odoo/addons/account_followup/i18n/de.po

2541 lines
79 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * account_followup
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-08 09:41+0000\n"
"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) <thorsten.vocks@big-"
"consulting.net>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-09 04:39+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16341)\n"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:0
#: field:account_followup.followup.line,manual_action:0
msgid "Manual Action"
msgstr "Manuelle Folgeaktion"
#. module: account_followup
#: help:res.partner,latest_followup_level_id:0
msgid "The maximum follow-up level"
msgstr "Maximale Mahnstufe"
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
msgid "Group by"
msgstr "Gruppierung ..."
#. module: account_followup
#: view:account_followup.stat:0
#: view:res.partner:0
msgid "Group By..."
msgstr "Gruppierung..."
#. module: account_followup
#: field:account_followup.print,followup_id:0
msgid "Follow-Up"
msgstr "Mahnung"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:0
msgid "%(date)s"
msgstr "%(date)s"
#. module: account_followup
#: field:res.partner,payment_next_action_date:0
msgid "Next Action Date"
msgstr "Nächste Zahlungserinnerung"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.sending.results,needprinting:0
msgid "Needs Printing"
msgstr "Ausdruck ist erforderlich"
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
msgid "⇾ Mark as Done"
msgstr "-> Als erledigt markieren"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.followup.line,manual_action_note:0
msgid "Action To Do"
msgstr "Folgeaktion"
#. module: account_followup
#: model:email.template,body_html:account_followup.email_template_account_followup_level0
msgid ""
"\n"
"<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
"serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: rgb(255, "
"255, 255); \">\n"
"\n"
" <p>Dear ${object.name},</p>\n"
" <p>\n"
" Exception made if there was a mistake of ours, it seems that the "
"following amount stays unpaid. Please, take\n"
"appropriate measures in order to carry out this payment in the next 8 days.\n"
"\n"
"Would your payment have been carried out after this mail was sent, please "
"ignore this message. Do not hesitate to\n"
"contact our accounting department at (+32).10.68.94.39.\n"
"\n"
" </p>\n"
"<br/>\n"
"Best Regards,\n"
"\n"
" <br/>\n"
"${user.name}\n"
"\n"
"<br/>\n"
"<br/>\n"
"<%\n"
" from openerp.addons.account_followup.report import "
"account_followup_print\n"
" rml_parse = account_followup_print.report_rappel(object._cr, user.id, "
"\"followup_rml_parser\")\n"
" final_res = rml_parse._lines_get_with_partner(object, "
"user.company_id.id)\n"
" followup_table = ''\n"
" for currency_dict in final_res:\n"
" currency_symbol = currency_dict.get('line', [{'currency_id': "
"user.company_id.currency_id}])[0]['currency_id'].symbol\n"
" followup_table += '''\n"
" <table border=\"2\" width=100%%>\n"
" <tr>\n"
" <td>Invoice date</td>\n"
" <td>Reference</td>\n"
" <td>Due date</td>\n"
" <td>Amount (%s)</td>\n"
" <td>Lit.</td>\n"
" </tr>\n"
" ''' % (currency_symbol)\n"
" total = 0\n"
" for aml in currency_dict['line']:\n"
" block = aml['blocked'] and 'X' or ' '\n"
" total += aml['balance']\n"
" strbegin = \"<TD> \"\n"
" strend = \"</TD> \"\n"
" date = aml['date_maturity'] or aml['date']\n"
" if date <= ctx['current_date'] and aml['balance'] > 0:\n"
" strbegin = \"<TD><B>\"\n"
" strend = \"</B></TD>\"\n"
" followup_table +=\"<TR>\" + strbegin + str(aml['date']) + strend "
"+ strbegin + aml['ref'] + strend + strbegin + str(date) + strend + strbegin "
"+ str(aml['balance']) + strend + strbegin + block + strend + \"</TR>\"\n"
" total = rml_parse.formatLang(total, dp='Account', "
"currency_obj=object.company_id.currency_id)\n"
