633 lines
18 KiB
Plaintext
633 lines
18 KiB
Plaintext
# Translation of OpenERP Server.
|
|
# This file contains the translation of the following modules:
|
|
# * account_budget
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2012-12-06 11:57+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Erwin van der Ploeg (Endian Solutions) <Unknown>\n"
|
|
"Language-Team: \n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-07 04:36+0000\n"
|
|
"X-Generator: Launchpad (build 16341)\n"
|
|
|
|
#. module: account_budget
|
|
#: view:account.budget.analytic:0
|
|
#: view:account.budget.crossvered.report:0
|
|
#: view:account.budget.crossvered.summary.report:0
|
|
#: view:account.budget.report:0
|
|
msgid "Select Dates Period"
|
|
msgstr "Kies datums periode"
|
|
|
|
#. module: account_budget
|
|
#: field:crossovered.budget,creating_user_id:0
|
|
msgid "Responsible User"
|
|
msgstr "Verantwoordelijke gebruiker"
|
|
|
|
#. module: account_budget
|
|
#: selection:crossovered.budget,state:0
|
|
msgid "Confirmed"
|
|
msgstr "Bevestigd"
|
|
|
|
#. module: account_budget
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account_budget.open_budget_post_form
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:account_budget.menu_budget_post_form
|
|
msgid "Budgetary Positions"
|
|
msgstr "Budgettaire posities"
|
|
|
|
#. module: account_budget
|
|
#: report:account.budget:0
|
|
msgid "Printed at:"
|
|
msgstr "Afgedrukt op:"
|
|
|
|
#. module: account_budget
|
|
#: view:crossovered.budget:0
|
|
msgid "Confirm"
|
|
msgstr "Bevestigen"
|
|
|
|
#. module: account_budget
|
|
#: field:crossovered.budget,validating_user_id:0
|
|
msgid "Validate User"
|
|
msgstr "Valideer gebruiker"
|
|
|
|
#. module: account_budget
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account_budget.action_account_budget_crossvered_summary_report
|
|
msgid "Print Summary"
|
|
msgstr "Afdruksamenvatting"
|
|
|
|
#. module: account_budget
|
|
#: field:crossovered.budget.lines,paid_date:0
|
|
msgid "Paid Date"
|
|
msgstr "Betalingsdatum"
|
|
|
|
#. module: account_budget
|
|
#: field:account.budget.analytic,date_to:0
|
|
#: field:account.budget.crossvered.report,date_to:0
|
|
#: field:account.budget.crossvered.summary.report,date_to:0
|
|
#: field:account.budget.report,date_to:0
|
|
msgid "End of period"
|
|
msgstr "Einde van periode"
|
|
|
|
#. module: account_budget
|
|
#: view:crossovered.budget:0
|
|
#: selection:crossovered.budget,state:0
|
|
msgid "Draft"
|
|
msgstr "Concept"
|
|
|
|
#. module: account_budget
|
|
#: report:account.budget:0
|
|
msgid "at"
|
|
msgstr "op"
|
|
|
|
#. module: account_budget
|
|
#: view:account.budget.report:0
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account_budget.action_account_budget_analytic
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account_budget.action_account_budget_crossvered_report
|
|
msgid "Print Budgets"
|
|
msgstr "Budgetten afdrukken"
|
|
|
|
#. module: account_budget
|
|
#: report:account.budget:0
|
|
msgid "Currency:"
|
|
msgstr "Valuta:"
|
|
|
|
#. module: account_budget
|
|
#: model:ir.model,name:account_budget.model_account_budget_crossvered_report
|
|
msgid "Account Budget crossvered report"
|
|
msgstr "Budget kruisanalyse"
|
|
|
|
#. module: account_budget
|
|
#: selection:crossovered.budget,state:0
|
|
msgid "Validated"
|
|
msgstr "Gevalideerd"
|
|
|
|
#. module: account_budget
|
|
#: field:crossovered.budget.lines,percentage:0
|
|
msgid "Percentage"
|
|
msgstr "Percentage"
|
|
|
|
#. module: account_budget
|
|
#: field:crossovered.budget,state:0
|
|
msgid "Status"
|
|
msgstr "Status"
|
|
|
|
#. module: account_budget
|
|
#: code:addons/account_budget/account_budget.py:119
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The Budget '%s' has no accounts!"
