ -465,7 +465,7 @@ msgstr "Kategori"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Opportunity / Customer"
msgstr ""
msgstr "Fırsat / Müşteri"
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0
@ -511,7 +511,7 @@ msgstr "Fırsat için normal ya da telefonla toplantı"
#. module: crm
#: view:crm.case.section:0
msgid "Mail Gateway"
msgstr ""
msgstr "Eposta Geçidi"
#. module: crm
#: model:process.node,note:crm.process_node_leads0
@ -550,7 +550,7 @@ msgstr "Postalama"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall:0
msgid "To Do"
msgstr ""
msgstr "Yapılacaklar"
#. module: crm
#: selection:crm.lead.report,creation_month:0
@ -573,7 +573,7 @@ msgstr "E-Posta"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall:0
msgid "Phonecalls during last 7 days"
msgstr ""
msgstr "Son 7 günlük telefon kayıtları"
#. module: crm
#: selection:crm.lead.report,creation_month:0
@ -622,7 +622,7 @@ msgstr ""
#. module: crm
#: field:crm.lead,partner_address_name:0
msgid "Partner Contact Name"
msgstr ""
msgstr "Cari İlgili Kişisi"
#. module: crm
#: selection:crm.meeting,end_type:0
@ -633,7 +633,7 @@ msgstr "Bitiş Tarihi"
#: view:crm.opportunity2phonecall:0
#: view:crm.phonecall2phonecall:0
msgid "Schedule/Log a call"
msgstr ""
msgstr "Telefon görüşmesi programla/kaydet"
#. module: crm
#: constraint:base.action.rule:0
@ -669,7 +669,7 @@ msgstr "'%s' görüşmesi onaylandı."
#: selection:crm.add.note,state:0
#: selection:crm.lead,state:0
msgid "In Progress"
msgstr ""
msgstr "Sürüyor"
#. module: crm
#: help:crm.case.section,reply_to:0
@ -683,7 +683,7 @@ msgstr ""
#. module: crm
#: field:crm.lead.report,creation_month:0
msgid "Creation Month"
msgstr ""
msgstr "Oluşturma Ayı"
#. module: crm
#: field:crm.case.section,resource_calendar_id:0
@ -739,7 +739,7 @@ msgstr ""
#. module: crm
#: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,user_ids:0
msgid "Salesmans"
msgstr ""
msgstr "Satış Temsilcisi"
#. module: crm
#: field:crm.lead.report,probable_revenue:0
@ -749,7 +749,7 @@ msgstr "Olası Gelir"
#. module: crm
#: help:crm.lead.report,creation_month:0
msgid "Creation month"
msgstr ""
msgstr "Oluşturma Ayı"
#. module: crm
#: help:crm.segmentation,name:0
@ -765,7 +765,7 @@ msgstr "Olasılık (%)"
#. module: crm
#: field:crm.lead,company_currency:0
msgid "Company Currency"
msgstr ""
msgstr "Şirket Dövizi"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
@ -812,7 +812,7 @@ msgstr "Süreci durdur"
#: view:crm.lead.report:0
#: view:crm.phonecall.report:0
msgid "Month-1"
msgstr ""
msgstr "Ay-1"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall:0
@ -855,12 +855,12 @@ msgstr "Ayrıcalıklı"
#: code:addons/crm/crm_lead.py:451
#, python-format
msgid "From %s : %s"
msgstr ""
msgstr "%s den: %s"
#. module: crm
#: field:crm.lead.report,creation_year:0
msgid "Creation Year"
msgstr ""
msgstr "Oluşturulma Yılı"
#. module: crm
#: field:crm.lead.report,create_date:0
@ -881,7 +881,7 @@ msgstr "Satış Alımları"
#. module: crm
#: help:crm.case.section,resource_calendar_id:0
msgid "Used to compute open days"
msgstr ""
msgstr "ık günleri hesaplamak için kullanılır"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
@ -916,7 +916,7 @@ msgstr "Yinelenen Toplantı"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall:0
msgid "Unassigned Phonecalls"
msgstr ""
msgstr "Atanmamış Telefon Görüşmeleri"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
@ -980,7 +980,7 @@ msgstr "Uyarı !"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall.report:0
msgid "Phone calls made in current year"
msgstr ""
msgstr "Bu yıl yapılan telefon görüşmeleri"
#. module: crm
#: field:crm.lead,day_open:0
@ -1021,7 +1021,7 @@ msgstr "Toplantılarım"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall:0
msgid "Todays's Phonecalls"
msgstr ""
msgstr "Bugün yapılan telefon görüşmeleri"
#. module: crm
#: view:board.board:0
@ -1083,7 +1083,7 @@ msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Change Color"
msgstr ""
msgstr "Renk Değiştir"
#. module: crm
#: view:crm.segmentation:0
@ -1101,7 +1101,7 @@ msgstr "Sorumlu"
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0
msgid "Show only opportunity"
msgstr ""
msgstr "Sadece fırsatı göster"
#. module: crm
#: view:res.partner:0
@ -1126,12 +1126,12 @@ msgstr "Gönderen"
#. module: crm
#: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:0
msgid "Convert into Opportunities"
msgstr ""
msgstr "Fırsata Dönüştür"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Show Sales Team"
msgstr ""
msgstr "Satış Ekibini Göster"
#. module: crm
#: view:res.partner:0
@ -1194,7 +1194,7 @@ msgstr "Oluşturma Tarihi"
#. module: crm
#: view:board.board:0
msgid "My Opportunities"
msgstr ""
msgstr "Fırsatlarım"
#. module: crm
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor5
@ -1204,7 +1204,7 @@ msgstr "Websitesi Tasarımına ihtiyaç var"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall.report:0
msgid "Year of call"
msgstr ""
msgstr "Arama Yılı"
#. module: crm
#: field:crm.meeting,recurrent_uid:0
@ -1246,7 +1246,7 @@ msgstr "İş Ortağına e-posta"
#: view:crm.opportunity2phonecall:0
#: view:crm.phonecall2phonecall:0
msgid "Call Details"
msgstr ""
msgstr "Arama detayları"
#. module: crm
#: field:crm.meeting,class:0
@ -1257,7 +1257,7 @@ msgstr "İşaretle"
#: view:crm.opportunity2phonecall:0
#: view:crm.phonecall2phonecall:0
msgid "Log call"
msgstr ""
msgstr "Arama Kaydet"
#. module: crm
#: help:crm.meeting,rrule_type:0
@ -1272,7 +1272,7 @@ msgstr "Durum Alanları Koşulları"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall.report:0
msgid "Phone calls which are in pending state"
msgstr ""
msgstr "Bekleme durumundaki Telefon Aramaları"
#. module: crm
#: view:crm.case.section:0
@ -1340,7 +1340,7 @@ msgstr "Dakika olarak Süre"
#. module: crm
#: field:crm.case.channel,name:0
msgid "Channel Name"
msgstr ""
msgstr "Kanal Adı"
#. module: crm
#: field:crm.partner2opportunity,name:0
@ -1351,7 +1351,7 @@ msgstr "Fırsat Adı"
#. module: crm
#: help:crm.lead.report,deadline_day:0
msgid "Expected closing day"
msgstr ""
msgstr "Beklenen Bitiş Günü"
#. module: crm
#: help:crm.case.section,active:0
@ -1416,7 +1416,7 @@ msgstr "Bu sefer etkinlikten önce alarm ayarla"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_phone_create_partner
msgid "Schedule a Call"
msgstr ""
msgstr "Arama Programla"
#. module: crm
#: view:crm.lead2partner:0
@ -1490,7 +1490,7 @@ msgstr "Genişletilmiş Filtreler..."
#. module: crm
#: view:crm.phonecall.report:0
msgid "Phone calls which are in closed state"
msgstr ""
msgstr "Kapalı durumdaki Telefon Görüşmeleri"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall.report:0
@ -1505,13 +1505,14 @@ msgstr "Kategorilere göre fırsatlar"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall.report:0
msgid "Date of call"
msgstr ""
msgstr "Arama Tarihi"
#. module: crm
#: help:crm.lead,section_id:0
msgid ""
"When sending mails, the default email address is taken from the sales team."
msgstr ""
"E-posta gönderilirken, Öntanımlı e-posta adresi satış ekibinden alınır."
#. module: crm
#: view:crm.meeting:0
@ -1533,12 +1534,12 @@ msgstr "Toplantı Planla"
#: code:addons/crm/crm_lead.py:431
#, python-format
msgid "Merged opportunities"
msgstr ""
msgstr "Birleştirilmiş Fırsatlar"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_section_view_form_installer
msgid "Define Sales Team"
msgstr ""
msgstr "Satış Ekiplerini Tanımla"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_segmentation_tree-act
@ -1564,7 +1565,7 @@ msgstr "Çocuk Takımları"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall.report:0
msgid "Phone calls which are in draft and open state"
msgstr ""
msgstr "Taslak veya açık durumdaki telefon görüşmeleri"
#. module: crm
#: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead1
@ -1623,7 +1624,7 @@ msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Mail"
msgstr ""
msgstr "E-Posta"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_phonecall_categ_action
@ -1638,7 +1639,7 @@ msgstr ""
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_oppor_categ
msgid "Opportunities By Categories"
msgstr ""
msgstr "KAtegorilerine Göre Fırsatlar"
#. module: crm
#: help:crm.lead,partner_name:0
@ -1656,13 +1657,13 @@ msgstr "Hata ! Yinelenen Satış takımı oluşturamazsınız."
#: selection:crm.opportunity2phonecall,action:0
#: selection:crm.phonecall2phonecall,action:0
msgid "Log a call"
msgstr ""
msgstr "Görüşme kaydet"
#. module: crm
#: selection:crm.lead2opportunity.partner,action:0
#: selection:crm.lead2opportunity.partner.mass,action:0
msgid "Do not link to a partner"
msgstr ""
msgstr "Bir cariye bağlama"
#. module: crm
#: view:crm.meeting:0
@ -1726,7 +1727,7 @@ msgstr ""
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_send_mass_convert
msgid "Convert opportunities"
msgstr ""
msgstr "Fırsatları Dönüştür"
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0
@ -1766,7 +1767,7 @@ msgstr "Olasıyı iş ortağına dönüştür"
#. module: crm
#: view:crm.meeting:0
msgid "Meeting / Partner"
msgstr ""
msgstr "Toplantı / Cari"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall2opportunity:0
@ -1878,7 +1879,7 @@ msgstr "Gelen"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall.report:0
msgid "Month of call"
msgstr ""
msgstr "Arama Ayı"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall.report:0
@ -1912,7 +1913,7 @@ msgstr "En yüksek"
#. module: crm
#: help:crm.lead.report,creation_year:0
msgid "Creation year"
msgstr ""
msgstr "Oluşturma Yılı"
#. module: crm
#: view:crm.case.section:0
@ -1991,7 +1992,7 @@ msgstr "Fırsata Dönüştür"
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_channel
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_channel
msgid "Channels"
msgstr ""
msgstr "Kanallar"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall:0
@ -2219,7 +2220,7 @@ msgstr "Elde Değil"
#: code:addons/crm/crm_lead.py:491
#, python-format
msgid "Please select more than one opportunities."
msgstr ""
msgstr "Lütfen birden fazla fırsat seçin."
#. module: crm
#: field:crm.lead.report,probability:0
@ -2229,7 +2230,7 @@ msgstr "Olasılık"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Pending Opportunities"
msgstr ""
msgstr "Bekleyen Fırsatlar"
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0
@ -2282,7 +2283,7 @@ msgstr "Yeni iş ortağı oluştur"
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_phone_outgoing0
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_phone_outbound
msgid "Scheduled Calls"
msgstr ""
msgstr "Planlanmış Görüşmeler"
#. module: crm
#: view:crm.meeting:0
@ -2293,7 +2294,7 @@ msgstr "Başlangıç Tarihi"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall:0
msgid "Scheduled Phonecalls"
msgstr ""
msgstr "Planlanmış Telefon Görüşmeleri"
#. module: crm
#: view:crm.meeting:0
@ -2303,7 +2304,7 @@ msgstr "Reddet"
#. module: crm
#: field:crm.lead,user_email:0
msgid "User Email"
msgstr ""
msgstr "Kullanıcı E-posta"
#. module: crm
#: help:crm.lead,optin:0
@ -2354,7 +2355,7 @@ msgstr "Toplam Planlanan Gelir"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Open Opportunities"
msgstr ""
msgstr "ık Fırsatlar"
#. module: crm
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_meet2
@ -2394,7 +2395,7 @@ msgstr "Telefon Görüşmeleri"
#. module: crm
#: view:crm.case.stage:0
msgid "Stage Search"
msgstr ""
msgstr "Sahne Arama"
#. module: crm
#: help:crm.lead.report,delay_open:0
@ -2405,7 +2406,7 @@ msgstr "Durumun açılması için gün sayısı"
#. module: crm
#: selection:crm.meeting,end_type:0
msgid "Number of repetitions"
msgstr ""
msgstr "Tekrar Sayısı"
#. module: crm
#: field:crm.lead,phone:0
@ -2444,7 +2445,7 @@ msgstr ">"
#: view:crm.opportunity2phonecall:0
#: view:crm.phonecall2phonecall:0
msgid "Schedule call"
msgstr ""
msgstr "Görüşme Programla"
#. module: crm
#: view:crm.meeting:0
@ -2480,7 +2481,7 @@ msgstr "Azalt (0>1)"
#. module: crm
#: field:crm.lead.report,deadline_day:0
msgid "Exp. Closing Day"
msgstr ""
msgstr "Bekl. Kapanış Günü"
#. module: crm
#: field:crm.case.section,change_responsible:0
@ -2507,7 +2508,7 @@ msgstr "Muhtelif"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.open_board_crm
msgid "Sales"
msgstr ""
msgstr "Satış"
#. module: crm
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor8
@ -2560,7 +2561,7 @@ msgstr "Meşgul"
#. module: crm
#: field:crm.lead.report,creation_day:0
msgid "Creation Day"
msgstr ""
msgstr "Oluşturulma Günü"
#. module: crm
#: field:crm.meeting,interval:0
@ -2575,7 +2576,7 @@ msgstr "Yinelenen"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall.report:0
msgid "Phone calls made in last month"
msgstr ""
msgstr "Geçen Ay yapılan Telefon görüşmeleri"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_my_oppor
@ -2707,7 +2708,7 @@ msgstr "Bölümleme Testi"
#. module: crm
#: field:crm.lead,user_login:0
msgid "User Login"
msgstr ""
msgstr "Kullanıcı Adı"
#. module: crm
#: view:crm.segmentation:0
@ -2752,12 +2753,12 @@ msgstr "Süre"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Show countries"
msgstr ""
msgstr "Ülkeleri Göster"
#. module: crm
#: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:0
msgid "Select Salesman"
msgstr ""
msgstr "Satış Temsilcisi Seç"
#. module: crm
#: view:board.board:0
@ -2845,7 +2846,7 @@ msgstr ""
#. module: crm
#: field:crm.lead,subjects:0
msgid "Subject of Email"
msgstr ""
msgstr "E-posta Konusu"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_view_attendee_form
@ -2904,7 +2905,7 @@ msgstr "Mesajlar"
#. module: crm
#: help:crm.lead,channel_id:0
msgid "Communication channel (mail, direct, phone, ...)"
msgstr ""
msgstr "İletişim Kanalı (eposta, doğrudan, telefon, ...)"
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm_action_rule.py:61
@ -2969,7 +2970,7 @@ msgstr ""
#. module: crm
#: field:crm.lead,color:0
msgid "Color Index"
msgstr ""
msgstr "Renk İndeksi"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
@ -3135,7 +3136,7 @@ msgstr "Kanal"
#: view:crm.phonecall:0
#: view:crm.phonecall.report:0
msgid "My Sales Team(s)"
msgstr ""
msgstr "Satış Ekiplerim"
#. module: crm
#: help:crm.segmentation,exclusif:0
@ -3176,7 +3177,7 @@ msgstr "Adaylardan iş fırsatları oluşturma"
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.open_board_statistical_dash
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_board_statistics_dash
msgid "CRM Dashboard"
msgstr ""
msgstr "CRM Kontrol Paneli"
#. module: crm
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor4
@ -3196,7 +3197,7 @@ msgstr "Kategoriyi şuna Ayarla"
#. module: crm
#: view:crm.meeting:0
msgid "Mail To"
msgstr ""
msgstr "Kime"
#. module: crm
#: field:crm.meeting,th:0
@ -3230,13 +3231,13 @@ msgstr "Yeterlik"
#. module: crm
#: field:crm.lead,partner_address_email:0
msgid "Partner Contact Email"
msgstr ""
msgstr "Cari İletişim E-postası"
#. module: crm
#: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_partner.py:48
#, python-format
msgid "A partner is already defined."
msgstr ""
msgstr "Bir Cari zaten Tanımlanmış"
#. module: crm
#: selection:crm.meeting,byday:0
@ -3246,7 +3247,7 @@ msgstr "İlk"
#. module: crm
#: field:crm.lead.report,deadline_month:0
msgid "Exp. Closing Month"
msgstr ""
msgstr "Bekl. Kapanış Ayı"
#. module: crm
#: selection:crm.lead.report,creation_month:0
@ -3264,7 +3265,7 @@ msgstr "İletişim Geçmişi Koşulları"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall:0
msgid "Date of Call"
msgstr ""
msgstr "Arama Tarihi"
#. module: crm
#: help:crm.segmentation,som_interval:0
@ -3327,7 +3328,7 @@ msgstr "Tekrarla"
#. module: crm
#: field:crm.lead.report,deadline_year:0
msgid "Ex. Closing Year"
msgstr ""
msgstr "Belk. Kapanış Yılı"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
@ -3387,7 +3388,7 @@ msgstr ""
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_phone_incoming0
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_phone_inbound
msgid "Logged Calls"
msgstr ""
msgstr "Kayıtlı Aramalar"
#. module: crm
#: field:crm.partner2opportunity,probability:0
@ -3522,12 +3523,12 @@ msgstr "Twitter Reklamları"
#: code:addons/crm/crm_lead.py:336
#, python-format
msgid "The opportunity '%s' has been been won."
msgstr ""
msgstr "'%s' Fırsatı kazanıldı."
#. module: crm
#: field:crm.case.stage,case_default:0
msgid "Common to All Teams"
msgstr ""
msgstr "Bütün Ekiplerde Ortak"
#. module: crm
#: code:addons/crm/wizard/crm_add_note.py:28
@ -3553,7 +3554,7 @@ msgstr "Hata ! Yinelen profiller oluşturamazsınız."
#. module: crm
#: help:crm.lead.report,deadline_year:0
msgid "Expected closing year"
msgstr ""
msgstr "Beklenen Kapanış Yılı"
#. module: crm
#: field:crm.lead,partner_address_id:0
@ -3584,7 +3585,7 @@ msgstr "Kapat"
#: selection:crm.opportunity2phonecall,action:0
#: selection:crm.phonecall2phonecall,action:0
msgid "Schedule a call"
msgstr ""
msgstr "Görüşme Programla"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
@ -3620,7 +3621,7 @@ msgstr "Kime"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Create date"
msgstr ""
msgstr "Oluşturulma Tarihi"
#. module: crm
#: selection:crm.meeting,class:0
@ -3630,7 +3631,7 @@ msgstr "Özel"
#. module: crm
#: selection:crm.meeting,class:0
msgid "Public for Employees"
msgstr ""
msgstr "Çalışanlara açık"
#. module: crm
#: field:crm.lead,function:0
@ -3655,7 +3656,7 @@ msgstr "Açıklama"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall.report:0
msgid "Phone calls made in current month"
msgstr ""
msgstr "Bu ay yapılan telefon görüşmeleri"
#. module: crm
#: selection:crm.lead.report,creation_month:0
@ -3673,13 +3674,13 @@ msgstr "Aksesuarlara ilgi duyuyor"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "New Opportunities"
msgstr ""
msgstr "Yeni Fırsatlar"
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm_action_rule.py:61
#, python-format
msgid "No E-Mail Found for your Company address!"
msgstr ""
msgstr "Şirket adresinizde E-posta bulunamadı"
#. module: crm
#: field:crm.lead.report,email:0
@ -3764,7 +3765,7 @@ msgstr "Kayıp"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Edit"
msgstr ""
msgstr "Düzenle"
#. module: crm
#: field:crm.lead,country_id:0
@ -3859,7 +3860,7 @@ msgstr "Sıra No"
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_mail_compose_message
msgid "E-mail composition wizard"
msgstr ""
msgstr "E-posta oluşturma sihirbazı"
#. module: crm
#: view:crm.meeting:0
@ -3897,7 +3898,7 @@ msgstr "Yıl"
#. module: crm
#: constraint:res.partner:0
msgid "Error ! You cannot create recursive associated members."
msgstr ""
msgstr "Hata ! kendini çağıran ilişkili üyeler oluşturamazsınız."
#. module: crm
#: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead8