" followup_table += '''<tr> </tr>\n"
" </table>\n"
" <center>Amount due: %s </center>''' % (total)\n"
"\n"
"%>\n"
"\n"
"${followup_table}\n"
"\n"
" <br/>\n"
"\n"
"</div>\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
"serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: rgb(255, "
"255, 255); \">\n"
"\n"
" <p>Guten Tag ${object.name},</p>\n"
" <p>\n"
" unter der Annahme, dass unsere Konten korrekt gebucht sind, sind "
"offensichtlich folgende Beträge nicht bezahlt.\n"
" Bitte nehmen Sie innerhalb der nächsten 8 Tage einen Kontoausgleich "
"vor.\n"
"\n"
" Sollte sich unsere Mahnung mit Ihrer Zahlung überschneiden, betrachten "
"Sie diesen Vorgang als erledigt.\n"
" Bitte zögern Sie bei Rückfragen nicht, unsere Finanzabteilung per EMail "
"oder Telefon zu kontaktieren.\n"
"\n"
"<br/>\n"
"Viele Grüsse\n"
"\n"
" <br/>\n"
"${user.name}\n"
"\n"
"<br/>\n"
"<br/>\n"
"<%\n"
" from openerp.addons.account_followup.report import "
"account_followup_print\n"
" rml_parse = account_followup_print.report_rappel(object._cr, user.id, "
"\"followup_rml_parser\")\n"
" final_res = rml_parse._lines_get_with_partner(object, "
"user.company_id.id)\n"
" followup_table = ''\n"
" for currency_dict in final_res:\n"
" currency_symbol = currency_dict.get('line', [{'currency_id': "
"user.company_id.currency_id}])[0]['currency_id'].symbol\n"
" followup_table += '''\n"
" <table border=\"2\" width=100%%>\n"
" <tr>\n"
" <td>Rechnungsdatum</td>\n"
" <td>Referenz</td>\n"
" <td>Fällig am</td>\n"
" <td>Betrag (%s)</td>\n"
" <td>EUR</td>\n"
" </tr>\n"
" ''' % (currency_symbol)\n"
" total = 0\n"
" for aml in currency_dict['line']:\n"
" block = aml['blocked'] and 'X' or ' '\n"
" total += aml['balance']\n"
" strbegin = \"<TD> \"\n"
" strend = \"</TD> \"\n"
" date = aml['date_maturity'] or aml['date']\n"
" if date <= ctx['current_date'] and aml['balance'] > 0:\n"
" strbegin = \"<TD><B>\"\n"
" strend = \"</B></TD>\"\n"
" followup_table +=\"<TR>\" + strbegin + str(aml['date']) + strend "
"+ strbegin + aml['ref'] + strend + strbegin + str(date) + strend + strbegin "
"+ str(aml['balance']) + strend + strbegin + block + strend + \"</TR>\"\n"
" total = rml_parse.formatLang(total, dp='Account', "
"currency_obj=object.company_id.currency_id)\n"
" followup_table += '''<tr> </tr>\n"
" </table>\n"
" <center>fälliger Gesamtbetrag: %s </center>''' % "
"(total)\n"
"\n"
"%>\n"
"\n"
"${followup_table}\n"
"\n"
" <br/>\n"
"\n"
"</div>\n"
" "
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
msgid "Follow-ups to do"
msgstr "Anstehende Mahnungen"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.followup,company_id:0
#: view:account_followup.stat:0
#: field:account_followup.stat,company_id:0
#: field:account_followup.stat.by.partner,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Unternehmen"
#. module: account_followup
#: report:account_followup.followup.print:0
msgid "Invoice Date"
msgstr "Rechnungsdatum"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.print,email_subject:0
msgid "Email Subject"
msgstr "EMail-Betreff"
#. module: account_followup
#: model:account_followup.followup.line,description:account_followup.demo_followup_line3
msgid ""
"\n"
"Dear %(partner_name)s,\n"
"\n"
"Despite several reminders, your account is still not settled.\n"
"\n"
"Unless full payment is made in next 8 days, then legal action for the "
"recovery of the debt will be taken without further notice.\n"
"\n"
"I trust that this action will prove unnecessary and details of due payments "
"is printed below.\n"
"\n"
"In case of any queries concerning this matter, do not hesitate to contact "
"our accounting department at (+32).10.68.94.39.\n"
"\n"
"Best Regards,\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Sehr geehrte(r) %(partner_name)s,\n"
"\n"
"trotz verschiedener Zahlungserinnerungen, wurde Ihr Konto bislang nicht "
