1806 lines
45 KiB
Plaintext
1806 lines
45 KiB
Plaintext
# Romanian translation for openobject-addons
|
|
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
|
|
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2013-02-17 16:22+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Fekete Mihai <mihai@erpsystems.ro>\n"
|
|
"Language-Team: Romanian <ro@li.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-18 05:26+0000\n"
|
|
"X-Generator: Launchpad (build 16491)\n"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: view:mail.followers:0
|
|
msgid "Followers Form"
|
|
msgstr "Persoane interesate de la"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model,name:mail.model_publisher_warranty_contract
|
|
msgid "publisher_warranty.contract"
|
|
msgstr "publisher_warranty.contract (contract. garantie_editor)"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: field:mail.compose.message,author_id:0
|
|
#: field:mail.message,author_id:0
|
|
msgid "Author"
|
|
msgstr "Autor"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: view:mail.mail:0
|
|
msgid "Message Details"
|
|
msgstr "Detalii mesaj"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: help:mail.mail,email_to:0
|
|
msgid "Message recipients"
|
|
msgstr "Destinatari mesaj"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: help:mail.message.subtype,default:0
|
|
msgid "Activated by default when subscribing."
|
|
msgstr "Activat implicit la abonare."
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: view:mail.message:0
|
|
msgid "Comments"
|
|
msgstr "Comentarii"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: view:mail.alias:0
|
|
#: view:mail.mail:0
|
|
msgid "Group By..."
|
|
msgstr "Grupeaza dupa..."
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: help:mail.compose.message,body:0
|
|
#: help:mail.message,body:0
|
|
msgid "Automatically sanitized HTML contents"
|
|
msgstr "Continuturi HTML cenzurate automat"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: help:mail.alias,alias_name:0
|
|
msgid ""
|
|
"The name of the email alias, e.g. 'jobs' if you want to catch emails for "
|
|
"<jobs@example.my.openerp.com>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Numele email-ului alias, de exemplu 'locuri de munca' daca doriti sa primiti "
|
|
"email-uri pentru <jobs@example.my.openerp.com>"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_email_compose_message_wizard
|
|
#: view:mail.compose.message:0
|
|
msgid "Compose Email"
|
|
msgstr "Compune e-mail"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:132
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Add them into recipients and followers"
|
|
msgstr "Adaugati-le la destinatari si persoane interesate"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: view:mail.group:0
|
|
msgid "Group Name"
|
|
msgstr "Numele Grupului"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: selection:mail.group,public:0
|
|
msgid "Public"
|
|
msgstr "Public"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: view:mail.mail:0
|
|
msgid "Body"
|
|
msgstr "Corp"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: view:mail.message:0
|
|
msgid "Show messages to read"
|
|
msgstr "Afiseaza mesajele de citit"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: help:mail.compose.message,email_from:0
|
|
#: help:mail.message,email_from:0
|
|
msgid ""
|
|
"Email address of the sender. This field is set when no matching partner is "
|
|
"found for incoming emails."
|
|
msgstr ""
|
|
"Adresa de email a expeditorului. Acest camp este setat atunci cand nu este "
|
|
"gasit nici un partener care sa se potriveasca email-urilor primite."
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_compose_message
|
|
msgid "Email composition wizard"
|
|
msgstr "Wizardul de compunere email-uri"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail_followers.xml:23
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Add others"
|
|
msgstr "Adauga altele"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: field:mail.message.subtype,parent_id:0
|
|
msgid "Parent"
|
|
msgstr "Principal"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: field:mail.group,message_unread:0
|
|
#: field:mail.thread,message_unread:0
|
|
#: field:res.partner,message_unread:0
|
|
msgid "Unread Messages"
|
|
msgstr "Mesaje Necitite"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:262
|
|
#, python-format
|
|
msgid "show"
|
|
msgstr "afiseaza"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: help:mail.group,group_ids:0
|
|
msgid ""
|
|
"Members of those groups will automatically added as followers. Note that "
|
|
"they will be able to manage their subscription manually if necessary."
|
|
msgstr ""
|
|
"Membrii acelor grupuri vor fi adaugati automat ca persoane interesate. "
|
|
"Observati ca ei vor putea sa isi gestioneze manual abonamentul daca este "
|
|
"nevoie."
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/mail/static/src/js/mail.js:869
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Do you really want to delete this message?"
|
|
msgstr "Doriti intr-adevar sa stergeti acest mesaj?"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: view:mail.message:0
|
|
#: field:mail.notification,read:0
|
|
msgid "Read"
|
|
msgstr "Citire"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: view:mail.group:0
|
|
msgid "Search Groups"
|
|
msgstr "Cauta Grupuri"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/mail/static/src/js/mail_followers.js:156
|
|
#, python-format
|
|
msgid "followers"
|
|
msgstr "persoane interesate"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: code:addons/mail/mail_message.py:726
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Access Denied"
|
|
msgstr "Acces Interzis"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: help:mail.group,image_medium:0
|
|
msgid ""
|
|
"Medium-sized photo of the group. It is automatically resized as a 128x128px "
|
|
"image, with aspect ratio preserved. Use this field in form views or some "
|
|
"kanban views."
|
|
msgstr ""
|
|
"Fotografie de dimensiune medie a grupului. Este redimensionata automat ca o "
|
|
"imagine de 128x128px, cu formatul imaginii pastrat. Utilizati acest camp in "
|
|
"vizualizarile formularului sau in unele vizualizari kanban."