|
|
msgstr "Het Budget '%s' heeft geen rekening!"
|
|
|
|
#. module: account_budget
|
|
#: report:account.budget:0
|
|
#: report:crossovered.budget.report:0
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Omschrijving"
|
|
|
|
#. module: account_budget
|
|
#: report:crossovered.budget.report:0
|
|
msgid "Currency"
|
|
msgstr "Valuta"
|
|
|
|
#. module: account_budget
|
|
#: report:crossovered.budget.report:0
|
|
msgid "Total :"
|
|
msgstr "Totaal :"
|
|
|
|
#. module: account_budget
|
|
#: field:account.budget.post,company_id:0
|
|
#: field:crossovered.budget,company_id:0
|
|
#: field:crossovered.budget.lines,company_id:0
|
|
msgid "Company"
|
|
msgstr "Bedrijf"
|
|
|
|
#. module: account_budget
|
|
#: report:crossovered.budget.report:0
|
|
msgid "to"
|
|
msgstr "naar"
|
|
|
|
#. module: account_budget
|
|
#: view:crossovered.budget:0
|
|
msgid "Reset to Draft"
|
|
msgstr "Terugzetten naar Concept"
|
|
|
|
#. module: account_budget
|
|
#: view:account.budget.post:0
|
|
#: view:crossovered.budget:0
|
|
#: field:crossovered.budget.lines,planned_amount:0
|
|
msgid "Planned Amount"
|
|
msgstr "Begroot bedrag"
|
|
|
|
#. module: account_budget
|
|
#: report:account.budget:0
|
|
#: report:crossovered.budget.report:0
|
|
msgid "Perc(%)"
|
|
msgstr "Perc(%)"
|
|
|
|
#. module: account_budget
|
|
#: view:crossovered.budget:0
|
|
#: selection:crossovered.budget,state:0
|
|
msgid "Done"
|
|
msgstr "Verwerkt"
|
|
|
|
#. module: account_budget
|
|
#: report:account.budget:0
|
|
#: report:crossovered.budget.report:0
|
|
msgid "Practical Amt"
|
|
msgstr "Werkelijk bedrag"
|
|
|
|
#. module: account_budget
|
|
#: view:account.analytic.account:0
|
|
#: view:account.budget.post:0
|
|
#: view:crossovered.budget:0
|
|
#: field:crossovered.budget.lines,practical_amount:0
|
|
msgid "Practical Amount"
|
|
msgstr "Werkelijk bedrag"
|
|
|
|
#. module: account_budget
|
|
#: field:crossovered.budget,date_to:0
|
|
#: field:crossovered.budget.lines,date_to:0
|
|
msgid "End Date"
|
|
msgstr "Einddatum"
|
|
|
|
#. module: account_budget
|
|
#: model:ir.model,name:account_budget.model_account_budget_analytic
|
|
#: model:ir.model,name:account_budget.model_account_budget_report
|
|
msgid "Account Budget report for analytic account"
|
|
msgstr "Begrotingsrekening rapport voor kostenrekening."