"ausgegelichen.\n"
"\n"
"Sollte in den nächsten 8 Tagen keine Zahlung eingehen, ergreifen wir ohne "
"weitere Vorwarnung die erforderlichen Maßnahmen des gesetzlichen "
"Mahnverfahrens. Voraussichtlich wird dieser Schritt nicht erforderlich sein, "
"sie sehen alle fälligen Rechnungen in der unteren Liste.\n"
"\n"
"Bei weiteren Fragestellungen zu der Rechnung, zögern Sie bitte nicht unsere "
"Finanzbuchhaltung anzusprechen. \n"
"\n"
"Best Regards,\n"
" "
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:0
msgid "days overdue, do the following actions:"
msgstr "bei fällig, tun Sie folgendes:"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:0
msgid "Follow-up Steps"
msgstr "Mahnstufen"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.print,email_body:0
msgid "Email Body"
msgstr "Text der E-Mail"
#. module: account_followup
#: help:res.partner,payment_responsible_id:0
msgid "Responsible for making sure the action happens."
msgstr "Verantwortlicher Mitarbeiter für die Durchführung"
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
msgid "Overdue amount"
msgstr "Überfälliger Betrag"
#. module: account_followup
#: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_account_followup_print
msgid "Send Follow-Ups"
msgstr "Sende Mahnungen"
#. module: account_followup
#: report:account_followup.followup.print:0
msgid "Amount"
msgstr "Betrag"
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
msgid "No Responsible"
msgstr "Kein Verantwortlicher"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.stat.by.partner:0
msgid "Balance > 0"
msgstr "Saldo > 0"
#. module: account_followup
#: view:account.move.line:0
msgid "Total debit"
msgstr "Gesamt Soll"
#. module: account_followup
#: field:res.partner,payment_next_action:0
msgid "Next Action"
msgstr "Nächste Aktion"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:0
msgid ": Partner Name"
msgstr ": Partner Name"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup:0
#: field:account_followup.followup,followup_line:0
#: view:res.partner:0
msgid "Follow-up"
msgstr "Erinnerung"
#. module: account_followup
#: report:account_followup.followup.print:0
msgid "VAT:"
msgstr "USt."
#. module: account_followup
#: view:account_followup.stat:0
#: field:account_followup.stat,partner_id:0
#: field:account_followup.stat.by.partner,partner_id:0
#: model:ir.model,name:account_followup.model_res_partner
msgid "Partner"
msgstr "Partner"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.print,partner_ids:0
msgid "Partners"
msgstr "Partner"
#. module: account_followup
#: report:account_followup.followup.print:0
msgid "Date :"
msgstr "Datum:"
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
msgid "I am responsible"
msgstr "Ich bin verantwortlich"
#. module: account_followup
#: sql_constraint:account_followup.followup:0
msgid "Only one follow-up per company is allowed"
msgstr "Es ist nur ein Mahnverfahren je Unternehmen zulässig"
#. module: account_followup
#: model:account_followup.followup.line,description:account_followup.demo_followup_line4
#: model:account_followup.followup.line,description:account_followup.demo_followup_line5
msgid ""
"\n"
"Dear %(partner_name)s,\n"
"\n"
"Despite several reminders, your account is still not settled.\n"
"\n"
"Unless full payment is made in next 8 days, then legal action for the "
"recovery of the debt will be taken without further notice.\n"
"\n"
"I trust that this action will prove unnecessary and details of due payments "
"is printed below.\n"
"\n"
"In case of any queries concerning this matter, do not hesitate to contact "
"our accounting department at (+32).10.68.94.39.\n"
"\n"
"Best Regards,\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Sehr geehrte(r) %(partner_name)s,\n"
"\n"
"trotz mehrerer Mahnungen, ist Ihr Konto leider immer noch nicht "