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-12-22 18:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-05 10:21+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-24 22:26+0000\n"
"Last-Translator: Ahmet Altınışık <Unknown>\n"
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-23 07:21+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-25 05:26+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14719)\n"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim.report,nbr:0
@ -90,7 +90,7 @@ msgstr ""
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "Date Closed"
msgstr ""
msgstr "Kapatılma Tarihi"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim.report:0
@ -227,7 +227,7 @@ msgstr "Yeni e-posta gönder"
#: selection:crm.claim,state:0
#: view:crm.claim.report:0
msgid "New"
msgstr ""
msgstr "Yeni"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
@ -254,7 +254,7 @@ msgstr "Sonraki İşlem"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim.report:0
msgid "My Sales Team(s)"
msgstr ""
msgstr "Satış Ekiplerim"
#. module: crm_claim
#: model:crm.case.stage,name:crm_claim.stage_claim3
@ -321,7 +321,7 @@ msgstr "İletişim"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim.report:0
msgid "Month-1"
msgstr ""
msgstr "Ay-1"
#. module: crm_claim
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_claim.action_report_crm_claim
@ -402,7 +402,7 @@ msgstr "Fiyat Şikayetleri"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "Responsible User"
msgstr ""
msgstr "Sorumlu Kullanıcı"
#. module: crm_claim
#: help:crm.claim,email_cc:0
@ -489,7 +489,7 @@ msgstr "Kullanıcı"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,active:0
msgid "Active"
msgstr ""
msgstr "Etkin"
#. module: crm_claim
#: selection:crm.claim.report,month:0
@ -763,7 +763,7 @@ msgstr "Yıl"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim.report:0
msgid "My company"
msgstr ""
msgstr "Şirketim"
#. module: crm_claim
#: selection:crm.claim.report,month:0
@ -783,7 +783,7 @@ msgstr "Kimlik"
#. module: crm_claim
#: constraint:res.partner:0
msgid "Error ! You cannot create recursive associated members."
msgstr ""
msgstr "Hata ! kendini çağıran ilişkili üyeler oluşturamazsınız."
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-12-22 18:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-21 15:10+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-24 22:32+0000\n"
"Last-Translator: Ahmet Altınışık <Unknown>\n"
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-23 07:23+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-25 05:26+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14719)\n"
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk.report,delay_close:0
@ -46,7 +46,7 @@ msgstr "Mart"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk.report:0
msgid "Helpdesk requests occurred in current year"
msgstr ""
msgstr "Bu yıl oluşturulan Destek talepleri"
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk,company_id:0
@ -80,7 +80,7 @@ msgstr "Şirket dahili not ekle"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk.report:0
msgid "Date of helpdesk requests"
msgstr ""
msgstr "Destek talebi tarihi"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
@ -95,7 +95,7 @@ msgstr "Mesajlar"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk.report:0
msgid "My company"
msgstr ""
msgstr "Şirketim"
#. module: crm_helpdesk
#: selection:crm.helpdesk,state:0
@ -156,7 +156,7 @@ msgstr "Bölüm"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk.report:0
msgid "Helpdesk requests occurred in last month"
msgstr ""
msgstr "geçen ay yapılan destek talepleri"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
@ -166,14 +166,14 @@ msgstr "Yeni e-posta gönder"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
msgid "Helpdesk requests during last 7 days"
msgstr ""
msgstr "son 7 günde yapılan destek talepleri"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
#: selection:crm.helpdesk,state:0
#: view:crm.helpdesk.report:0
msgid "New"
msgstr ""
msgstr "Yeni"
#. module: crm_helpdesk
#: model:ir.model,name:crm_helpdesk.model_crm_helpdesk_report
@ -207,7 +207,7 @@ msgstr "Posta sayısı"
#: view:crm.helpdesk:0
#: view:crm.helpdesk.report:0
msgid "My Sales Team(s)"
msgstr ""
msgstr "Satış Ekiplerim"
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk,create_date:0
@ -252,7 +252,7 @@ msgstr "Kategoriler"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
msgid "New Helpdesk Request"
msgstr ""
msgstr "Yeni Destek Talebi"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
@ -267,13 +267,13 @@ msgstr "Tarihler"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk.report:0
msgid "Month of helpdesk requests"
msgstr ""
msgstr "Destek taleplerinin ayı"
#. module: crm_helpdesk
#: code:addons/crm_helpdesk/crm_helpdesk.py:101
#, python-format
msgid "No Subject"
msgstr ""
msgstr "Konu Yok"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk.report:0
@ -283,12 +283,12 @@ msgstr "# Danışma Masası"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
msgid "All pending Helpdesk Request"
msgstr ""
msgstr "Bekleyen bütün destek talepleri"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk.report:0
msgid "Year of helpdesk requests"
msgstr ""
msgstr "Destek Talebinin Yılı"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
@ -324,7 +324,7 @@ msgstr "Güncelleme Tarihi"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk.report:0
msgid "Helpdesk requests occurred in current month"
msgstr ""
msgstr "Bu ay oluşan destek talepleri"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk.report:0
@ -345,7 +345,7 @@ msgstr "Kategori"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
msgid "Responsible User"
msgstr ""
msgstr "Sorumlu Kullanıcı"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
@ -361,7 +361,7 @@ msgstr "Planlanan Maliyet"
#. module: crm_helpdesk
#: help:crm.helpdesk,channel_id:0
msgid "Communication channel."
msgstr ""
msgstr "İletişim Kanalı"
#. module: crm_helpdesk
#: help:crm.helpdesk,email_cc:0
@ -574,7 +574,7 @@ msgstr "Danışma Masası Destek Ağacı"
#. module: crm_helpdesk
#: selection:crm.helpdesk,state:0
msgid "In Progress"
msgstr ""
msgstr "Sürüyor"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
@ -662,7 +662,7 @@ msgstr "Ad"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk.report:0
msgid "Month-1"
msgstr ""
msgstr "Ay-1"
#. module: crm_helpdesk
#: model:ir.ui.menu,name:crm_helpdesk.menu_help_support_main
@ -701,17 +701,17 @@ msgstr ""
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
msgid "Todays's Helpdesk Requests"
msgstr ""
msgstr "Bugünün destek talepleri"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
msgid "Request Date"
msgstr ""
msgstr "Talep Tarihi"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
msgid "Open Helpdesk Request"
msgstr ""
msgstr "Destek Talebi Aç"
#. module: crm_helpdesk
#: selection:crm.helpdesk,priority:0