|
|
|
|
#. module: account_budget
|
|
#: view:account.analytic.account:0
|
|
msgid "Theoritical Amount"
|
|
msgstr "Theoretisch bedrag"
|
|
|
|
#. module: account_budget
|
|
#: field:account.budget.post,name:0
|
|
#: field:crossovered.budget,name:0
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Naam"
|
|
|
|
#. module: account_budget
|
|
#: model:ir.model,name:account_budget.model_crossovered_budget_lines
|
|
msgid "Budget Line"
|
|
msgstr "Budgetregel"
|
|
|
|
#. module: account_budget
|
|
#: report:account.budget:0
|
|
#: view:crossovered.budget:0
|
|
#: field:crossovered.budget.lines,crossovered_budget_id:0
|
|
#: report:crossovered.budget.report:0
|
|
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_budget.account_budget
|
|
#: model:ir.model,name:account_budget.model_crossovered_budget
|
|
msgid "Budget"
|
|
msgstr "Budget"
|
|
|
|
#. module: account_budget
|
|
#: view:crossovered.budget:0
|
|
msgid "To Approve Budgets"
|
|
msgstr "Te accorderen budgets"
|
|
|
|
#. module: account_budget
|
|
#: view:crossovered.budget:0
|
|
msgid "Duration"
|
|
msgstr "Tijdsduur"
|
|
|
|
#. module: account_budget
|
|
#: field:account.budget.post,code:0
|
|
#: field:crossovered.budget,code:0
|
|
msgid "Code"
|
|
msgstr "Code"
|
|
|
|
#. module: account_budget
|
|
#: view:account.budget.analytic:0
|
|
#: view:account.budget.crossvered.report:0
|
|
msgid "This wizard is used to print budget"
|
|
msgstr "Deze assistent wordt gebruikt om budgetten af te drukken"
|
|
|
|
#. module: account_budget
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account_budget.act_crossovered_budget_view
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account_budget.action_account_budget_report
|
|
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_budget.report_crossovered_budget
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:account_budget.menu_act_crossovered_budget_view
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:account_budget.menu_action_account_budget_post_tree
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:account_budget.next_id_31
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:account_budget.next_id_pos
|
|
msgid "Budgets"
|
|
msgstr "Budgetten"
|
|
|
|
#. module: account_budget
|
|
#: view:account.budget.crossvered.summary.report:0
|
|
msgid "This wizard is used to print summary of budgets"
|
|
msgstr "Deze assistent wordt gebruikt om budgetsamenvattingen af te drukken"
|
|
|
|
#. module: account_budget
|
|
#: selection:crossovered.budget,state:0
|
|
msgid "Cancelled"
|
|
msgstr "Geannuleerd"
|
|
|
|
#. module: account_budget
|
|
#: view:crossovered.budget:0
|
|
msgid "Approve"
|
|
msgstr "Goedkeuren"
|
|
|
|
#. module: account_budget
|
|
#: view:crossovered.budget:0
|
|
msgid "To Approve"
|
|
msgstr "Nog goedkeuren"
|
|
|
|
#. module: account_budget
|
|
#: view:account.budget.post:0
|
|
#: field:crossovered.budget.lines,general_budget_id:0
|
|
#: model:ir.model,name:account_budget.model_account_budget_post
|
|
msgid "Budgetary Position"
|
|
msgstr "Budgettaire positie"
|
|
|
|
#. module: account_budget
|
|
#: field:account.budget.analytic,date_from:0
|
|
#: field:account.budget.crossvered.report,date_from:0
|
|
#: field:account.budget.crossvered.summary.report,date_from:0
|
|
#: field:account.budget.report,date_from:0
|
|
msgid "Start of period"
|
|
msgstr "Begin periode"
|
|
|
|
#. module: account_budget
|
|
#: model:ir.model,name:account_budget.model_account_budget_crossvered_summary_report
|
|
msgid "Account Budget crossvered summary report"
|
|
msgstr "Budget kruisanalyse"
|
|
|
|
#. module: account_budget
|
|
#: report:account.budget:0
|
|
#: report:crossovered.budget.report:0
|
|
msgid "Theoretical Amt"
|
|
msgstr "Theoretisch bedrag"
|
|
|
|
#. module: account_budget
|
|
#: code:addons/account_budget/account_budget.py:119
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error!"
|
|
msgstr "Fout!"