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:194
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Uploading error"
|
|
msgstr "Eroare incarcare"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:mail.group,name:mail.group_support
|
|
msgid "Support"
|
|
msgstr "Asistenta"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: code:addons/mail/mail_message.py:727
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The requested operation cannot be completed due to security restrictions. "
|
|
"Please contact your system administrator.\n"
|
|
"\n"
|
|
"(Document type: %s, Operation: %s)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Operatiunea solicitata nu poate fi finalizata din cauza restrictiilor de "
|
|
"securitate. Va rugam sa contactati administratorul de sistem.\n"
|
|
"\n"
|
|
"(Tip de document: %s, Operatiune: %s)"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: view:mail.mail:0
|
|
#: selection:mail.mail,state:0
|
|
msgid "Received"
|
|
msgstr "Primit"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: view:mail.mail:0
|
|
msgid "Thread"
|
|
msgstr "Fir"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:37
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Open the full mail composer"
|
|
msgstr "Deschide paginarea completa a mail-ului"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:37
|
|
#, python-format
|
|
msgid "ò"
|
|
msgstr "ò"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: field:base.config.settings,alias_domain:0
|
|
msgid "Alias Domain"
|
|
msgstr "Domeniu Alias"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: field:mail.group,group_ids:0
|
|
msgid "Auto Subscription"
|
|
msgstr "Abonare Automata"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: field:mail.mail,references:0
|
|
msgid "References"
|
|
msgstr "Referinte"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:188
|
|
#, python-format
|
|
msgid "No messages."
|
|
msgstr "Nici un mesaj."
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_group
|
|
msgid "Discussion group"
|
|
msgstr "Grup de discutii"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:83
|
|
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:95
|
|
#, python-format
|
|
msgid "uploading"
|
|
msgstr "se incarca"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail_followers.xml:52
|
|
#, python-format
|
|
msgid "more."
|
|
msgstr "mai mult."
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: help:mail.compose.message,type:0
|
|
#: help:mail.message,type:0
|
|
msgid ""
|
|
"Message type: email for email message, notification for system message, "
|
|
"comment for other messages such as user replies"
|
|
msgstr ""
|
|
"Tipul de mesaj: email pentru mesaj email, notificare pentru mesajul sistem, "
|
|
"comentariu pentru alte mesaje, cum ar fi raspunsurile utilizatorului"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: help:mail.message.subtype,relation_field:0
|
|
msgid ""
|
|
"Field used to link the related model to the subtype model when using "
|
|
"automatic subscription on a related document. The field is used to compute "
|
|
"getattr(related_document.relation_field)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Camp utilizat pentru a lega modelul asociat de modelul subtip atunci cand se "
|
|
"foloseste abonarea automata pe un document corelat. Acest camp este utilizat "
|
|
"pentru a calcula getattr (document_corelat.camp_relatie)."
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: selection:mail.mail,state:0
|
|
msgid "Cancelled"
|
|
msgstr "Anulat(a)"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: field:mail.mail,reply_to:0
|
|
msgid "Reply-To"
|
|
msgstr "Raspunde"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: code:addons/mail/wizard/invite.py:36
|
|
#, python-format
|
|
msgid "<div>You have been invited to follow %s.</div>"
|
|
msgstr "<div>Ati fost invitat sa urmati %s.</div>"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: help:mail.group,message_unread:0
|
|
#: help:mail.thread,message_unread:0
|
|
#: help:res.partner,message_unread:0
|
|
msgid "If checked new messages require your attention."
|
|
msgstr "Daca este selectat, mesajele noi necesita atentia dumneavoastra."
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: field:mail.group,image_medium:0
|
|
msgid "Medium-sized photo"
|
|
msgstr "Fotografie de dimensiune medie"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.actions.client,name:mail.action_mail_to_me_feeds
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_tomefeeds
|
|
msgid "To: me"
|
|
msgstr "Pentru:mine"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: field:mail.message.subtype,name:0
|
|
msgid "Message Type"
|
|
msgstr "Tipul Mesajului"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: field:mail.mail,auto_delete:0
|
|
msgid "Auto Delete"
|
|
msgstr "Sterge Automat"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail_followers.xml:12
|
|
#: view:mail.group:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unfollow"
|
|
msgstr "Nu urmati"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:261
|
|
#, python-format
|
|
msgid "show one more message"
|
|
msgstr "afiseaza inca un mesaj"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: code:addons/mail/mail_mail.py:71
|
|
#: code:addons/mail/res_users.py:79
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invalid Action!"
|
|
msgstr "Actiune Nevalida!"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:25
|
|
#, python-format
|
|
msgid "User img"
|
|
msgstr "Utilizator img"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_mail_mail
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_mail_mail
|
|
#: view:mail.mail:0
|
|
#: view:mail.message:0
|
|
msgid "Emails"
|
|
msgstr "Email-uri"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: field:mail.followers,partner_id:0
|
|
msgid "Related Partner"
|
|
msgstr "Partener Asociat"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: help:mail.group,message_summary:0
|
|
#: help:mail.thread,message_summary:0
|
|
#: help:res.partner,message_summary:0
|
|
msgid ""
|
|
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
|
|
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
|
|
msgstr ""
|
|
"Contine rezumatul Chatter (numar de mesaje, ...). Acest rezumat este direct "
|
|
"in format HTML, cu scopul de a se introduce in vizualizari kanban."