"ausgeglichen.\n"
"\n"
"Sofern keine vollständige Bezahlung innerhalb der nächsten 8 Tage "
"vorgenommen wird, \n"
"werden wir unsererseits die erforderlichen rechtlichen Schritte für das "
"gesetzliche\n"
"Mahnverfahren ohne weitere Ankündigung in die Wege leiten.\n"
"\n"
"Wir sind zuversichtlich, dass diese Aktion nicht erforderlich sein wird. "
"Sämtliche Details der \n"
"fälligen Rechnungen sind in diesem Schreiben aufgelistet.\n"
"\n"
"Bei Fragen zu dieser Angelegenheit, zögern Sie bitte nicht, unsere "
"Buchhaltung unter #\n"
"(+49) 4471 840 9000 zu kontaktieren.\n"
"\n"
"Freundliche Grüsse\n"
" "
#. module: account_followup
#: help:account_followup.followup.line,send_letter:0
msgid "When processing, it will print a letter"
msgstr "Bei Verarbeitung wird ein Anschreiben gedruckt"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.stat:0
msgid "Not Litigation"
msgstr "Kein Verzug"
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
msgid "Without responsible"
msgstr "Ohne Verantwortlichen"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.print:0
msgid "Send emails and generate letters"
msgstr "Sende Emails und erstelle Anschreiben"
#. module: account_followup
#: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_customer_followup
msgid "Manual Follow-Ups"
msgstr "Manuelle Mahnung"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:0
msgid "%(partner_name)s"
msgstr "%(partner_name)s"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.stat,debit:0
msgid "Debit"
msgstr "Forderung"
#. module: account_followup
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_stat
msgid "Follow-up Statistics"
msgstr "Statistik Mahnungen"
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
msgid "Send Overdue Email"
msgstr "Sende fällige Rechnungen"
#. module: account_followup
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_followup_line
msgid "Follow-up Criteria"
msgstr "Mahnkriterien"
#. module: account_followup
#: help:account_followup.followup.line,sequence:0
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of follow-up lines."
msgstr ""
"Gibt die Reihenfolge bei der Anzeige einer Liste von Zahlungserinnerungen "
"vor."
#. module: account_followup
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:166
#, python-format
msgid " will be sent"
msgstr " wird gesendet"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:0
msgid ": User's Company Name"
msgstr ": Benutzer Unternehmen"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:0
#: field:account_followup.followup.line,send_letter:0
msgid "Send a Letter"
msgstr "Sende Anschreiben"
#. module: account_followup
#: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_account_followup_definition_form
msgid "Payment Follow-ups"
msgstr "Mahnwesen"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.followup.line,delay:0
msgid "Due Days"
msgstr "Zahlungsverzug"
#. module: account_followup
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:155
#, python-format
msgid "Nobody"
msgstr "Niemand"
#. module: account_followup
#: field:account.move.line,followup_line_id:0
#: view:account_followup.stat:0
msgid "Follow-up Level"
msgstr "Mahnstufe"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.stat,date_followup:0
msgid "Latest followup"
msgstr "Letzte Erinnerung"
#. module: account_followup
#: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_account_manual_reconcile_receivable
#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.menu_manual_reconcile_followup
msgid "Reconcile Invoices & Payments"
msgstr "Ausgleich Rechnungen & Zahlungen"
#. module: account_followup
#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.account_followup_s
msgid "Do Manual Follow-Ups"
msgstr "Erstelle händische Mahnung"
#. module: account_followup
#: report:account_followup.followup.print:0
msgid "Li."