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-12-22 18:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-05-16 20:15+0000\n"
"Last-Translator: Ayhan KIZILTAN <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-25 00:16+0000\n"
"Last-Translator: Ahmet Altınışık <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-23 07:04+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-25 05:25+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14719)\n"
#. module: crm_profiling
#: view:crm_profiling.questionnaire:0
@ -68,7 +68,7 @@ msgstr "Yanıt"
#. module: crm_profiling
#: model:ir.model,name:crm_profiling.model_open_questionnaire_line
msgid "open.questionnaire.line"
msgstr ""
msgstr "open.questionnaire.line"
#. module: crm_profiling
#: model:ir.model,name:crm_profiling.model_crm_segmentation
@ -101,7 +101,7 @@ msgstr "Yanıtlar"
#. module: crm_profiling
#: model:ir.model,name:crm_profiling.model_open_questionnaire
msgid "open.questionnaire"
msgstr ""
msgstr "open.questionnaire"
#. module: crm_profiling
#: field:open.questionnaire,questionnaire_id:0
@ -116,12 +116,12 @@ msgstr "Bir Anket Kullan"
#. module: crm_profiling
#: view:open.questionnaire:0
msgid "_Cancel"
msgstr ""
msgstr "_İptal"
#. module: crm_profiling
#: field:open.questionnaire,question_ans_ids:0
msgid "Question / Answers"
msgstr ""
msgstr "Soru /Cevap"
#. module: crm_profiling
#: view:crm_profiling.questionnaire:0
@ -154,7 +154,7 @@ msgstr "Profil Kurallarını Kullan"
#. module: crm_profiling
#: constraint:res.partner:0
msgid "Error ! You cannot create recursive associated members."
msgstr ""
msgstr "Hata ! kendini çağıran ilişkili üyeler oluşturamazsınız."
#. module: crm_profiling
#: view:crm_profiling.question:0

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-12-22 18:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-09-09 07:15+0000\n"
"Last-Translator: Fabien (Open ERP) <fp@tinyerp.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-24 20:57+0000\n"
"Last-Translator: Ahmet Altınışık <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-23 05:53+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-25 05:25+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14719)\n"
#. module: delivery
#: report:sale.shipping:0
@ -69,7 +69,7 @@ msgstr "Grid Satırı"
#. module: delivery
#: help:delivery.carrier,partner_id:0
msgid "The partner that is doing the delivery service."
msgstr ""
msgstr "Teslimat Servisini veren Cari"
#. module: delivery
#: model:ir.actions.report.xml,name:delivery.report_shipping
@ -89,7 +89,7 @@ msgstr "Faturalanmak üzere seçilen"
#. module: delivery
#: field:delivery.carrier,pricelist_ids:0
msgid "Advanced Pricing"
msgstr ""
msgstr "Gelişmiş Fiyatlama"
#. module: delivery
#: help:delivery.grid,sequence:0
@ -129,7 +129,7 @@ msgstr ""
#. module: delivery
#: field:delivery.carrier,amount:0
msgid "Amount"
msgstr ""
msgstr "Tutar"
#. module: delivery
#: selection:delivery.grid.line,price_type:0
@ -214,7 +214,7 @@ msgstr "Lot"
#. module: delivery
#: field:delivery.carrier,partner_id:0
msgid "Transport Company"
msgstr ""
msgstr "Taşıma Şirketi"
#. module: delivery
#: model:ir.model,name:delivery.model_delivery_grid
@ -287,17 +287,17 @@ msgstr "Bitiş P. Kodu"
#: code:addons/delivery/delivery.py:143
#, python-format
msgid "Default price"
msgstr ""
msgstr "Öntanımlı Fiyat"
#. module: delivery
#: model:ir.model,name:delivery.model_delivery_define_delivery_steps_wizard
msgid "delivery.define.delivery.steps.wizard"
msgstr ""
msgstr "delivery.define.delivery.steps.wizard"
#. module: delivery
#: field:delivery.carrier,normal_price:0
msgid "Normal Price"
msgstr ""
msgstr "Normal Fiyat"
#. module: delivery
#: report:sale.shipping:0
@ -344,7 +344,7 @@ msgstr ""
#. module: delivery
#: constraint:stock.move:0
msgid "You can not move products from or to a location of the type view."
msgstr ""
msgstr "view tipinde bir lokasyona ürün giriş çıkışı yapamazsınız."
#. module: delivery
#: code:addons/delivery/wizard/delivery_sale_order.py:94
@ -420,7 +420,7 @@ msgstr ""
#. module: delivery
#: sql_constraint:stock.picking:0
msgid "Reference must be unique per Company!"
msgstr ""
msgstr "Referans her şirket için tekil olmalı!"
#. module: delivery
#: field:delivery.grid.line,max_value:0
@ -441,7 +441,7 @@ msgstr ""
#. module: delivery
#: model:ir.actions.act_window,name:delivery.action_delivery_carrier_form1
msgid "Define Delivery Methods"
msgstr ""
msgstr "Teslimat Yöntemini Tanımla"
#. module: delivery
#: help:delivery.carrier,free_if_more_than:0
@ -471,7 +471,7 @@ msgstr ""
#. module: delivery
#: sql_constraint:sale.order:0
msgid "Order Reference must be unique per Company!"
msgstr ""
msgstr "Sipariş Referansı Her Şirket İçin Tekil Olmalı!"
#. module: delivery
#: model:ir.actions.act_window,help:delivery.action_delivery_carrier_form
@ -499,7 +499,7 @@ msgstr "Bu ürün için bir üretim lotu oluşturmanız gerekir"
#. module: delivery
#: field:delivery.carrier,free_if_more_than:0
msgid "Free If More Than"
msgstr ""
msgstr "Ücretsiz Eğer fazlaysa"
#. module: delivery
#: view:delivery.sale.order:0
@ -571,17 +571,17 @@ msgstr "Nakliyeci %s (id: %d) teslimat gridine sahip değil!"
#. module: delivery
#: view:delivery.carrier:0
msgid "Pricing Information"
msgstr ""
msgstr "Fiyat Bilgisi"
#. module: delivery
#: selection:delivery.define.delivery.steps.wizard,picking_policy:0
msgid "Deliver all products at once"
msgstr ""
msgstr "Tüm ürünleri tek seferde teslim et"
#. module: delivery
#: field:delivery.carrier,use_detailed_pricelist:0
msgid "Advanced Pricing per Destination"
msgstr ""
msgstr "Adrese göre Gelişmiş Fiyatlama"
#. module: delivery
#: view:delivery.carrier:0
@ -613,7 +613,7 @@ msgstr ""
#. module: delivery
#: constraint:res.partner:0
msgid "Error ! You cannot create recursive associated members."
msgstr ""
msgstr "Hata ! kendini çağıran ilişkili üyeler oluşturamazsınız."
#. module: delivery
#: field:delivery.grid,sequence:0
@ -634,12 +634,12 @@ msgstr "Teslimat Maliyeti"
#. module: delivery
#: selection:delivery.define.delivery.steps.wizard,picking_policy:0
msgid "Deliver each product when available"
msgstr ""
msgstr "Her ürün hazır olduğunda teslim et"
#. module: delivery
#: view:delivery.define.delivery.steps.wizard:0
msgid "Apply"
msgstr ""
msgstr "Uygula"
#. module: delivery
#: field:delivery.grid.line,price_type:0