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: help:mail.alias,alias_model_id:0
|
|
msgid ""
|
|
"The model (OpenERP Document Kind) to which this alias corresponds. Any "
|
|
"incoming email that does not reply to an existing record will cause the "
|
|
"creation of a new record of this model (e.g. a Project Task)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Modelul (Tip de Document OpenERP) caruia ii corespunde acest alias. Orice "
|
|
"email primit care nu se potriveste unei inregistrari existente va duce la "
|
|
"crearea unei noi inregistrari a acestui model (de exemplu O Sarcina a "
|
|
"Proiectului)"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: field:mail.message.subtype,relation_field:0
|
|
msgid "Relation field"
|
|
msgstr "Camp relatie"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: selection:mail.compose.message,type:0
|
|
#: selection:mail.message,type:0
|
|
msgid "System notification"
|
|
msgstr "Sistem de instiintare"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model,name:mail.model_res_partner
|
|
#: view:mail.mail:0
|
|
msgid "Partner"
|
|
msgstr "Partener"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_my_stuff
|
|
msgid "Organizer"
|
|
msgstr "Organizator"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: field:mail.compose.message,subject:0
|
|
#: field:mail.message,subject:0
|
|
msgid "Subject"
|
|
msgstr "Subiect"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: field:mail.wizard.invite,partner_ids:0
|
|
msgid "Partners"
|
|
msgstr "Parteneri"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: view:mail.mail:0
|
|
msgid "Retry"
|
|
msgstr "Incearca din nou"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: field:mail.compose.message,email_from:0
|
|
#: field:mail.mail,email_from:0
|
|
#: field:mail.message,email_from:0
|
|
msgid "From"
|
|
msgstr "De la"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: view:mail.mail:0
|
|
#: view:mail.message.subtype:0
|
|
msgid "Email message"
|
|
msgstr "Mesaj e-mail"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model,name:mail.model_base_config_settings
|
|
msgid "base.config.settings"
|
|
msgstr "base.config.settings (setari.config.de_baza)"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: view:mail.compose.message:0
|
|
msgid "Send"
|
|
msgstr "Trimite"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/mail/static/src/js/mail_followers.js:152
|
|
#, python-format
|
|
msgid "No followers"
|
|
msgstr "Nici o persoana interesata"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: view:mail.mail:0
|
|
msgid "Failed"
|
|
msgstr "Esuat"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail_followers.xml:22
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_followers
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_email_followers
|
|
#: view:mail.followers:0
|
|
#: field:mail.group,message_follower_ids:0
|
|
#: field:mail.thread,message_follower_ids:0
|
|
#: field:res.partner,message_follower_ids:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Followers"
|
|
msgstr "Persoane interesate"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.actions.client,name:mail.action_mail_archives_feeds
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_archivesfeeds
|
|
msgid "Archives"
|
|
msgstr "Arhive"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:82
|
|
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:94
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Delete this attachment"
|
|
msgstr "Sterge acest atasament"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:227
|
|
#: view:mail.mail:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Reply"
|
|
msgstr "Raspunde"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/mail/static/src/js/mail_followers.js:154
|
|
#, python-format
|
|
msgid "One follower"
|
|
msgstr "O persoana interesata"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: field:mail.compose.message,type:0
|
|
#: field:mail.message,type:0
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Tip"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: selection:mail.compose.message,type:0
|
|
#: view:mail.mail:0
|
|
#: selection:mail.message,type:0
|
|
msgid "Email"
|
|
msgstr "E-mail"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: field:ir.ui.menu,mail_group_id:0
|
|
msgid "Mail Group"
|
|
msgstr "Grup Email"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: selection:res.partner,notification_email_send:0
|
|
msgid "Comments and Emails"
|
|
msgstr "Comentarii si Email-uri"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: field:mail.alias,alias_defaults:0
|
|
msgid "Default Values"
|
|
msgstr "Valori Implicite"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: code:addons/mail/res_users.py:100
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s has joined the %s network."
|
|
msgstr "%s s-a alaturat retelei %s."
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: help:mail.group,image_small:0
|
|
msgid ""
|
|
"Small-sized photo of the group. It is automatically resized as a 64x64px "
|
|
"image, with aspect ratio preserved. Use this field anywhere a small image is "
|
|
"required."
|
|
msgstr ""
|
|
"Fotografie de dimensiuni mici a grupului. Este redimensionata automat ca o "
|
|
"imagine de 64x64px, cu formatul imaginii pastrat. Utilizati acest camp "
|
|
"oriunde este necesara o imagine mica."
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: view:mail.compose.message:0
|
|
#: field:mail.message,partner_ids:0
|
|
msgid "Recipients"
|
|
msgstr "Destinatari"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:127
|
|
#, python-format
|
|
msgid "<<<"
|
|
msgstr "<<<"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:43
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Write to the followers of this document..."
|
|
msgstr "Scrie persoanelor interesate de acest document..."
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: field:mail.group,group_public_id:0
|
|
msgid "Authorized Group"
|
|
msgstr "Grup Autorizat"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: view:mail.group:0
|
|
msgid "Join Group"
|
|
msgstr "Alaturati-va Grupului"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: help:mail.mail,email_from:0
|
|
msgid "Message sender, taken from user preferences."
|
|
msgstr "Expeditorul mesajului, luat din preferintele utilizatorului."
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: code:addons/mail/wizard/invite.py:39
|
|
#, python-format
|
|
msgid "<div>You have been invited to follow a new document.</div>"
|
|
msgstr "<div>Ati fost invitat sa urmariti un document nou.</div>"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: field:mail.compose.message,parent_id:0
|
|
#: field:mail.message,parent_id:0
|
|
msgid "Parent Message"
|
|
msgstr "Mesaj Principal"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: field:mail.compose.message,res_id:0
|
|
#: field:mail.followers,res_id:0
|
|
#: field:mail.message,res_id:0
|
|
#: field:mail.wizard.invite,res_id:0
|
|
msgid "Related Document ID"
|
|
msgstr "ID Document Asociat"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.actions.client,help:mail.action_mail_to_me_feeds
|
|
msgid ""
|
|
"<p>\n"
|
|
" <b>No private message.</b>\n"
|
|
" </p><p>\n"
|
|
" This list contains messages sent to you.\n"
|
|
" </p>\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>\n"
|
|
" <b>Nici un mesaj personal.</b>\n"
|
|
" </p><p>\n"
|
|
" Aceasta lista contine mesajele trimise dumneavoastra.\n"
|
|
" </p>\n"
|
|
" "
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:mail.group,name:mail.group_rd
|
|
msgid "R&D"
|
|
msgstr "R&D"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:61
|
|
#, python-format
|
|
msgid "/web/binary/upload_attachment"
|
|
msgstr "/web/binar/incarca_atasament"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_thread
|
|
msgid "Email Thread"
|
|
msgstr "Fir E-mail"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: view:mail.mail:0
|
|
msgid "Advanced"
|
|
msgstr "Avansat"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:226
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Move to Inbox"
|
|
msgstr "Muta in Inbox"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: code:addons/mail/wizard/mail_compose_message.py:165
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Re:"
|
|
msgstr "Re:"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: field:mail.compose.message,to_read:0
|
|
#: field:mail.message,to_read:0
|
|
msgid "To read"
|
|
msgstr "De citit"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: code:addons/mail/res_users.py:79
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"You may not create a user. To create new users, you should use the "
|
|
"\"Settings > Users\" menu."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nu puteti crea un utilizator. Pentru a crea utilizatori noi, ar trebui sa "
|
|
"folositimeniul \"Setari > Utilizatori\"."