msgstr "Limit"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.print,email_conf:0
msgid "Send Email Confirmation"
msgstr "Sende Email Bestätigung"
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
msgid "Print Overdue Payments"
msgstr "Drucke fällige Zahlungen"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.stat.by.partner,date_followup:0
msgid "Latest follow-up"
msgstr "Letzte Mahnung"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.print,partner_lang:0
msgid "Send Email in Partner Language"
msgstr "Sende EMail in Sprache d. Partners"
#. module: account_followup
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:169
#, python-format
msgid " email(s) sent"
msgstr " gesendete Email(s)"
#. module: account_followup
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_print
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_print_all
msgid "Print Follow-up & Send Mail to Customers"
msgstr "Drucke Erinnerungen & Sende Emails"
#. module: account_followup
#: model:account_followup.followup.line,description:account_followup.demo_followup_line1
msgid ""
"\n"
"Dear %(partner_name)s,\n"
"\n"
"Exception made if there was a mistake of ours, it seems that the following "
"amount stays unpaid. Please, take appropriate measures in order to carry out "
"this payment in the next 8 days.\n"
"\n"
"Would your payment have been carried out after this mail was sent, please "
"ignore this message. Do not hesitate to contact our accounting department at "
"(+32).10.68.94.39.\n"
"\n"
"Best Regards,\n"
msgstr ""
"\n"
"Guten Tag %( partner_name)s,\n"
"\n"
"in unseren Unterlagen stehen die folgenden Rechnungen zur Zahlung aus. Bitte "
"überprüfen Sie dies auf Ihrer Seite und ergreifen Sie die erforderlichen "
"Massnahmen innerhalb der nächsten 8 Tage. Sollte die Zahlung zeitlich nach "
"dieser Mitteilung erfolgen, können Sie bitte diese Benachrichtigung "
"ignorieren. \n"
"Sollte uns unerwartet ein Fehler unterlaufen sein, so bitten wir dies zu "
"entschuldigen, und hoffen, dass Sie uns helfen diese Angelegenheit zu "
"bereinigen.\n"
"\n"
"Freundliche Grüsse\n"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.followup.line,description:0
msgid "Printed Message"
msgstr "gedruckte Mitteilung"
#. module: account_followup
#: field:res.partner,latest_followup_level_id_without_lit:0
msgid "Latest Follow-up Level without litigation"
msgstr "Letzte Mahnstufe vor Mahnverfahren"
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
msgid "Partners with Credits"
msgstr "Kunden mit Guthaben"
#. module: account_followup
#: help:account_followup.followup.line,send_email:0
msgid "When processing, it will send an email"
msgstr "Bei Durchführung wird Email gesendet"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.stat.by.partner:0
msgid "Partner to Remind"
msgstr "Zu erinnernde Partner"
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
msgid "Print overdue payments report independent of follow-up line"
msgstr "Drucke fällige Zahlungen ohne Mahnstufe"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.followup.line,followup_id:0
#: field:account_followup.stat,followup_id:0
msgid "Follow Ups"
msgstr "Mahnungen"
#. module: account_followup
#: code:addons/account_followup/account_followup.py:227
#, python-format
msgid "Email not sent because of email address of partner not filled in"
msgstr "Email wurde aufgrund fehlender Mailadresse nicht gesendet"
#. module: account_followup
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_followup
msgid "Account Follow-up"
msgstr "Mahnwesen"
#. module: account_followup
#: help:res.partner,payment_next_action_date:0
msgid ""
"This is when further follow-up is needed. The date will have been set to "
"the current date if the action fields are empty and the partner gets a "
"follow-up level that requires a manual action. "
msgstr ""
"Folgendermassen können Sie eine weitere Mahnung schreiben. Tragen Sie das "
"aktuelle Datum ein und lassen Sie alle weiteren Felder unausgefüllt damit "
"der Partner hierdurch eine Mahnstufe erhält, die eine manuelle Aktion "
"erfordert. "
#. module: account_followup
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_sending_results
msgid "Results from the sending of the different letters and emails"
msgstr "Ergebnis der Versendung von Anschreiben und EMails"
#. module: account_followup
#: constraint:account_followup.followup.line:0
msgid ""
"Your description is invalid, use the right legend or %% if you want to use "
"the percent character."
msgstr ""
"Ihre Beschreibung ist ungültig, verwenden Sie %% wenn Sie ein Prozentzeichen "
"eingeben wollen."