|
|
|
|
#. module: account_budget
|
|
#: view:account.budget.analytic:0
|
|
#: view:account.budget.crossvered.report:0
|
|
#: view:account.budget.crossvered.summary.report:0
|
|
#: view:account.budget.report:0
|
|
msgid "Print"
|
|
msgstr "Afdrukken"
|
|
|
|
#. module: account_budget
|
|
#: view:account.budget.post:0
|
|
#: view:crossovered.budget:0
|
|
#: field:crossovered.budget.lines,theoritical_amount:0
|
|
msgid "Theoretical Amount"
|
|
msgstr "Theoretisch bedrag"
|
|
|
|
#. module: account_budget
|
|
#: view:account.budget.analytic:0
|
|
#: view:account.budget.crossvered.report:0
|
|
#: view:account.budget.crossvered.summary.report:0
|
|
#: view:account.budget.report:0
|
|
msgid "or"
|
|
msgstr "of"
|
|
|
|
#. module: account_budget
|
|
#: field:crossovered.budget.lines,analytic_account_id:0
|
|
#: model:ir.model,name:account_budget.model_account_analytic_account
|
|
msgid "Analytic Account"
|
|
msgstr "Kostenplaats"
|
|
|
|
#. module: account_budget
|
|
#: report:account.budget:0
|
|
msgid "Budget :"
|
|
msgstr "Budget :"
|
|
|
|
#. module: account_budget
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:account_budget.act_crossovered_budget_view
|
|
msgid ""
|
|
"<p>\n"
|
|
" A budget is a forecast of your company's income and/or "
|
|
"expenses\n"
|
|
" expected for a period in the future. A budget is defined on "
|
|
"some\n"
|
|
" financial accounts and/or analytic accounts (that may "
|
|
"represent\n"
|
|
" projects, departments, categories of products, etc.)\n"
|
|
" </p><p>\n"
|
|
" By keeping track of where your money goes, you may be less\n"
|
|
" likely to overspend, and more likely to meet your financial\n"
|
|
" goals. Forecast a budget by detailing the expected revenue "
|
|
"per\n"
|
|
" analytic account and monitor its evolution based on the "
|
|
"actuals\n"
|
|
" realised during that period.\n"
|
|
" </p>\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>\n"
|
|
" Een budget is een prognose van uw bedrijfs inkomsten en "
|
|
"uitgaven,\n"
|
|
" welke wordt verwacht in een bepaalde periode in de toekomst. "
|
|
"Een budget\n"
|
|
" wordt gedefinieerd op grootboekrekeningen en/of "
|
|
"kostenplaatsen (welke \n"
|
|
" projecten, afdelingen, productcategorieën, etc. "
|
|
"vertegenwoordigen)\n"
|
|
" </p><p>\n"
|
|
" Door deze geldstromen bij te houden is het waarschijnlijk, "
|
|
"dat u niet\n"
|
|
" te veel uitgeeft en u een grotere kans heeft u financieel "
|
|
"doelen te\n"
|
|
" realiseren. Definieer een budget door de verwachte opbrengst "
|
|
"in\n"
|
|
" te geven per kostenplaats en volg de voortgang, gebaseerd op "
|
|
"werkelijke\n"
|
|
" gerealiseerde gegevens, gedurende die periode.\n"
|
|
" </p>\n"
|
|
" "
|
|
|
|
#. module: account_budget
|
|
#: report:account.budget:0
|
|
#: report:crossovered.budget.report:0
|
|
msgid "Planned Amt"
|
|
msgstr "Gepland bedrag"
|
|
|
|
#. module: account_budget
|
|
#: view:account.budget.post:0
|
|
#: field:account.budget.post,account_ids:0
|
|
msgid "Accounts"
|
|
msgstr "Rekeningen"
|
|
|
|
#. module: account_budget
|
|
#: view:account.analytic.account:0
|
|
#: field:account.analytic.account,crossovered_budget_line:0
|
|
#: view:account.budget.post:0
|
|