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: help:mail.followers,res_model:0
|
|
#: help:mail.wizard.invite,res_model:0
|
|
msgid "Model of the followed resource"
|
|
msgstr "Modelul resursei urmate"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:286
|
|
#, python-format
|
|
msgid "like"
|
|
msgstr "ca si"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: view:mail.compose.message:0
|
|
#: view:mail.mail:0
|
|
#: view:mail.wizard.invite:0
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Anuleaza"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:44
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Share with my followers..."
|
|
msgstr "Imparte cu persoanele interesate..."
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: field:mail.notification,partner_id:0
|
|
msgid "Contact"
|
|
msgstr "Contact"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: view:mail.group:0
|
|
msgid ""
|
|
"Only the invited followers can read the\n"
|
|
" discussions on this group."
|
|
msgstr ""
|
|
"Numai persoanele invitate pot citi\n"
|
|
" discutiile din acest grup."
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model,name:mail.model_ir_ui_menu
|
|
msgid "ir.ui.menu"
|
|
msgstr "ir.ui.meniu"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: view:mail.message:0
|
|
msgid "Has attachments"
|
|
msgstr "Are atasamente"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: view:mail.mail:0
|
|
msgid "on"
|
|
msgstr "activat"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: code:addons/mail/mail_message.py:916
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The following partners chosen as recipients for the email have no email "
|
|
"address linked :"
|
|
msgstr ""
|
|
"Urmatorii parteneri alesi ca destinatari ai email-ului nu au nici o adresa "
|
|
"de email asociata :"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: help:mail.alias,alias_defaults:0
|
|
msgid ""
|
|
"A Python dictionary that will be evaluated to provide default values when "
|
|
"creating new records for this alias."
|
|
msgstr ""
|
|
"Un dictionar Python care va fi evaluat pentru a furniza valorile implicite "
|
|
"atunci cand creati inregistrari noi pentru acest alias."
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_message_subtype
|
|
msgid "Message subtypes"
|
|
msgstr "Subtipuri de Mesaje"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: help:mail.compose.message,notified_partner_ids:0
|
|
#: help:mail.message,notified_partner_ids:0
|
|
msgid ""
|
|
"Partners that have a notification pushing this message in their mailboxes"
|
|
msgstr "Partenerii care au o notificare ce a dus la primirea acestui mesaj"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: selection:mail.compose.message,type:0
|
|
#: view:mail.mail:0
|
|
#: selection:mail.message,type:0
|
|
msgid "Comment"
|
|
msgstr "Comentariu"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.actions.client,help:mail.action_mail_inbox_feeds
|
|
msgid ""
|
|
"<p>\n"
|
|
" <b>Good Job!</b> Your inbox is empty.\n"
|
|
" </p><p>\n"
|
|
" Your inbox contains private messages or emails sent to "
|
|
"you\n"
|
|
" as well as information related to documents or people "
|
|
"you\n"
|
|
" follow.\n"
|
|
" </p>\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>\n"
|
|
" <b>Treaba buna!</b> Casuta dumneavoastra postala este "
|
|
"goala.\n"
|
|
" </p><p>\n"
|
|
" Casuta dumneavoastra postala contine mesaje sau email-"
|
|
"uri personale care v-au fost trimise dumneavoastra,\n"
|
|
" precum si informatii legate de documentele sau "
|
|
"persoanele pe care\n"
|
|
" le urmariti.\n"
|
|
" </p>\n"
|
|
" "
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: field:mail.mail,notification:0
|
|
msgid "Is Notification"
|
|
msgstr "Este o Instiintare"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:170
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Compose a new message"
|
|
msgstr "Compuneti un mesaj nou"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: view:mail.mail:0
|
|
msgid "Send Now"
|
|
msgstr "Trimite acum"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: code:addons/mail/mail_mail.py:71
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to send email, please configure the sender's email address or alias."
|
|
msgstr ""
|
|
"Email-ul nu a putut fi trimis, configurati adresa de email a expeditorului "
|
|
"sau alias."
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: help:res.users,alias_id:0
|
|
msgid ""
|
|
"Email address internally associated with this user. Incoming emails will "
|
|
"appear in the user's notifications."
|
|
msgstr ""
|
|
"Adresa de email asociata intern cu acest utilizator. Email-urile primite vor "
|
|
"apare in instiintarile utilizatorului."
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: field:mail.group,image:0
|
|
msgid "Photo"
|
|
msgstr "Fotografie"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:173
|
|
#: view:mail.compose.message:0
|
|
#: view:mail.wizard.invite:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "or"
|
|
msgstr "sau"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: help:mail.compose.message,vote_user_ids:0
|
|
#: help:mail.message,vote_user_ids:0
|
|
msgid "Users that voted for this message"
|
|
msgstr "Utilizatorii care au votat pentru acest mesaj"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: help:mail.group,alias_id:0
|
|
msgid ""
|
|
"The email address associated with this group. New emails received will "
|
|
"automatically create new topics."
|
|
msgstr ""
|
|
"Adresa de email asociata cu acest grup. Email-urile noi primite vor crea "
|
|
"automat subiecte noi."