#. module: account_followup
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:172
#, python-format
msgid " manual action(s) assigned:"
msgstr " manuell zugewiesene Aktion:"
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
msgid "Search Partner"
msgstr "Suche Partner"
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
msgid ""
"Below is the history of the transactions of this\n"
" customer. You can set an invoice in litigation "
"in\n"
" order to not include it in the next payment\n"
" follow-ups."
msgstr ""
"Unten sehen Sie die Vorgangshistorie für diesen \n"
" Kunden. Einer Rechnung kann zugewiesen werden, "
"daß Sie per\n"
" gesetzlichem Mahnverfahren weiter verfolgt "
"wird, um weitere\n"
" Versendungen von Mahnungen zu vermeiden."
#. module: account_followup
#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.account_followup_print_menu
msgid "Send Letters and Emails"
msgstr "Sende Mahnschreiben und Emails"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup:0
msgid "Search Follow-up"
msgstr "Suche Mahnungen"
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
msgid "Account Move line"
msgstr "Buchungszeile"
#. module: account_followup
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:240
#, python-format
msgid "Send Letters and Emails: Actions Summary"
msgstr "Versende Mahnschreiben und Emails: Zusammenfassung"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.print:0
msgid "or"
msgstr "oder"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.stat,blocked:0
msgid "Blocked"
msgstr "Abgewiesen"
#. module: account_followup
#: sql_constraint:account_followup.followup.line:0
msgid "Days of the follow-up levels must be different"
msgstr "Tage der Mahnstufen müssen verschieden sein"
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
msgid "Click to mark the action as done."
msgstr "Klicken Sie um Aktion abzuschließen"
#. module: account_followup
#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.menu_action_followup_stat_follow
msgid "Follow-Ups Analysis"
msgstr "Statistik Mahnungen"
#. module: account_followup
#: help:account_followup.print,date:0
msgid ""
"This field allow you to select a forecast date to plan your follow-ups"
msgstr ""
"Dieses Feld erlaubt ein geplantes Ausführungsdatum für die Mahnungen zu "
"wählen"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.print,date:0
msgid "Follow-up Sending Date"
msgstr "Datum für Versand der Mahnung(en)"
#. module: account_followup
#: field:res.partner,payment_responsible_id:0
msgid "Follow-up Responsible"
msgstr "Verantwortlich für Mahnung"
#. module: account_followup
#: report:account_followup.followup.print:0
msgid "Document : Customer account statement"
msgstr "Dokument: Kundenkonto"
#. module: account_followup
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:257
#, python-format
msgid "Invoices Reminder"
msgstr "Erinnerung an zu zahlende Rechnungen"
#. module: account_followup
#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.account_followup_menu
msgid "Follow-up Levels"
msgstr "Mahnstufen"
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
msgid "Future Follow-ups"
msgstr "Zukünftige Mahnungen"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup:0
msgid ""
"To remind customers of paying their invoices, you can\n"
" define different actions depending on how severely\n"
" overdue the customer is. These actions are bundled\n"
" into folow-up levels that are triggered when the "
"due\n"
" date of the most overdue invoice has passed a "
"certain\n"
" amount of days."
msgstr ""
"Um Kunden an die Zahlung Ihrer offenen Rechnungen zu erinnern, können Sie\n"
" je nach Fristüberschreitung unterschiedliche "
"Mahnaktionen auslösen .\n"
" Diese werden zusammengefasst in verschiedenen "
"Mahnstufen,\n"
" die in Abhängigkeit Ihres maximalen Verzugs bei "
"Überschreitung\n"
" ausgelöst werden."