#: field:account.budget.post,crossovered_budget_line:0
|
|
#: view:crossovered.budget:0
|
|
#: field:crossovered.budget,crossovered_budget_line:0
|
|
#: view:crossovered.budget.lines:0
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account_budget.act_account_analytic_account_cb_lines
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account_budget.act_crossovered_budget_lines_view
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:account_budget.menu_act_crossovered_budget_lines_view
|
|
msgid "Budget Lines"
|
|
msgstr "Budgetregels"
|
|
|
|
#. module: account_budget
|
|
#: view:account.budget.analytic:0
|
|
#: view:account.budget.crossvered.report:0
|
|
#: view:account.budget.crossvered.summary.report:0
|
|
#: view:account.budget.report:0
|
|
#: view:crossovered.budget:0
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Annuleren"
|
|
|
|
#. module: account_budget
|
|
#: field:crossovered.budget,date_from:0
|
|
#: field:crossovered.budget.lines,date_from:0
|
|
msgid "Start Date"
|
|
msgstr "Begindatum"
|
|
|
|
#. module: account_budget
|
|
#: report:account.budget:0
|
|
#: report:crossovered.budget.report:0
|
|
msgid "Analysis from"
|
|
msgstr "Analyse vanaf"
|
|
|
|
#. module: account_budget
|
|
#: view:crossovered.budget:0
|
|
msgid "Draft Budgets"
|
|
msgstr "Concept budgetten"
|
|
|
|
#~ msgid "% performance"
|
|
#~ msgstr "% afgewerkt"
|
|
|
|
#~ msgid "Period"
|
|
#~ msgstr "Periode"
|
|
|
|
#~ msgid "From"
|
|
#~ msgstr "Van"
|
|
|
|
#~ msgid "Amount"
|
|
#~ msgstr "Bedrag"
|
|
|
|
#~ msgid "Item"
|
|
#~ msgstr "Item"
|
|
|
|
#~ msgid "Fiscal Year"
|
|
#~ msgstr "Boekjaar"
|
|
|
|
#~ msgid "Printing date:"
|
|
#~ msgstr "Afdrukdatum:"
|
|
|
|
#~ msgid "Results"
|
|
#~ msgstr "Resultaten"
|
|
|
|
#~ msgid "%"
|
|
#~ msgstr "%"
|
|
|
|
#~ msgid "Select Options"
|
|
#~ msgstr "Kies opties"
|
|
|
|
#~ msgid "Lines"
|
|
#~ msgstr "Regels"
|
|
|
|
#~ msgid "Spread"
|
|
#~ msgstr "Spreiden"
|
|
|
|
#~ msgid "Spreading"
|
|
#~ msgstr "Spreiding"
|
|
|
|
#~ msgid "Budget Management"
|
|
#~ msgstr "Budgetbeheer"
|
|
|
|
#~ msgid "Period Budget"
|
|
#~ msgstr "Budget periode"
|
|
|
|
#~ msgid "Budget Analysis"
|
|
#~ msgstr "Budget analyse"
|
|
|
|
#~ msgid "Analytic Account :"
|
|
#~ msgstr "Kostenplaats:"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid "Insufficient Data!"
|
|
#~ msgstr "Onvoldoende informatie!"
|
|
|
|
#~ msgid "Validate"
|
|
#~ msgstr "Bevestig"
|
|
|
|
#~ msgid "Total Planned Amount"
|
|
#~ msgstr "Totaal begroot bedrag"
|
|
|
|
#~ msgid "Budget Item Detail"
|
|
#~ msgstr "Begrotingsdetail"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid "No Dotations or Master Budget Expenses Found on Budget %s!"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Geen afschrijvingen of hoofd begrotingsuitgaven gevonden voor begroting %s!"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "De objectnaam moet beginnen met x_ en mag geen speciale tekens bevatten !"
|
|
|
|
#~ msgid "Invalid model name in the action definition."
|
|
#~ msgstr "Ongeldige modelnaam in de definitie van de actie."
|
|
|
|
#~ msgid "Dotations"
|
|
#~ msgstr "Dotaties"
|
|
|
|
#~ msgid "Performance"
|
|
#~ msgstr "Verbruik"
|
|
|
|
#~ msgid "A/c No."