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-12-22 18:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-06-10 19:43+0000\n"
"Last-Translator: Ayhan KIZILTAN <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-24 20:09+0000\n"
"Last-Translator: Ahmet Altınışık <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-23 07:11+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-25 05:25+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14719)\n"
#. module: document
#: field:document.directory,parent_id:0
@ -150,7 +150,7 @@ msgstr "Klasör adı eşsiz olmalı !"
#. module: document
#: view:ir.attachment:0
msgid "Filter on my documents"
msgstr ""
msgstr "Dökümanlarımdaki filtreler"
#. module: document
#: field:ir.attachment,index_content:0
@ -169,7 +169,7 @@ msgstr ""
#. module: document
#: model:ir.actions.todo.category,name:document.category_knowledge_mgmt_config
msgid "Knowledge Management"
msgstr ""
msgstr "Bilgi Yönetimi"
#. module: document
#: view:document.directory:0
@ -203,7 +203,7 @@ msgstr "Her kaynağın klasörü"
#. module: document
#: view:ir.attachment:0
msgid "Indexed Content - experimental"
msgstr ""
msgstr "İndekslenmiş İçerik - Deneysel"
#. module: document
#: field:document.directory.content,suffix:0
@ -522,7 +522,7 @@ msgstr ""
#. module: document
#: model:ir.actions.act_window,name:document.action_config_auto_directory
msgid "Configure Directories"
msgstr ""
msgstr "Klasörleri Ayarla"
#. module: document
#: field:document.directory.content,include_name:0
@ -675,7 +675,7 @@ msgstr "Salt Okunur"
#. module: document
#: model:ir.actions.act_window,name:document.action_document_directory_form
msgid "Document Directory"
msgstr ""
msgstr "Dökümanlar Klasörü"
#. module: document
#: sql_constraint:document.directory:0
@ -794,7 +794,7 @@ msgstr "Ay"
#. module: document
#: view:report.document.user:0
msgid "This Months Files"
msgstr ""
msgstr "Bu ayın Dosyaları"
#. module: document
#: model:ir.ui.menu,name:document.menu_reporting
@ -859,7 +859,7 @@ msgstr "Paydaşa göre Dosyalar"
#. module: document
#: view:document.configuration:0
msgid "Configure Direcories"
msgstr ""
msgstr "Klasörleri Ayarla"
#. module: document
#: view:report.document.user:0
@ -874,7 +874,7 @@ msgstr "Notlar"
#. module: document
#: model:ir.model,name:document.model_document_configuration
msgid "Directory Configuration"
msgstr ""
msgstr "Klasör Ayarları"
#. module: document
#: help:document.directory,type:0
@ -969,7 +969,7 @@ msgstr "Mime Türü"
#. module: document
#: view:report.document.user:0
msgid "All Months Files"
msgstr ""
msgstr "Bütün Ayların Dosyaları"
#. module: document
#: field:document.directory.content,name:0

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-12-22 18:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-09-09 07:20+0000\n"
"Last-Translator: Angel Spy <melissadilara@yahoo.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-25 00:14+0000\n"
"Last-Translator: Ahmet Altınışık <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-23 07:08+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-25 05:25+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14719)\n"
#. module: hr_attendance
#: model:ir.ui.menu,name:hr_attendance.menu_hr_time_tracking
@ -266,7 +266,7 @@ msgstr "Ay"
#. module: hr_attendance
#: field:hr.action.reason,action_type:0
msgid "Action Type"
msgstr ""
msgstr "Eylem Türü"
#. module: hr_attendance
#: report:report.hr.timesheet.attendance.error:0