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: view:mail.mail:0
|
|
msgid "Month"
|
|
msgstr "Luna"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: view:mail.mail:0
|
|
msgid "Email Search"
|
|
msgstr "Cautare e-mail"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: field:mail.compose.message,child_ids:0
|
|
#: field:mail.message,child_ids:0
|
|
msgid "Child Messages"
|
|
msgstr "Mesaje secundare"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: field:mail.alias,alias_user_id:0
|
|
msgid "Owner"
|
|
msgstr "Proprietar"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model,name:mail.model_res_users
|
|
msgid "Users"
|
|
msgstr "Utilizatori"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_message
|
|
#: field:mail.mail,mail_message_id:0
|
|
#: view:mail.message:0
|
|
#: field:mail.notification,message_id:0
|
|
#: field:mail.wizard.invite,message:0
|
|
msgid "Message"
|
|
msgstr "Mesaj"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: help:mail.followers,res_id:0
|
|
#: help:mail.wizard.invite,res_id:0
|
|
msgid "Id of the followed resource"
|
|
msgstr "Id-ul resursei urmarite"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: field:mail.compose.message,body:0
|
|
#: field:mail.message,body:0
|
|
msgid "Contents"
|
|
msgstr "Cuprins"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_mail_alias
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_alias_menu
|
|
msgid "Aliases"
|
|
msgstr "Alias-uri"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: help:mail.message.subtype,description:0
|
|
msgid ""
|
|
"Description that will be added in the message posted for this subtype. If "
|
|
"void, the name will be added instead."
|
|
msgstr ""
|
|
"Descriere care va fi adaugata in mesajul postat pentru acest subtip. Daca "
|
|
"este necompletat, va fi adaugat numele."
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: field:mail.compose.message,vote_user_ids:0
|
|
#: field:mail.message,vote_user_ids:0
|
|
msgid "Votes"
|
|
msgstr "Voturi"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: view:mail.group:0
|
|
msgid "Group"
|
|
msgstr "Grup"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: help:mail.compose.message,starred:0
|
|
#: help:mail.message,starred:0
|
|
msgid "Current user has a starred notification linked to this message"
|
|
msgstr ""
|
|
"Utilizatorul actual are o notificare marcata cu asterisc atasata acestui "
|
|
"mesaj"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: field:mail.group,public:0
|
|
msgid "Privacy"
|
|
msgstr "Confidentialitate"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: view:mail.mail:0
|
|
msgid "Notification"
|
|
msgstr "Notificare"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/mail/static/src/js/mail.js:585
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Please complete partner's informations"
|
|
msgstr "Va rugam sa completati informatiile partenerului"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: view:mail.wizard.invite:0
|
|
msgid "Add Followers"
|
|
msgstr "Adauga Urmariri"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: view:mail.compose.message:0
|
|
msgid "Followers of selected items and"
|
|
msgstr "Urmariri ale elementelor selectate si"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: field:mail.alias,alias_force_thread_id:0
|
|
msgid "Record Thread ID"
|
|
msgstr "ID Inregistrare Fir"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_group_root
|
|
msgid "My Groups"
|
|
msgstr "Grupurile mele"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.actions.client,help:mail.action_mail_archives_feeds
|
|
msgid ""
|
|
"<p>\n"
|
|
" No message found and no message sent yet.\n"
|
|
" </p><p>\n"
|
|
" Click on the top-right icon to compose a message. This\n"
|
|
" message will be sent by email if it's an internal "
|
|
"contact.\n"
|
|
" </p>\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>\n"
|
|
" Nici un mesaj gasit si nici un mesaj trimis inca.\n"
|
|
" </p><p>\n"
|
|
" Clic pe pictograma din partea dreapta sus pentru a "
|
|
"compune un mesaj. Acest\n"
|
|
" mesaj va fi trimis prin email daca este un contact "
|
|
"intern.\n"
|
|
" </p>\n"
|
|
" "
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: view:mail.mail:0
|
|
#: field:mail.mail,state:0
|
|
msgid "Status"
|
|
msgstr "Status"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: view:mail.mail:0
|
|
#: selection:mail.mail,state:0
|
|
msgid "Outgoing"
|
|
msgstr "Iesire"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: selection:res.partner,notification_email_send:0
|
|
msgid "All feeds"
|
|
msgstr "Toate stirile"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: help:mail.compose.message,record_name:0
|
|
#: help:mail.message,record_name:0
|
|
msgid "Name get of the related document."
|
|
msgstr "Obtine numele documentului asociat"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_notifications
|
|
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_notification
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_email_notifications
|
|
#: field:mail.compose.message,notification_ids:0
|
|
#: view:mail.message:0
|
|
#: field:mail.message,notification_ids:0
|
|
#: view:mail.notification:0
|
|
msgid "Notifications"
|
|
msgstr "Notificari"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: view:mail.alias:0
|
|
msgid "Search Alias"
|
|
msgstr "Cauta Alias"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: help:mail.alias,alias_force_thread_id:0
|
|
msgid ""
|
|
"Optional ID of a thread (record) to which all incoming messages will be "
|
|
"attached, even if they did not reply to it. If set, this will disable the "
|
|
"creation of new records completely."
|
|
msgstr ""
|
|
"Id-ul optional al unei inregistrari la care vor fi atasate toate mesajele "
|
|
"primite, chiar daca nu i-au raspuns. Daca este setat, acesta va dezactiva "
|
|
"complet crearea de inregistrari noi."
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: help:mail.message.subtype,name:0
|
|
msgid ""
|
|
"Message subtype gives a more precise type on the message, especially for "
|
|
"system notifications. For example, it can be a notification related to a new "
|
|
"record (New), or to a stage change in a process (Stage change). Message "
|
|
"subtypes allow to precisely tune the notifications the user want to receive "
|
|
"on its wall."
|
|
msgstr ""
|
|
"Subtipul de mesaj ofera un tip mai exact al mesajului, mai ales pentru "
|
|
"instiintarile de sistem. De exemplu, poate fi o instiintare asociata unei "
|
|
"inregistrari noi (Nou), sau unei modificari a etapelor intr-un proces "
|
|
"(Modificare Etapa). Subtipurile de mesaje permit reglarea instiintarilor pe "
|
|
"care utilizatorul doreste sa le primeasca."