|
|
#~ msgstr "Rek.nr."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This module allows accountants to manage analytic and crossovered budgets.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Once the Master Budgets and the Budgets defined (in Financial\n"
|
|
#~ "Management/Budgets/), the Project Managers can set the planned amount on "
|
|
#~ "each\n"
|
|
#~ "Analytic Account.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "The accountant has the possibility to see the total of amount planned for "
|
|
#~ "each\n"
|
|
#~ "Budget and Master Budget in order to ensure the total planned is not\n"
|
|
#~ "greater/lower than what he planned for this Budget/Master Budget. Each list "
|
|
#~ "of\n"
|
|
#~ "record can also be switched to a graphical view of it.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Three reports are available:\n"
|
|
#~ " 1. The first is available from a list of Budgets. It gives the "
|
|
#~ "spreading, for these Budgets, of the Analytic Accounts per Master Budgets.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ " 2. The second is a summary of the previous one, it only gives the "
|
|
#~ "spreading, for the selected Budgets, of the Analytic Accounts.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ " 3. The last one is available from the Analytic Chart of Accounts. It "
|
|
#~ "gives the spreading, for the selected Analytic Accounts, of the Master "
|
|
#~ "Budgets per Budgets.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Deze module staat accountants toe om kostenplaatsen en budgetten te "
|
|
#~ "beheren.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Zodra de overall begroting en de budgetten bekend zijn (in Financieel\n"
|
|
#~ "beheer/Budgetten/), kunnen de projectleiders de begroting per kostplaats\n"
|
|
#~ "invullen,\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "De accountant heeft de mogelijkheid om te zien of de totale begroting voor "
|
|
#~ "elk\n"
|
|
#~ "budget en overall begroting niet groter/lager is dan wat hijzelf begroot had "
|
|
#~ "voor\n"
|
|
#~ "deze posten. De informatie kan ook grafisch worden weergegeven.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Drie overzichten zijn beschikbaar:\n"
|
|
#~ " 1. Een lijst van budgetten. Hierop de spreiding van de kostenplaatsen "
|
|
#~ "per hoofdbudget.\n"
|
|
#~ " 2. Een samenvatting van 1 voor specifieke budgetten.\n"
|
|
#~ " 3. Vanuit de kostenplaatsschema's de spreiding per kostenplaats van het "
|
|
#~ "hoofdbudget per budget.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
|
|
#~ msgstr "Ongeldige XML voor weergave!"
|
|
|
|
#~ msgid "Print Summary of Budgets"
|
|
#~ msgstr "Druk budgetsamenvattingen af"
|
|
|
|
#~ msgid "Spread amount"
|
|
#~ msgstr "Spreiding bedrag"
|
|
|
|
#~ msgid "Budget Dotation"
|
|
#~ msgstr "Budgettoewijzing"
|
|
|
|
#~ msgid "Budget Dotations"
|
|
#~ msgstr "Budgettoewijzingen"
|
|
|
|
#~ msgid "Print Budget"
|
|
#~ msgstr "Druk budget af"
|
|
|
|
#~ msgid "Select period"
|
|
#~ msgstr "Kies periode"
|
|
|
|
#~ msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts."
|
|
#~ msgstr "Fout! U kunt geen recursieve kostenplaatsen maken."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Error! The currency has to be the same as the currency of the selected "
|
|
#~ "company"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Fout! De munteenheid moet hetzelfde zijn als de munteenheid van het "
|
|
#~ "geselecteerde bedrijf"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid "The General Budget '%s' has no Accounts!"
|
|
#~ msgstr "De algemene begroting '%s' is geen rekening toegewezen!"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "A budget is a forecast of your company's income and expenses expected for a "
|
|
#~ "period in the future. With a budget, a company is able to carefully look at "
|
|
#~ "how much money they are taking in during a given period, and figure out the "
|
|
#~ "best way to divide it among various categories. By keeping track of where "
|
|
#~ "your money goes, you may be less likely to overspend, and more likely to "
|
|
#~ "meet your financial goals. Forecast a budget by detailing the expected "
|
|
#~ "revenue per analytic account and monitor its evolution based on the actuals "
|
|
#~ "realised during that period."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Een begroting is een raming van de inkomsten en uitgaven verwacht voor een "
|
|
#~ "periode in de toekomst van uw bedrijf. Met een budget is een bedrijf in "
|
|
#~ "staat is om zorgvuldig te kijken naar hoeveel geld zij uitgeven in de loop "
|
|
#~ "van een bepaalde periode en om erachter te komen hoe men de gelden het beste "
|
|
#~ "kan verdelen over de verschillende categorieën. Door bij te houden waar uw "
|
|
#~ "geld heen gaat, heeft u minder kans op overschrijding en meer kans om uw "
|
|
#~ "financiële doelstellingen te behalen. Raam een begroting middels het "
|
|
#~ "invoeren van de verwachte inkomsten en uitgaven per kostenplaats en houd "
|
|
#~ "toezicht op de evolutie ervan op basis van de werkelijke gerealiseerd "
|
|
#~ "resultaten tijdens die periode."
|