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-12-22 18:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-12-06 10:17+0000\n"
"Last-Translator: Fabien (Open ERP) <fp@tinyerp.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-24 22:15+0000\n"
"Last-Translator: Ahmet Altınışık <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-23 05:52+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-25 05:25+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14719)\n"
#. module: mrp
#: view:mrp.routing.workcenter:0
@ -138,7 +138,7 @@ msgstr "Bitmiş Ürünler"
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
msgid "Manufacturing Orders which are currently in production."
msgstr ""
msgstr "Şu an Üretilen Üretim Emirleri"
#. module: mrp
#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_servicerfq0
@ -220,6 +220,8 @@ msgid ""
"Create a product form for everything you buy or sell. Specify a supplier if "
"the product can be purchased."
msgstr ""
"Satın aldığınız ve sattığınız her ürün için bir ürün formu oluştur. Eğer "
"ürün satınalınıyorsa bir tedarikçi belirleyin."
#. module: mrp
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.next_id_77
@ -255,7 +257,7 @@ msgstr "Kapasite Bilgisi"
#. module: mrp
#: field:mrp.production,move_created_ids2:0
msgid "Produced Products"
msgstr ""
msgstr "Üretilmiş Ürünler"
#. module: mrp
#: report:mrp.production.order:0
@ -314,7 +316,7 @@ msgstr "Ürün Üretimi"
#. module: mrp
#: constraint:mrp.bom:0
msgid "Error ! You cannot create recursive BoM."
msgstr ""
msgstr "Hata ! Kendini İçeren BoM oluşturamazsınız."
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_routing_workcenter
@ -335,7 +337,7 @@ msgstr "Varsayılan Birim"
#: sql_constraint:mrp.production:0
#: sql_constraint:stock.picking:0
msgid "Reference must be unique per Company!"
msgstr ""
msgstr "Referans her şirket için tekil olmalı!"
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/report/price.py:139
@ -447,7 +449,7 @@ msgstr "Ürün tipi hizmettir"
#. module: mrp
#: sql_constraint:res.company:0
msgid "The company name must be unique !"
msgstr ""
msgstr "Şirket adı tekil olmalı !"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_property_group_action
@ -514,7 +516,7 @@ msgstr "Hata: Geçersiz ean kodu"
#. module: mrp
#: field:mrp.production,move_created_ids:0
msgid "Products to Produce"
msgstr ""
msgstr "Üretilecek Ürünler"
#. module: mrp
#: view:mrp.routing:0
@ -530,7 +532,7 @@ msgstr "Miktarı Değiştir"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_configure_workcenter
msgid "Configure your work centers"
msgstr ""
msgstr "İş merkezlerinizi ayarlayın"
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
@ -567,12 +569,12 @@ msgstr "Birim Başına Tedarikçi Fiyatı"
#: help:mrp.routing.workcenter,sequence:0
msgid ""
"Gives the sequence order when displaying a list of routing Work Centers."
msgstr ""
msgstr "Rota iş merkezlerinin listesini gösterirken sıra numarası verir"
#. module: mrp
#: constraint:stock.move:0
msgid "You can not move products from or to a location of the type view."
msgstr ""
msgstr "view tipinde bir lokasyona ürün giriş çıkışı yapamazsınız."
#. module: mrp
#: field:mrp.bom,child_complete_ids:0
@ -677,7 +679,7 @@ msgstr "Bir çevrimin tamamlanması için saat olarak süre."
#. module: mrp
#: constraint:mrp.bom:0
msgid "BoM line product should not be same as BoM product."
msgstr ""
msgstr "BoM satırındaki ürün BoM ürünü ile aynı olamaz."
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
@ -749,7 +751,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/mrp/mrp.py:734
#, python-format
msgid "Warning!"
msgstr ""
msgstr "Uyarı!"
#. module: mrp
#: report:mrp.production.order:0
@ -796,7 +798,7 @@ msgstr "Acil"
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
msgid "Manufacturing Orders which are waiting for raw materials."
msgstr ""
msgstr "Hammadde bekleyen Üretim Emirleri"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_workcenter_action
@ -807,6 +809,10 @@ msgid ""
"resource leave are not taken into account in the time computation of the "
"work center."
msgstr ""
"İş merkezleri üretim birimlerini oluşturup yönetmenizi sağlar. İş merkezleri "
"kapasite planlamasında kullanılan işçiler ve veya makielerden oluşur. Lütfen "
"çalışma saatlerinin ve çalışan izinlerinin bu hesaplarda dikkate "
"alınmadığını unutmayın."
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_production
@ -892,7 +898,7 @@ msgstr "Minimum Stok"
#: code:addons/mrp/mrp.py:503
#, python-format
msgid "Cannot delete a manufacturing order in state '%s'"
msgstr ""
msgstr "'%s' durumundaki üretim emirini silinemez."
#. module: mrp
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menus_dash_mrp
@ -904,7 +910,7 @@ msgstr "Kontrol paneli"
#: code:addons/mrp/report/price.py:211
#, python-format
msgid "Total Cost of %s %s"
msgstr ""
msgstr "Toplam maliyet %s %s"
#. module: mrp
#: model:process.node,name:mrp.process_node_stockproduct0
@ -1045,7 +1051,7 @@ msgstr "Üretim Paneli"
#. module: mrp
#: model:res.groups,name:mrp.group_mrp_manager
msgid "Manager"
msgstr ""
msgstr "Yönetici"
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
@ -1106,12 +1112,12 @@ msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.actions.todo.category,name:mrp.category_mrp_config
msgid "MRP Management"
msgstr ""
msgstr "MRP Yönetimi"
#. module: mrp
#: help:mrp.workcenter,costs_hour:0
msgid "Specify Cost of Work Center per hour."
msgstr ""
msgstr "İş Merkezinin saatlik maliyetini belirleyin"
#. module: mrp
#: help:mrp.workcenter,capacity_per_cycle:0
@ -1168,6 +1174,7 @@ msgid ""
"Time in hours for this Work Center to achieve the operation of the specified "
"routing."
msgstr ""
"Bu iş merkezinin belirlenen rotadaki operasyonu yapması için gereken saat"
#. module: mrp
#: field:mrp.workcenter,costs_journal_id:0
@ -1201,7 +1208,7 @@ msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.product_form_config_action
msgid "Create or Import Products"
msgstr ""
msgstr "Ürünleri Oluştur ya da İçeri Aktar"
#. module: mrp
#: field:report.workcenter.load,hour:0
@ -1221,7 +1228,7 @@ msgstr "Notlar"
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
msgid "Manufacturing Orders which are ready to start production."
msgstr ""
msgstr "Üretime başlamaya hazır Üretim Emirleri"
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_bom
@ -1253,6 +1260,9 @@ msgid ""
"Routing is indicated then,the third tab of a production order (Work Centers) "
"will be automatically pre-completed."
msgstr ""
"Rotalar kullanılan bütün iş merkezlerini ne kadar süre/kaç döngü "
"kullanıldığını gösterir. Eğer rotalar işaretlenirse üretim emrinin (iş "
"merkezleri) üçüncü sekmesi otomatik olarak doldurulacaktır"
#. module: mrp
#: model:process.transition,note:mrp.process_transition_producttostockrules0
@ -1268,7 +1278,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/mrp/report/price.py:187
#, python-format
msgid "Components Cost of %s %s"
msgstr ""
msgstr "%s %s Bileşen Maliyeti"
#. module: mrp
#: selection:mrp.workcenter.load,time_unit:0
@ -1316,7 +1326,7 @@ msgstr "Planlı Ürün Üretimi"
#: code:addons/mrp/report/price.py:204
#, python-format
msgid "Work Cost of %s %s"
msgstr ""
msgstr "İşçilik Maliyeti %s %s"
#. module: mrp
#: help:res.company,manufacturing_lead:0
@ -1338,7 +1348,7 @@ msgstr "Stoğa Üretim"
#. module: mrp
#: constraint:mrp.production:0
msgid "Order quantity cannot be negative or zero!"
msgstr ""
msgstr "Sipariş adedi negatif ya da sıfır olamaz!"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_bom_form_action
@ -1507,7 +1517,7 @@ msgstr "Acil Değil"
#. module: mrp
#: field:mrp.production,user_id:0
msgid "Responsible"
msgstr ""
msgstr "Sorumlu"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action2
@ -1592,6 +1602,8 @@ msgid ""
"Description of the Work Center. Explain here what's a cycle according to "
"this Work Center."
msgstr ""
"İş Merkezinin Açıklaması. Bu alanda her döngünün bu iş merkezine göre ne "
"olduğunu açıklayın."
#. module: mrp
#: view:mrp.production.lot.line:0
@ -1849,7 +1861,7 @@ msgstr "Ürün Yuvarlama"
#. module: mrp
#: selection:mrp.production,state:0
msgid "New"
msgstr ""
msgstr "Yeni"
#. module: mrp
#: selection:mrp.product.produce,mode:0
@ -1908,7 +1920,7 @@ msgstr "Ayarlar"
#. module: mrp
#: view:mrp.bom:0
msgid "Starting Date"
msgstr ""
msgstr "Başlangıç Tarihi"
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/mrp.py:734
@ -2053,7 +2065,7 @@ msgstr "Normal"
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
msgid "Production started late"
msgstr ""
msgstr "Üretim Geç Başladı"
#. module: mrp
#: model:process.node,note:mrp.process_node_routing0
@ -2070,7 +2082,7 @@ msgstr "Maliyet Yapısı"
#. module: mrp
#: model:res.groups,name:mrp.group_mrp_user
msgid "User"
msgstr ""
msgstr "Kullanıcı"
#. module: mrp
#: selection:mrp.product.produce,mode:0
@ -2114,7 +2126,7 @@ msgstr "Hata"
#. module: mrp
#: selection:mrp.production,state:0
msgid "Production Started"
msgstr ""
msgstr "Üretim Başladı"
#. module: mrp
#: field:mrp.product.produce,product_qty:0
@ -2273,7 +2285,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/mrp/mrp.py:954
#, python-format
msgid "PROD: %s"
msgstr ""
msgstr "ÜRET: %s"
#. module: mrp
#: help:mrp.workcenter,time_stop:0