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: view:mail.mail:0
|
|
msgid "by"
|
|
msgstr "de catre"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:mail.group,name:mail.group_best_sales_practices
|
|
msgid "Best Sales Practices"
|
|
msgstr "Cele mai Bune Practici de Vanzari"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: selection:mail.group,public:0
|
|
msgid "Selected Group Only"
|
|
msgstr "Numai Grupul Selectat"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: field:mail.group,message_is_follower:0
|
|
#: field:mail.thread,message_is_follower:0
|
|
#: field:res.partner,message_is_follower:0
|
|
msgid "Is a Follower"
|
|
msgstr "Este o persoana interesata"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: view:mail.alias:0
|
|
#: view:mail.mail:0
|
|
msgid "User"
|
|
msgstr "Utilizator"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: view:mail.group:0
|
|
msgid "Groups"
|
|
msgstr "Grupuri"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: view:mail.message:0
|
|
msgid "Messages Search"
|
|
msgstr "Cautare Mesaje"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: field:mail.compose.message,date:0
|
|
#: field:mail.message,date:0
|
|
msgid "Date"
|
|
msgstr "Data"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:34
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Post"
|
|
msgstr "Afisati"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: view:mail.mail:0
|
|
msgid "Extended Filters..."
|
|
msgstr "Filtre Extinse..."
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:107
|
|
#, python-format
|
|
msgid "To:"
|
|
msgstr "Catre:"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:175
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Write to my followers"
|
|
msgstr "Scrie persoanelor interesate"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model,name:mail.model_res_groups
|
|
msgid "Access Groups"
|
|
msgstr "Acces Grupuri"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: field:mail.message.subtype,default:0
|
|
msgid "Default"
|
|
msgstr "Implicit"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:260
|
|
#, python-format
|
|
msgid "show more message"
|
|
msgstr "arata mai multe mesaje"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:228
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Mark as Todo"
|
|
msgstr "Marcheaza De efectuat"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: help:mail.message.subtype,parent_id:0
|
|
msgid "Parent subtype, used for automatic subscription."
|
|
msgstr "Subtip principal, utilizat pentru abonarea automata."
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_wizard_invite
|
|
msgid "Invite wizard"
|
|
msgstr "Wizard Invitatie"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: field:mail.group,message_summary:0
|
|
#: field:mail.thread,message_summary:0
|
|
#: field:res.partner,message_summary:0
|
|
msgid "Summary"
|
|
msgstr "Continut"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: help:mail.message.subtype,res_model:0
|
|
msgid ""
|
|
"Model the subtype applies to. If False, this subtype applies to all models."
|
|
msgstr ""
|
|
"Modelul caruia i se aplica subtipul. Daca este setat pe Fals, acest subtip "
|
|
"se aplica tuturor modelelor."
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: field:mail.compose.message,subtype_id:0
|
|
#: field:mail.followers,subtype_ids:0
|
|
#: field:mail.message,subtype_id:0
|
|
#: view:mail.message.subtype:0
|
|
msgid "Subtype"
|
|
msgstr "Subtip"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: view:mail.group:0
|
|
msgid "Group Form"
|
|
msgstr "Formular Grup"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: field:mail.compose.message,starred:0
|
|
#: field:mail.message,starred:0
|
|
#: field:mail.notification,starred:0
|
|
msgid "Starred"
|
|
msgstr "Marcat cu asterisc"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:262
|
|
#, python-format
|
|
msgid "more messages"
|
|
msgstr "mai multe mesaje"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: code:addons/mail/update.py:93
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "Eroare"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail_followers.xml:13
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Following"
|
|
msgstr "urmarind"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: sql_constraint:mail.alias:0
|
|
msgid ""
|
|
"Unfortunately this email alias is already used, please choose a unique one"
|
|
msgstr ""
|
|
"Din nefericire, acest alias de email este deja folosit, alegeti unul unic"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: help:mail.alias,alias_user_id:0
|
|
msgid ""
|
|
"The owner of records created upon receiving emails on this alias. If this "
|
|
"field is not set the system will attempt to find the right owner based on "
|
|
"the sender (From) address, or will use the Administrator account if no "
|
|
"system user is found for that address."
|
|
msgstr ""
|
|
"Detinatorul inregistrarilor create la primirea de email-uri in acest alias. "
|
|
"Daca acest camp nu este setat, sistemul va incerca sa gaseasca proprietarul "
|
|
"potrivit pe baza adresei expeditorului (De la), sau va folosi Contul "
|
|
"Administrator daca nu este gasit un utilizator al sistemului pentru acea "
|
|
"adresa."
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail_followers.xml:52
|
|
#, python-format
|
|
msgid "And"
|
|
msgstr "Si"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: field:mail.compose.message,message_id:0
|
|
#: field:mail.message,message_id:0
|
|
msgid "Message-Id"
|
|
msgstr "Id-Mesaj"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: help:mail.group,image:0
|
|
msgid ""
|
|
"This field holds the image used as photo for the group, limited to "
|
|
"1024x1024px."
|
|
msgstr ""
|
|
"Acest camp contine imaginea utilizata ca fotografie a grupului, limitata la "
|
|
"1024x1024 pixeli."
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: field:mail.compose.message,attachment_ids:0
|
|
#: view:mail.mail:0
|
|
#: field:mail.message,attachment_ids:0
|
|
msgid "Attachments"
|
|
msgstr "Atasamente"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: field:mail.compose.message,record_name:0
|
|
#: field:mail.message,record_name:0
|
|
msgid "Message Record Name"
|
|
msgstr "Numele Inregistrarii Mesajului"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: field:mail.mail,email_cc:0
|
|
msgid "Cc"
|
|
msgstr "Cc (copie carbon)"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: help:mail.notification,starred:0
|
|
msgid "Starred message that goes into the todo mailbox"
|
|
msgstr "Mesaj marcat cu asterisc care ajunge in cutia postala de efectuat"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:110
|
|
#: view:mail.compose.message:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Followers of"
|
|
msgstr "Adepti ai"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: help:mail.mail,auto_delete:0
|
|
msgid "Permanently delete this email after sending it, to save space"
|
|
msgstr ""
|
|
"Sterge definitiv acest mesaj dupa ce il trimite, pentru a economisi spatiu"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.actions.client,name:mail.action_mail_group_feeds
|
|
msgid "Discussion Group"
|
|
msgstr "Grup de Discutii"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:224
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Done"
|
|
msgstr "Efectuat"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:mail.message.subtype,name:mail.mt_comment
|
|
msgid "Discussions"
|
|
msgstr "Discutii"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail_followers.xml:11
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Follow"
|
|
msgstr "Urmarire"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: field:mail.group,name:0
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nume"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:mail.group,name:mail.group_all_employees
|
|
msgid "Whole Company"
|
|
msgstr "Intreaga Companie"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:116
|
|
#: view:mail.compose.message:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "and"
|
|
msgstr "si"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: help:mail.mail,body_html:0
|
|
msgid "Rich-text/HTML message"
|
|
msgstr "Rich-text/Mesaj HTML"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: view:mail.mail:0
|
|
msgid "Creation Month"
|
|
msgstr "Creare Luna"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:272
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Compose new Message"
|
|
msgstr "Compune un Mesaj nou"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: field:mail.group,menu_id:0
|
|
msgid "Related Menu"
|
|
msgstr "Meniu Asociat"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: view:mail.message:0
|
|
msgid "Content"
|
|
msgstr "Cuprins"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: field:mail.mail,email_to:0
|
|
msgid "To"
|
|
msgstr "Catre"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: field:mail.compose.message,notified_partner_ids:0
|
|
#: field:mail.message,notified_partner_ids:0
|
|
msgid "Notified partners"
|
|
msgstr "Parteneri instiintati"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: help:mail.group,public:0
|
|
msgid ""
|
|
"This group is visible by non members. Invisible groups can add "
|
|
"members through the invite button."