View File

@ -8,47 +8,47 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-12-22 18:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-07-11 09:51+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-25 00:09+0000\n"
"Last-Translator: Ahmet Altınışık <Unknown>\n"
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-23 07:35+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-25 05:26+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14719)\n"
#. module: portal
#: code:addons/portal/wizard/share_wizard.py:51
#, python-format
msgid "Please select at least one user to share with"
msgstr ""
msgstr "Lütfen paylaşılacak en az bir kullanıcı seçin"
#. module: portal
#: code:addons/portal/wizard/share_wizard.py:55
#, python-format
msgid "Please select at least one group to share with"
msgstr ""
msgstr "Lütfen paylaşılacak en az bir grup seçin"
#. module: portal
#: field:res.portal,group_id:0
msgid "Group"
msgstr ""
msgstr "Grup"
#. module: portal
#: view:share.wizard:0
#: field:share.wizard,group_ids:0
msgid "Existing groups"
msgstr ""
msgstr "Varolan gruplar"
#. module: portal
#: model:ir.model,name:portal.model_res_portal_wizard_user
msgid "Portal User Config"
msgstr ""
msgstr "Portal Kullanıcı Ayarları"
#. module: portal
#: view:res.portal.wizard.user:0
msgid "Portal User"
msgstr ""
msgstr "Portal Kullanıcısı"
#. module: portal
#: model:res.groups,comment:portal.group_portal_manager
@ -56,92 +56,99 @@ msgid ""
"Portal managers have access to the portal definitions, and can easily "
"configure the users, access rights and menus of portal users."
msgstr ""
"Portal yöneticileri portal tanımlarına erişebilir, kullanıcılar, erişim "
"hakları ve menüleri kolayca yapılandırabilirler."
#. module: portal
#: help:res.portal,override_menu:0
msgid "Enable this option to override the Menu Action of portal users"
msgstr ""
"Bu opsiyonu portal kullanıcılarının menü eylemlerini değiştirmek için "
"kullanın"
#. module: portal
#: field:res.portal.wizard.user,user_email:0
msgid "E-mail"
msgstr ""
msgstr "E-posta"
#. module: portal
#: constraint:res.users:0
msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user"
msgstr ""
msgstr "Bu kullanıcının seçilen şirkete erişim hakkı yok"
#. module: portal
#: view:res.portal:0
#: field:res.portal,widget_ids:0
msgid "Widgets"
msgstr ""
msgstr "Parçalar"
#. module: portal
#: view:res.portal.wizard:0
msgid "Send Invitations"
msgstr ""
msgstr "Davetleri Gönder"
#. module: portal
#: view:res.portal:0
msgid "Widgets assigned to Users"
msgstr ""
msgstr "Kullanıcıya atanmış parçalar"
#. module: portal
#: help:res.portal,url:0
msgid "The url where portal users can connect to the server"
msgstr ""
msgstr "Portal kullanıcılarının sunucuya bağlanacağı adres"
#. module: portal
#: model:res.groups,comment:portal.group_portal_officer
msgid "Portal officers can create new portal users with the portal wizard."
msgstr ""
"Portal yetkilileri portal sihirbazını kullanarak yeni portal kullanıcıları "
"oluşturabilirler."
#. module: portal
#: help:res.portal.wizard,message:0
msgid "This text is included in the welcome email sent to the users"
msgstr ""
msgstr "Bu yazı kullanıcıya gönderilen hoşgeldin e-posta mesajına eklenecek"
#. module: portal
#: help:res.portal,menu_action_id:0
msgid "If set, replaces the standard menu for the portal's users"
msgstr ""
"Eğer seçilirse portal kullanıcıları için olan standart menüyü değiştirir"
#. module: portal
#: field:res.portal.wizard.user,lang:0
msgid "Language"
msgstr ""
msgstr "Dil"
#. module: portal
#: view:res.portal:0
msgid "Portal Name"
msgstr ""
msgstr "Portal Adı"
#. module: portal
#: view:res.portal.wizard.user:0
msgid "Portal Users"
msgstr ""
msgstr "Portal Kullanıcıları"
#. module: portal
#: field:res.portal,override_menu:0
msgid "Override Menu Action of Users"
msgstr ""
msgstr "Kullanıcıların menü eylemlerini değiştir"
#. module: portal
#: field:res.portal,menu_action_id:0
msgid "Menu Action"
msgstr ""
msgstr "Menü Eylemi"
#. module: portal
#: field:res.portal.wizard.user,name:0
msgid "User Name"
msgstr ""
msgstr "Kullanıcı Adı"
#. module: portal
#: model:ir.model,name:portal.model_res_portal_widget
msgid "Portal Widgets"
msgstr ""
msgstr "Portal Parçaları"
#. module: portal
#: model:ir.model,name:portal.model_res_portal
@ -150,52 +157,52 @@ msgstr ""
#: field:res.portal.widget,portal_id:0
#: field:res.portal.wizard,portal_id:0
msgid "Portal"
msgstr ""
msgstr "Portal"
#. module: portal
#: code:addons/portal/wizard/portal_wizard.py:35
#, python-format
msgid "Your OpenERP account at %(company)s"
msgstr ""
msgstr "%(company)s şirketindeki OpenERP hesabınız"
#. module: portal
#: code:addons/portal/portal.py:106
#: code:addons/portal/portal.py:177
#, python-format
msgid "%s Menu"
msgstr ""
msgstr "%s Menü"
#. module: portal
#: help:res.portal.wizard,portal_id:0
msgid "The portal in which new users must be added"
msgstr ""
msgstr "Yeni kullanıcıların eklenmesi gereken portal"
#. module: portal
#: model:ir.model,name:portal.model_res_portal_wizard
msgid "Portal Wizard"
msgstr ""
msgstr "Portal Sihirbazı"
#. module: portal
#: help:res.portal,widget_ids:0
msgid "Widgets assigned to portal users"
msgstr ""
msgstr "Portal kullanıcılarına atanmış parçacıklar"
#. module: portal
#: code:addons/portal/wizard/portal_wizard.py:163
#, python-format
msgid "(missing url)"
msgstr ""
msgstr "(kayıp url)"
#. module: portal
#: view:share.wizard:0
#: field:share.wizard,user_ids:0
msgid "Existing users"
msgstr ""
msgstr "Varolan kullanıcılar"
#. module: portal
#: field:res.portal.wizard.user,wizard_id:0
msgid "Wizard"
msgstr ""
msgstr "Sihirbaz"
#. module: portal
#: help:res.portal.wizard.user,user_email:0
@ -203,63 +210,65 @@ msgid ""
"Will be used as user login. Also necessary to send the account information "
"to new users"
msgstr ""
"Kullanıcı adı olarak kullanılacak. Ayrıca yeni hesap bilgileri yeni "
"kullanıcıya gönderilmeli"
#. module: portal
#: field:res.portal,parent_menu_id:0
msgid "Parent Menu"
msgstr ""
msgstr "Üst Menü"
#. module: portal
#: field:res.portal,url:0
msgid "URL"
msgstr ""
msgstr "URL"
#. module: portal
#: field:res.portal.widget,widget_id:0
msgid "Widget"
msgstr ""
msgstr "Parçacık"
#. module: portal
#: help:res.portal.wizard.user,lang:0
msgid "The language for the user's user interface"
msgstr ""
msgstr "Kullanıcının kullanıcı arayüzü dili"
#. module: portal
#: view:res.portal.wizard:0
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgstr "İptal Et"
#. module: portal
#: view:res.portal:0
msgid "Website"
msgstr ""
msgstr "Web sitesi"
#. module: portal
#: view:res.portal:0
msgid "Create Parent Menu"
msgstr ""
msgstr "Üst Menü Oluştur"
#. module: portal
#: view:res.portal.wizard:0
msgid ""
"The following text will be included in the welcome email sent to users."
msgstr ""
msgstr "Aşağıdaki yazı kullanıcıya gönderilen hoşgeldin mesajına eklenecek"
#. module: portal
#: code:addons/portal/wizard/portal_wizard.py:135
#, python-format
msgid "Email required"
msgstr ""
msgstr "E-posta Gerekli"
#. module: portal
#: model:ir.model,name:portal.model_res_users
msgid "res.users"
msgstr ""
msgstr "res.users"
#. module: portal
#: constraint:res.portal.wizard.user:0
msgid "Invalid email address"
msgstr ""
msgstr "Geçersiz e-posta adresi"
#. module: portal
#: code:addons/portal/wizard/portal_wizard.py:136
@ -267,23 +276,25 @@ msgstr ""
msgid ""
"You must have an email address in your User Preferences to send emails."
msgstr ""
"E-posta gönderebilmek için kullanıcı seçeneklerinde e-posta adresiniz "
"tanımlı olmalı."
#. module: portal
#: model:ir.model,name:portal.model_ir_ui_menu
msgid "ir.ui.menu"
msgstr ""
msgstr "ir.ui.menu"
#. module: portal
#: help:res.portal,group_id:0
msgid "The group extended by this portal"
msgstr ""
msgstr "Bu portal ile grup genişletilmiş"
#. module: portal
#: view:res.portal:0
#: view:res.portal.wizard:0
#: field:res.portal.wizard,user_ids:0
msgid "Users"
msgstr ""
msgstr "Kullanıcılar"
#. module: portal
#: model:ir.actions.act_window,name:portal.portal_list_action
@ -291,38 +302,38 @@ msgstr ""
#: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_menu
#: view:res.portal:0
msgid "Portals"
msgstr ""
msgstr "Portallar"
#. module: portal
#: help:res.portal,parent_menu_id:0
msgid "The menu action opens the submenus of this menu item"
msgstr ""
msgstr "Menü eylemi bu menü kaleminde alt menüler açar"
#. module: portal
#: field:res.portal.widget,sequence:0
msgid "Sequence"
msgstr ""
msgstr "Sıra"
#. module: portal
#: field:res.users,partner_id:0
msgid "Related Partner"
msgstr ""
msgstr "İlgili Cari"
#. module: portal
#: view:res.portal:0
msgid "Portal Menu"
msgstr ""
msgstr "Portal Menüsü"
#. module: portal
#: sql_constraint:res.users:0
msgid "You can not have two users with the same login !"
msgstr ""
msgstr "Aynı kullanıcı adı ile iki kullanıcı oluşturamazsınız !"
#. module: portal
#: view:res.portal.wizard:0
#: field:res.portal.wizard,message:0
msgid "Invitation message"
msgstr ""
msgstr "Davet mesajı"
#. module: portal
#: code:addons/portal/wizard/portal_wizard.py:36
@ -343,28 +354,42 @@ msgid ""
"OpenERP - Open Source Business Applications\n"
"http://www.openerp.com\n"
msgstr ""
"Sayın %(name)s,\n"
"\n"
"Size %(url)s adresinde bir OpenERP hesabııldı.\n"
"\n"
"Giriş bilgileriniz:\n"
"Veritabanı: %(db)s\n"
"Kullanıcı adı: %(login)s\n"
"Şifre: %(password)s\n"
"\n"
"%(message)s\n"
"\n"
"--\n"
"OpenERP - Open Source Business Applications\n"
"http://www.openerp.com\n"
#. module: portal
#: model:res.groups,name:portal.group_portal_manager
msgid "Manager"
msgstr ""
msgstr "Yönetici"
#. module: portal
#: help:res.portal.wizard.user,name:0
msgid "The user's real name"
msgstr ""
msgstr "Kullanıcının Gerçek Adı"
#. module: portal
#: model:ir.actions.act_window,name:portal.address_wizard_action
#: model:ir.actions.act_window,name:portal.partner_wizard_action
#: view:res.portal.wizard:0
msgid "Add Portal Access"
msgstr ""
msgstr "Portal erişimi ekle"
#. module: portal
#: field:res.portal.wizard.user,partner_id:0
msgid "Partner"
msgstr ""
msgstr "Cari"
#. module: portal
#: model:ir.actions.act_window,help:portal.portal_list_action
@ -376,13 +401,19 @@ msgid ""
"the portal's users.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Portal bir kullanıcı grubuna belirli ekranlar ve kurallar tanımlanmasına "
"olanak verir.\n"
" Portal kullanıcılarına bir portal menüsü, parçacıklar, ve özel gruplar "
"atanabilir.\n"
" "
#. module: portal
#: model:ir.model,name:portal.model_share_wizard
msgid "Share Wizard"
msgstr ""
msgstr "Paylaşım Sihirbazı"
#. module: portal
#: model:res.groups,name:portal.group_portal_officer
msgid "Officer"
msgstr ""
msgstr "Yetkili"

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-12-22 18:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-23 23:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-25 00:12+0000\n"
"Last-Translator: Ahmet Altınışık <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-24 05:30+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14713)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-25 05:25+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14719)\n"
#. module: project_retro_planning
#: model:ir.model,name:project_retro_planning.model_project_project
@ -29,4 +29,4 @@ msgstr "Hata! Proje başlangıç tarihi bitiş tarihinden sonra olamaz."
#. module: project_retro_planning
#: constraint:project.project:0
msgid "Error! You cannot assign escalation to the same project!"
msgstr ""
msgstr "Hata! Aynı projeye yükselme atayamazsınız!"