|
|
msgstr ""
|
|
"Acest grup este vizibil pentru non membri. Grupurile invizibile pot adauga "
|
|
"membri prin butonul de invitare."
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:mail.group,name:mail.group_board
|
|
msgid "Board meetings"
|
|
msgstr "Sedintele consiliului"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: constraint:mail.alias:0
|
|
msgid ""
|
|
"Invalid expression, it must be a literal python dictionary definition e.g. "
|
|
"\"{'field': 'value'}\""
|
|
msgstr ""
|
|
"Expresie nevalida, trebuie sa fie o definitie literala din dictionarul "
|
|
"python, de exemplu \"{'field': 'value'}\" ( \"{'camp': 'valoare'}\""
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: field:mail.alias,alias_model_id:0
|
|
msgid "Aliased Model"
|
|
msgstr "Model de Alias"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: help:mail.compose.message,message_id:0
|
|
#: help:mail.message,message_id:0
|
|
msgid "Message unique identifier"
|
|
msgstr "Identificator unic mesaj"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: field:mail.group,description:0
|
|
#: field:mail.message.subtype,description:0
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Descriere"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_followers
|
|
msgid "Document Followers"
|
|
msgstr "Urmariri Document"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail_followers.xml:35
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Remove this follower"
|
|
msgstr "Sterge aceasta urmarire"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: selection:res.partner,notification_email_send:0
|
|
msgid "Never"
|
|
msgstr "Niciodata"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: field:mail.mail,mail_server_id:0
|
|
msgid "Outgoing mail server"
|
|
msgstr "Server trimitere e-mail-uri"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: code:addons/mail/mail_message.py:920
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Partners email addresses not found"
|
|
msgstr "Nu au fost gasite adresele de emai ale partenerilor"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: view:mail.mail:0
|
|
#: selection:mail.mail,state:0
|
|
msgid "Sent"
|
|
msgstr "Trimis"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: field:mail.mail,body_html:0
|
|
msgid "Rich-text Contents"
|
|
msgstr "Cuprins Rich-text"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: help:mail.compose.message,to_read:0
|
|
#: help:mail.message,to_read:0
|
|
msgid "Current user has an unread notification linked to this message"
|
|
msgstr "Utilizatorul actual are o notificare necitita atasata acestui mesaj"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: help:res.partner,notification_email_send:0
|
|
msgid ""
|
|
"Choose in which case you want to receive an email when you receive new feeds."
|
|
msgstr ""
|
|
"Selectati situatia in care doriti sa primiti email atunci cand primiti stiri "
|
|
"moi."
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_groups
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_allgroups
|
|
msgid "Join a group"
|
|
msgstr "Alaturati-va unui grup"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.actions.client,help:mail.action_mail_group_feeds
|
|
msgid ""
|
|
"<p>\n"
|
|
" No message in this group.\n"
|
|
" </p>\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>\n"
|
|
" Nici un mesaj in acest grup.\n"
|
|
" </p>\n"
|
|
" "
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:195
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Please, wait while the file is uploading."
|
|
msgstr "Va rugam sa asteptati pana cand se incarca acest fisier."
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: view:mail.group:0
|
|
msgid ""
|
|
"This group is visible by everyone,\n"
|
|
" including your customers if you "
|
|
"installed\n"
|
|
" the portal module."
|
|
msgstr ""
|
|
"Acest grup este vizibil tuturor,\n"
|
|
" inclusiv clientilor dumneavoastra daca "
|
|
"ati instalat\n"
|
|
" modulul portal."
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:225
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Set back to Todo"
|
|
msgstr "Setati inapoi pe De efectuat"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:113
|
|
#, python-format
|
|
msgid "this document"
|
|
msgstr "documentul acesta"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: field:mail.compose.message,filter_id:0
|
|
msgid "Filters"
|
|
msgstr "Filtre"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: field:res.partner,notification_email_send:0
|
|
msgid "Receive Feeds by Email"
|
|
msgstr "Primiti Stiri prin Email"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: help:base.config.settings,alias_domain:0
|
|
msgid ""
|
|
"If you have setup a catch-all email domain redirected to the OpenERP server, "
|
|
"enter the domain name here."
|
|
msgstr ""
|
|
"Daca aveti setat un domeniu de email universal redirectionat spre serverul "
|
|
"OpenERP, introduceti aici numele domeniului."
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_mail_message
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_mail_message
|
|
#: field:mail.group,message_ids:0
|
|
#: view:mail.message:0
|
|
#: field:mail.thread,message_ids:0
|
|
#: field:res.partner,message_ids:0
|
|
msgid "Messages"
|
|
msgstr "Mesaje"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:126
|
|
#, python-format
|
|
msgid "others..."
|
|
msgstr "altele..."