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-12-22 18:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-11-07 12:44+0000\n"
"Last-Translator: Fabien (Open ERP) <fp@tinyerp.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-24 23:32+0000\n"
"Last-Translator: Ahmet Altınışık <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-23 05:54+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-25 05:25+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14719)\n"
#. module: purchase
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder0
@ -46,7 +46,7 @@ msgstr "Hedef"
#: code:addons/purchase/purchase.py:235
#, python-format
msgid "In order to delete a purchase order, it must be cancelled first!"
msgstr ""
msgstr "Bir satınalma emrini silmeden önce iptal etmelisiniz."
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:772
@ -102,7 +102,7 @@ msgstr ""
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Approved purchase order"
msgstr ""
msgstr "Onaylanmış Satınalma emri"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
@ -122,7 +122,7 @@ msgstr "Fiyat listeleri"
#. module: purchase
#: view:stock.picking:0
msgid "To Invoice"
msgstr ""
msgstr "Faturalandırılacak"
#. module: purchase
#: view:purchase.order.line_invoice:0
@ -166,7 +166,7 @@ msgstr "Fiyat listesi yok!"
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_config_wizard
msgid "purchase.config.wizard"
msgstr ""
msgstr "purchase.config.wizard"
#. module: purchase
#: view:board.board:0
@ -252,7 +252,7 @@ msgstr "Satınalma Özellikleri"
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_stock_partial_picking
msgid "Partial Picking Processing Wizard"
msgstr ""
msgstr "Kısmi Teslimat İşlem Sihirbazı"
#. module: purchase
#: view:purchase.order.line:0
@ -273,17 +273,17 @@ msgstr "Gün"
#. module: purchase
#: selection:purchase.order,invoice_method:0
msgid "Based on generated draft invoice"
msgstr ""
msgstr "Oluşturulmuş taslak fatura temelinde"
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
msgid "Order of Day"
msgstr ""
msgstr "Günün Siparişi"
#. module: purchase
#: view:board.board:0
msgid "Monthly Purchases by Category"
msgstr ""
msgstr "Kategorilere Göre Aylık Satınalmalar"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_line_product_tree
@ -293,7 +293,7 @@ msgstr "Satınalmalar"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Purchase order which are in draft state"
msgstr ""
msgstr "Taslak durumundaki Satınalma emirleri"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
@ -425,6 +425,7 @@ msgstr "Stok Hareketi"
#, python-format
msgid "You must first cancel all invoices related to this purchase order."
msgstr ""
"Önce bu satınalma emriyle ilişkili bütün faturaları iptal etmelisiniz."
#. module: purchase
#: field:purchase.report,dest_address_id:0
@ -470,13 +471,13 @@ msgstr "Onaylayan"
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
msgid "Order in last month"
msgstr ""
msgstr "Geçen Aydaki Emirler"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:411
#, python-format
msgid "You must first cancel all receptions related to this purchase order."
msgstr ""
msgstr "Önce bu satınalma emriyle ilişkili bütün alımları iptal etmelisiniz."
#. module: purchase
#: selection:purchase.order.line,state:0
@ -501,7 +502,7 @@ msgstr "Bir alım gerçekleştirildiğini gösterir"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Purchase orders which are in exception state"
msgstr ""
msgstr "İstisna durumundaki satınalma emirleri"
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0
@ -530,7 +531,7 @@ msgstr "Ortalama Fiyat"
#. module: purchase
#: view:stock.picking:0
msgid "Incoming Shipments already processed"
msgstr ""
msgstr "Gelen sevkiyatlar halihazırda işlenmiş"
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0
@ -548,7 +549,7 @@ msgstr "Onayla"
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_picking_tree4_picking_to_invoice
#: selection:purchase.order,invoice_method:0
msgid "Based on receptions"
msgstr ""
msgstr "sevkiyatlar Temelinde"
#. module: purchase
#: constraint:res.company:0
@ -584,7 +585,7 @@ msgstr ""
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Purchase order which are in the exception state"
msgstr ""
msgstr "İstisna durumundaki Satınalma Emirleri"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_stock_move_report_po
@ -642,12 +643,12 @@ msgstr "Toplam Fiyat"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_import_create_supplier_installer
msgid "Create or Import Suppliers"
msgstr ""
msgstr "Tedarikçileri Oluştur ya da Aktar"
#. module: purchase
#: view:stock.picking:0
msgid "Available"
msgstr ""
msgstr "Müsait"
#. module: purchase
#: field:purchase.report,partner_address_id:0
@ -676,7 +677,7 @@ msgstr "Hata!"
#. module: purchase
#: constraint:stock.move:0
msgid "You can not move products from or to a location of the type view."
msgstr ""
msgstr "view tipinde bir lokasyona ürün giriş çıkışı yapamazsınız."
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:710
@ -725,7 +726,7 @@ msgstr ""
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_configuration_misc
msgid "Miscellaneous"
msgstr ""
msgstr "Çeşitli"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:788
@ -797,7 +798,7 @@ msgstr "Resepsiyonlar"
#: code:addons/purchase/purchase.py:284
#, python-format
msgid "You cannot confirm a purchase order without any lines."
msgstr ""
msgstr "Hiçbir kalemi olmayan satınalma emirlerini onaylayamazsınız"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_invoice_pending
@ -822,12 +823,12 @@ msgstr "Teklif İsteği"
#: code:addons/purchase/edi/purchase_order.py:139
#, python-format
msgid "EDI Pricelist (%s)"
msgstr ""
msgstr "EDI Fiyat Listesi (%s)"
#. module: purchase
#: selection:purchase.order,state:0
msgid "Waiting Approval"
msgstr ""
msgstr "Onay Bekliyor"
#. module: purchase
#: selection:purchase.report,month:0
@ -837,7 +838,7 @@ msgstr "Ocak"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.server,name:purchase.ir_actions_server_edi_purchase
msgid "Auto-email confirmed purchase orders"
msgstr ""
msgstr "Otomatik-eposta onaylı satınalma emirleri"
#. module: purchase
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_approvingpurchaseorder0
@ -881,7 +882,7 @@ msgstr "Mik."
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
msgid "Month-1"
msgstr ""
msgstr "Ay-1"
#. module: purchase
#: help:purchase.order,minimum_planned_date:0
@ -900,7 +901,7 @@ msgstr "Satınalma Siparişi Birleştirme"
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
msgid "Order in current month"
msgstr ""
msgstr "Bu ayki Emirler"
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
@ -943,7 +944,7 @@ msgstr "Aylık Toplam Kullanıcı Sipariş Kalemleri"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Approved purchase orders"
msgstr ""
msgstr "Onaylı Satınalma Emirleri"
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
@ -954,7 +955,7 @@ msgstr "Ay"
#. module: purchase
#: model:email.template,subject:purchase.email_template_edi_purchase
msgid "${object.company_id.name} Order (Ref ${object.name or 'n/a' })"
msgstr ""
msgstr "${object.company_id.name} Satınalma (Ref ${object.name or 'n/a' })"
#. module: purchase
#: report:purchase.quotation:0
@ -974,7 +975,7 @@ msgstr "Vergilendirilmemiş toplam tutar"
#. module: purchase
#: model:res.groups,name:purchase.group_purchase_user
msgid "User"
msgstr ""
msgstr "Kullanıcı"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,shipped:0
@ -996,7 +997,7 @@ msgstr "Bu satınalma için oluşturulmuş satınalma listesidir"
#. module: purchase
#: view:stock.picking:0
msgid "Is a Back Order"
msgstr ""
msgstr "Birikmiş Sipariş mi (backorder)"
#. module: purchase
#: model:process.node,note:purchase.process_node_invoiceafterpacking0
@ -1045,7 +1046,7 @@ msgstr "Sipariş Durumu"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_category_config_purchase
msgid "Product Categories"
msgstr ""
msgstr "Ürün Kategorileri"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_view_purchase_line_invoice
@ -1055,7 +1056,7 @@ msgstr "Fatura oluştur"
#. module: purchase
#: sql_constraint:res.company:0
msgid "The company name must be unique !"
msgstr ""
msgstr "Şirket adı tekil olmalı !"
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order_line
@ -1072,7 +1073,7 @@ msgstr "Takvimi Göster"
#. module: purchase
#: selection:purchase.config.wizard,default_method:0
msgid "Based on Purchase Order Lines"
msgstr ""
msgstr "Satınalma emri kalemleri temelinde"
#. module: purchase
#: help:purchase.order,amount_untaxed:0
@ -1083,7 +1084,7 @@ msgstr "Vergilendirilmemiş tutar"
#: code:addons/purchase/purchase.py:885
#, python-format
msgid "PO: %s"
msgstr ""
msgstr "SA: %s"
#. module: purchase
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_purchaseinvoice0
@ -1151,12 +1152,12 @@ msgstr ""
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_email_templates
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_email_templates
msgid "Email Templates"
msgstr ""
msgstr "E-Posta Şablonları"
#. module: purchase
#: selection:purchase.config.wizard,default_method:0
msgid "Pre-Generate Draft Invoices on Based Purchase Orders"
msgstr ""
msgstr "Satınalma emri temelinde taslak faturaları oluştur"
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_report
@ -1187,7 +1188,7 @@ msgstr "Uzatılmış Filtreler..."
#. module: purchase
#: view:purchase.config.wizard:0
msgid "Invoicing Control on Purchases"
msgstr ""
msgstr "Satınalmalardaki Faturalama Kontrolü"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/wizard/purchase_order_group.py:48
@ -1232,7 +1233,7 @@ msgstr ""
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_partner_cat
msgid "Address Book"
msgstr ""
msgstr "Adres Defteri"
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_res_company
@ -1249,7 +1250,7 @@ msgstr "Alış Siparişini İptal Et"
#: code:addons/purchase/purchase.py:417
#, python-format
msgid "Unable to cancel this purchase order!"
msgstr ""
msgstr "Bu satınalma emri iptal edilemiyor!"
#. module: purchase
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_createpackinglist0
@ -1274,7 +1275,7 @@ msgstr "Performans tablosu"
#. module: purchase
#: sql_constraint:stock.picking:0
msgid "Reference must be unique per Company!"
msgstr ""
msgstr "Referans her şirket için tekil olmalı!"
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
@ -1285,7 +1286,7 @@ msgstr "Ürün Tutarı"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_partner_categories_in_form
msgid "Partner Categories"
msgstr ""
msgstr "Cari Kategorileri"
#. module: purchase
#: help:purchase.order,amount_tax:0
@ -1337,7 +1338,7 @@ msgstr "Bu satınalma sipariş talebini oluşturan belge referansı."
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Purchase orders which are not approved yet."
msgstr ""
msgstr "Henüz onaylanmamış satınalma emirleri"
#. module: purchase
#: help:purchase.order,state:0
@ -1406,7 +1407,7 @@ msgstr "Genel Bilgiler"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Not invoiced"
msgstr ""
msgstr "Faturalanmamış"
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0
@ -1472,7 +1473,7 @@ msgstr "Alış Siparişleri"
#. module: purchase
#: sql_constraint:purchase.order:0
msgid "Order Reference must be unique per Company!"
msgstr ""
msgstr "Sipariş Referansı Her Şirket İçin Tekil Olmalı!"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,origin:0
@ -1514,7 +1515,7 @@ msgstr "Tél. :"
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
msgid "Order of Month"
msgstr ""
msgstr "Aylık Emirler"
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0
@ -1530,7 +1531,7 @@ msgstr "Satınalma Siparişi Arama"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_config
msgid "Set the Default Invoicing Control Method"
msgstr ""
msgstr "Öntanımlı Faturalama kontrol yöntemini belirle"
#. module: purchase
#: model:process.node,note:purchase.process_node_draftpurchaseorder0
@ -1562,7 +1563,7 @@ msgstr "Tedarikçi Onayı Bekleniyor"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_pending_invoice
msgid "Based on draft invoices"
msgstr ""
msgstr "Taslak faturalar temelinde"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
@ -1604,6 +1605,8 @@ msgid ""
"The selected supplier has a minimal quantity set to %s, you should not "
"purchase less."
msgstr ""
"Seçilmiş tedarikçinin minimum sipariş miktarı %s, daha az miktar "
"satınalmamalısınız."
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
@ -1618,7 +1621,7 @@ msgstr "Tahmini Teslimat Adresi"
#. module: purchase
#: view:stock.picking:0
msgid "Journal"
msgstr ""
msgstr "Yevmiye"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_stock_move_report_po
@ -1650,7 +1653,7 @@ msgstr "Teslimat"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Purchase orders which are in done state."
msgstr ""
msgstr "Tamamlandı durumundaki satınalma emirleri"
#. module: purchase
#: field:purchase.order.line,product_uom:0
@ -1686,7 +1689,7 @@ msgstr "Rezervasyon"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Purchase orders that include lines not invoiced."
msgstr ""
msgstr "İçinde faturalanmamış kalemler içeren satınalma emirleri"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
@ -1696,7 +1699,7 @@ msgstr "Tutar"
#. module: purchase
#: view:stock.picking:0
msgid "Picking to Invoice"
msgstr ""
msgstr "Faturalacak teslimat"
#. module: purchase
#: view:purchase.config.wizard:0
@ -1704,6 +1707,8 @@ msgid ""
"This tool will help you to select the method you want to use to control "
"supplier invoices."
msgstr ""
"Bu araç, tedarikçi faturalarını kontrol etmek için kullanmak istediğiniz "
"yöntemi seçmek için yardımcı olacaktır."
#. module: purchase
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder1
@ -1803,7 +1808,7 @@ msgstr "Satınalma-Standart Fiyat"
#. module: purchase
#: field:purchase.config.wizard,default_method:0
msgid "Default Invoicing Control Method"
msgstr ""
msgstr "Öntanımlı fatura kontrol metodu"
#. module: purchase
#: model:product.pricelist.type,name:purchase.pricelist_type_purchase
@ -1819,7 +1824,7 @@ msgstr "Faturalama Kontrolü"
#. module: purchase
#: view:stock.picking:0
msgid "Back Orders"
msgstr ""
msgstr "Sipariş Bakiyeleri"
#. module: purchase
#: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_approvingpurchaseorder0
@ -1875,7 +1880,7 @@ msgstr "Fiyat Listesi Sürümleri"
#. module: purchase
#: constraint:res.partner:0
msgid "Error ! You cannot create recursive associated members."
msgstr ""
msgstr "Hata ! kendini çağıran ilişkili üyeler oluşturamazsınız."
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:358
@ -1964,7 +1969,7 @@ msgstr ""
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Purchase orders which are in draft state"
msgstr ""
msgstr "Taslak durumundaki satınalma emirleri"
#. module: purchase
#: selection:purchase.report,month:0
@ -1974,17 +1979,17 @@ msgstr "Mayıs"
#. module: purchase
#: model:res.groups,name:purchase.group_purchase_manager
msgid "Manager"
msgstr ""
msgstr "Yönetici"
#. module: purchase
#: view:purchase.config.wizard:0
msgid "res_config_contents"
msgstr ""
msgstr "res_config_contents"
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
msgid "Order in current year"
msgstr ""
msgstr "Bu yılki Emirler"
#. module: purchase
#: model:process.process,name:purchase.process_process_purchaseprocess0
@ -2002,7 +2007,7 @@ msgstr "Yıl"
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_line_order_draft
#: selection:purchase.order,invoice_method:0
msgid "Based on Purchase Order lines"
msgstr ""
msgstr "Satınalma Emri kalemleri temelinde"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.todo.category,name:purchase.category_purchase_config

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-12-22 18:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-06-09 18:32+0000\n"
"Last-Translator: Ayhan KIZILTAN <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-25 00:14+0000\n"
"Last-Translator: Ahmet Altınışık <Unknown>\n"
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-23 07:32+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-25 05:26+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14719)\n"
#. module: purchase_double_validation
#: view:purchase.double.validation.installer:0
@ -47,7 +47,7 @@ msgstr "Satınalmalar için Sınır Miktarlarını Yapılandır"
#: view:board.board:0
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase_double_validation.purchase_waiting
msgid "Purchase Order Waiting Approval"
msgstr ""
msgstr "Onay Bekleyen Alış Siparişi"
#. module: purchase_double_validation
#: view:purchase.double.validation.installer:0

View File

@ -7,30 +7,30 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-12-22 18:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-05-16 21:14+0000\n"
"Last-Translator: Ayhan KIZILTAN <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-25 00:17+0000\n"
"Last-Translator: Ahmet Altınışık <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-23 06:02+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-25 05:25+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14719)\n"
#. module: sale_crm
#: field:sale.order,categ_id:0
msgid "Category"
msgstr ""
msgstr "Kategori"
#. module: sale_crm
#: sql_constraint:sale.order:0
msgid "Order Reference must be unique per Company!"
msgstr ""
msgstr "Sipariş Referansı Her Şirket İçin Tekil Olmalı!"
#. module: sale_crm
#: code:addons/sale_crm/wizard/crm_make_sale.py:112
#, python-format
msgid "Converted to Sales Quotation(%s)."
msgstr ""
msgstr "Satış Teklifine (%s) cevirilmiş"
#. module: sale_crm
#: view:crm.make.sale:0
@ -62,7 +62,7 @@ msgstr "_Oluştur"
#. module: sale_crm
#: view:sale.order:0
msgid "My Sales Team(s)"
msgstr ""
msgstr "Satış Ekiplerim"
#. module: sale_crm
#: help:crm.make.sale,close:0
@ -74,7 +74,7 @@ msgstr ""
#. module: sale_crm
#: view:board.board:0
msgid "My Opportunities"
msgstr ""
msgstr "Fırsatlarım"
#. module: sale_crm
#: view:crm.lead:0
@ -105,7 +105,7 @@ msgstr "Fırsatı Kapat"
#. module: sale_crm
#: view:board.board:0
msgid "My Planned Revenues by Stage"
msgstr ""
msgstr "Sahneye göre Planlanan Gelirlerim"
#. module: sale_crm
#: code:addons/sale_crm/wizard/crm_make_sale.py:110

View File

@ -7,19 +7,19 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-12-22 18:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-09-09 07:19+0000\n"
"Last-Translator: Fabien (Open ERP) <fp@tinyerp.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-25 00:15+0000\n"
"Last-Translator: Ahmet Altınışık <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-23 06:52+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-25 05:25+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14719)\n"
#. module: sale_journal
#: sql_constraint:sale.order:0
msgid "Order Reference must be unique per Company!"
msgstr ""
msgstr "Sipariş Referansı Her Şirket İçin Tekil Olmalı!"
#. module: sale_journal
#: field:sale_journal.invoice.type,note:0
@ -41,7 +41,7 @@ msgstr ""
#. module: sale_journal
#: constraint:res.partner:0
msgid "Error ! You cannot create recursive associated members."
msgstr ""
msgstr "Hata ! kendini çağıran ilişkili üyeler oluşturamazsınız."
#. module: sale_journal
#: view:res.partner:0
@ -98,7 +98,7 @@ msgstr ""
#. module: sale_journal
#: sql_constraint:stock.picking:0
msgid "Reference must be unique per Company!"
msgstr ""
msgstr "Referans her şirket için tekil olmalı!"
#. module: sale_journal
#: field:sale.order,invoice_type_id:0

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-12-22 18:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-11 00:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-24 22:52+0000\n"
"Last-Translator: Ahmet Altınışık <Unknown>\n"
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-12 05:40+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14640)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-25 05:25+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14719)\n"
#. module: share
#: field:share.wizard,embed_option_title:0
@ -163,7 +163,7 @@ msgstr "Kapat"
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:641
#, python-format
msgid "Action and Access Mode are required to create a shared access"
msgstr ""
msgstr "Paylaşım oluşturmak için Eylem ve Erişim modu gereklidir"
#. module: share
#: view:share.wizard:0
@ -171,6 +171,7 @@ msgid ""
"Please select the action that opens the screen containing the data you want "
"to share."
msgstr ""
"Lütfen paylaşmak istediğiniz verileri içeren ekranı açan eylemi seçin."
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:782
@ -204,6 +205,8 @@ msgid ""
"Optionally, you may specify an additional domain restriction that will be "
"applied to the shared data."
msgstr ""
"İsterseniz, paylaştığınız bilgiler için ek alan adı (domain) kısıtları "
"belirleyebilirsiniz."
#. module: share
#: help:share.wizard,name:0
@ -271,7 +274,7 @@ msgstr ""
#: help:share.wizard,action_id:0
msgid ""
"The action that opens the screen containing the data you wish to share."
msgstr ""
msgstr "Paylaşmak istediğiniz ekranı açan eylem"
#. module: share
#: constraint:res.users:0
@ -294,6 +297,8 @@ msgstr "Yeni Oluşturuldu"
#, python-format
msgid "Indirect sharing filter created by user %s (%s) for group %s"
msgstr ""
"Kullanıcı %s(%s) tarafından %s grubu için oluşturulan dolaylı paylaşım "
"filtresi"
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:768
@ -449,6 +454,10 @@ msgid ""
"Members of this groups have access to the sharing wizard, which allows them "
"to invite external users to view or edit some of their documents."
msgstr ""
"\n"
"Bu grubun üyelerinin dış dünyadaki kullanıcılarla dökümanları görüntülemek "
"veya düzenlemek için paylaşabilecekleri paylaşım sihirbazına erişimleri "
"vardır."
#. module: share
#: model:ir.model,name:share.model_res_groups
@ -506,12 +515,12 @@ msgstr "Sadece normal kullanıcılar (paylaşım kullanıcısı değil)"
#. module: share
#: field:share.wizard,access_mode:0
msgid "Access Mode"
msgstr ""
msgstr "Erişim Modu"
#. module: share
#: view:share.wizard:0
msgid "Sharing: preparation"
msgstr ""
msgstr "Paylaşım: Hazırlama"
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:199
@ -520,8 +529,10 @@ msgid ""
"You must configure your e-mail address in the user preferences before using "
"the Share button."
msgstr ""
"Share (Paylaş) düğmesi kullanmadan önce, kullanıcı tercihleri e-posta "
"adresini yapılandırmanız gerekir."
#. module: share
#: help:share.wizard,access_mode:0
msgid "Access rights to be granted on the shared documents."
msgstr ""
msgstr "Paylaşılan belgeler verilebilen Erişim hakları."

View File

@ -7,20 +7,20 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-12-22 18:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-09-09 07:16+0000\n"
"Last-Translator: Fabien (Open ERP) <fp@tinyerp.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-25 00:10+0000\n"
"Last-Translator: Ahmet Altınışık <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-23 07:11+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-25 05:25+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14719)\n"
#. module: warning
#: sql_constraint:purchase.order:0
#: sql_constraint:sale.order:0
msgid "Order Reference must be unique per Company!"
msgstr ""
msgstr "Sipariş Referansı Her Şirket İçin Tekil Olmalı!"
#. module: warning
#: model:ir.model,name:warning.model_purchase_order_line
@ -134,7 +134,7 @@ msgstr "Satınalma Siparişi"
#. module: warning
#: sql_constraint:stock.picking:0
msgid "Reference must be unique per Company!"
msgstr ""
msgstr "Referans her şirket için tekil olmalı!"
#. module: warning
#: field:res.partner,sale_warn_msg:0
@ -178,17 +178,17 @@ msgstr "%s için uyarı !"
#. module: warning
#: sql_constraint:account.invoice:0
msgid "Invoice Number must be unique per Company!"
msgstr ""
msgstr "Fatura Numarası Her Şirkette Tekil Olmalı!"
#. module: warning
#: constraint:res.partner:0
msgid "Error ! You cannot create recursive associated members."
msgstr ""
msgstr "Hata ! kendini çağıran ilişkili üyeler oluşturamazsınız."
#. module: warning
#: constraint:account.invoice:0
msgid "Invalid BBA Structured Communication !"
msgstr ""
msgstr "Geçersiz BBA Yapılı İletişim !"
#. module: warning
#: view:res.partner:0