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.actions.client,name:mail.action_mail_star_feeds
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_starfeeds
|
|
msgid "To-do"
|
|
msgstr "De facut"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: view:mail.alias:0
|
|
#: field:mail.alias,alias_name:0
|
|
#: field:mail.group,alias_id:0
|
|
#: field:res.users,alias_id:0
|
|
msgid "Alias"
|
|
msgstr "Alias"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_mail
|
|
msgid "Outgoing Mails"
|
|
msgstr "Email-uri Expediate"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: help:mail.compose.message,notification_ids:0
|
|
#: help:mail.message,notification_ids:0
|
|
msgid ""
|
|
"Technical field holding the message notifications. Use notified_partner_ids "
|
|
"to access notified partners."
|
|
msgstr ""
|
|
"Camp tehnic ce contine mesajele de notificare. Folositi notifice_partner_ids "
|
|
"(id-uri_partener_instiintat) pentru a accesa partenerii instiintati."
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_feeds
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_feeds_main
|
|
msgid "Messaging"
|
|
msgstr "Mesagerie"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: view:mail.alias:0
|
|
#: field:mail.message.subtype,res_model:0
|
|
msgid "Model"
|
|
msgstr "Model"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: view:mail.message:0
|
|
msgid "Unread"
|
|
msgstr "Necitit(e)"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: help:mail.followers,subtype_ids:0
|
|
msgid ""
|
|
"Message subtypes followed, meaning subtypes that will be pushed onto the "
|
|
"user's Wall."
|
|
msgstr ""
|
|
"Au urmat subtipurile de mesaje, ceea ce inseamna subtipuri trimise "
|
|
"utilizatorului."
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: help:mail.group,message_ids:0
|
|
#: help:mail.thread,message_ids:0
|
|
#: help:res.partner,message_ids:0
|
|
msgid "Messages and communication history"
|
|
msgstr "Istoric mesaje si conversatii"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: help:mail.mail,references:0
|
|
msgid "Message references, such as identifiers of previous messages"
|
|
msgstr "Referinte mesaj, cum ar fi identificatorii mesajelor precedente"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: field:mail.compose.message,composition_mode:0
|
|
msgid "Composition mode"
|
|
msgstr "Modul de compunere"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: field:mail.compose.message,model:0
|
|
#: field:mail.followers,res_model:0
|
|
#: field:mail.message,model:0
|
|
#: field:mail.wizard.invite,res_model:0
|
|
msgid "Related Document Model"
|
|
msgstr "Modelul Documentului Asociat"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:287
|
|
#, python-format
|
|
msgid "unlike"
|
|
msgstr "spre deosebire de"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: help:mail.compose.message,author_id:0
|
|
#: help:mail.message,author_id:0
|
|
msgid ""
|
|
"Author of the message. If not set, email_from may hold an email address that "
|
|
"did not match any partner."
|
|
msgstr ""
|
|
"Autorul mesajului. Daca nu este selectat, email_from (expeditor_email) poate "
|
|
"sa contina o adresa de email care nu s-a potrivit cu nici un partener."
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: help:mail.mail,email_cc:0
|
|
msgid "Carbon copy message recipients"
|
|
msgstr "Destinatari mesaj copie carbon (Cc)"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: field:mail.alias,alias_domain:0
|
|
msgid "Alias domain"
|
|
msgstr "Doemniu alias"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: code:addons/mail/update.py:93
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error during communication with the publisher warranty server."
|
|
msgstr "Eroare in timpul comunicarii cu serverul garantiei editorului."
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: selection:mail.group,public:0
|
|
msgid "Private"
|
|
msgstr "Personal"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.actions.client,help:mail.action_mail_star_feeds
|
|
msgid ""
|
|
"<p>\n"
|
|
" <b>No todo.</b>\n"
|
|
" </p><p>\n"
|
|
" When you process messages in your inbox, you can mark "
|
|
"some\n"
|
|
" as <i>todo</i>. From this menu, you can process all your "
|
|
"todo.\n"
|
|
" </p>\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>\n"
|
|
" <b>Nimic de efectuat.</b>\n"
|
|
" </p><p>\n"
|
|
" Atunci cand preocesati mesajele din inbox, puteti marca "
|
|
"unele\n"
|
|
" drept <i>de efectuat</i>. Din acest meniu, puteti "
|
|
"procesa toate lucrurile de efectuat.\n"
|
|
" </p>\n"
|
|
" "
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: selection:mail.mail,state:0
|
|
msgid "Delivery Failed"
|
|
msgstr "Livrarea a esuat"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: field:mail.compose.message,partner_ids:0
|
|
msgid "Additional contacts"
|
|
msgstr "Contacte suplimentare"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: help:mail.compose.message,parent_id:0
|
|
#: help:mail.message,parent_id:0
|
|
msgid "Initial thread message."
|
|
msgstr "Continutul mesajului initial."
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:mail.group,name:mail.group_hr_policies
|
|
msgid "HR Policies"
|
|
msgstr "Politica HR"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: selection:res.partner,notification_email_send:0
|
|
msgid "Emails only"
|
|
msgstr "Doar email-uri"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.actions.client,name:mail.action_mail_inbox_feeds
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_inboxfeeds
|
|
msgid "Inbox"
|
|
msgstr "Casuta postala"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:58
|
|
#, python-format
|
|
msgid "File"
|
|
msgstr "Fisier"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/mail/static/src/js/many2many_tags_email.js:63
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Please complete partner's informations and Email"
|
|
msgstr "Va rugam sa completati informatiile despre partener si Email-ul sau"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_message_subtype
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_message_subtype
|
|
msgid "Subtypes"
|
|
msgstr "Subtipuri"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_alias
|
|
msgid "Email Aliases"
|
|
msgstr "Alias-uri Email"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: field:mail.group,image_small:0
|
|
msgid "Small-sized photo"
|
|
msgstr "Fotografie de dimensiuni mici"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: help:mail.mail,reply_to:0
|
|
msgid "Preferred response address for the message"
|
|
msgstr "Adresa de raspuns preferata pentru mesaj"
|