#. module: account_followup
#: view:account_followup.stat:0
msgid "Follow-up Entries with period in current year"
msgstr "Mahnungen mit Rechnung aus diesem Jahr"
#. module: account_followup
#: field:account.move.line,followup_date:0
msgid "Latest Follow-up"
msgstr "Letzte Mahnung"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.sending.results:0
msgid "Download Letters"
msgstr "Herunterladen Abschreiben"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.print,company_id:0
#: field:res.partner,unreconciled_aml_ids:0
msgid "unknown"
msgstr "unbekannt"
#. module: account_followup
#: code:addons/account_followup/account_followup.py:245
#, python-format
msgid "Printed overdue payments report"
msgstr "Druck überfällige Zahlungen"
#. module: account_followup
#: model:ir.model,name:account_followup.model_email_template
msgid "Email Templates"
msgstr "EMail Vorlagen"
#. module: account_followup
#: help:account_followup.followup.line,manual_action:0
msgid ""
"When processing, it will set the manual action to be taken for that "
"customer. "
msgstr ""
"Bei Durchführung wird das manuelle Verfahren für diesen Kunden vorgeschlagen "
#. module: account_followup
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:171
#, python-format
msgid " email(s) should have been sent, but "
msgstr " EMail(s) sollten ausgetauscht werden, aber "
#. module: account_followup
#: help:account_followup.print,test_print:0
msgid ""
"Check if you want to print follow-ups without changing follow-ups level."
msgstr ""
"Möchten Sie Ausdrucke von Mahnungen ohne Wechsel der Stufe generieren."
#. module: account_followup
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_move_line
msgid "Journal Items"
msgstr "Buchungen"
#. module: account_followup
#: report:account_followup.followup.print:0
msgid "Total:"
msgstr "Summe:"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.followup.line,email_template_id:0
msgid "Email Template"
msgstr "EMail Vorlage"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:0
msgid "%(user_signature)s"
msgstr "%(user_signature)s"
#. module: account_followup
#: model:ir.model,name:account_followup.model_res_company
msgid "Companies"
msgstr "Unternehmen"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.print,summary:0
msgid "Summary"
msgstr "Zusammenfassung"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:0
#: field:account_followup.followup.line,send_email:0
msgid "Send an Email"
msgstr "Sende eine Email"
#. module: account_followup
#: model:account_followup.followup.line,description:account_followup.demo_followup_line2
msgid ""
"\n"
"Dear %(partner_name)s,\n"
"\n"
"We are disappointed to see that despite sending a reminder, that your "
"account is now seriously overdue.\n"
"\n"
"It is essential that immediate payment is made, otherwise we will have to "
"consider placing a stop on your account which means that we will no longer "
"be able to supply your company with (goods/services).\n"
"Please, take appropriate measures in order to carry out this payment in the "
"next 8 days.\n"
"\n"
"If there is a problem with paying invoice that we are not aware of, do not "
"hesitate to contact our accounting department at (+32).10.68.94.39. so that "
"we can resolve the matter quickly.\n"
"\n"
"Details of due payments is printed below.\n"
"\n"
"Best Regards,\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Sehr geehrte(r) %partner_name,\n"
"\n"
"wir haben mit Enttäuschung feststellen müssen, dass trotz erfolgter Mahnung, "
"Ihr Konto weiterhin überfällig ist.\n"
"\n"
"Es ist in Ihrem eigenen Interesse sehr wichtig, dass die sofortige Zahlung "
"erfolgt, sonst müssen wir in Betracht ziehen, \n"
"dass wir nicht mehr in der Lage sein werden, Ihr Unternehmen mit Waren / "
"Dienstleistungen zu beliefern. Bitte ergreifen Sie \n"
"geeignete Maßnahmen, um die Durchführung dieser Zahlung in den nächsten 8 "
"Tagen vorzunehmen.\n"
"\n"
"Wenn es ein Problem mit der Zahlung der Rechnung gibt, die uns aktuell nicht "
"bewusst ist, zögern Sie bitte nicht, unsere Buchhaltung unter (+49) 4471 "
"8409000 zu kontaktieren. damit wir die Angelegenheit schnell lösen können.\n"
"\n"
"Details fälliger Zahlungen werden dann weiter unten gedruckt.\n"
" "
#. module: account_followup
#: report:account_followup.followup.print:0
msgid "Maturity Date"
msgstr "Fällingkeitsdatum"
#. module: account_followup
#: model:email.template,body_html:account_followup.email_template_account_followup_default
msgid ""
"\n"
"<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
"serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: rgb(255, "
"255, 255); \">\n"
" \n"
" <p>Dear ${object.name},</p>\n"
" <p>\n"
" Exception made if there was a mistake of ours, it seems that the "
"following amount stays unpaid. Please, take\n"
"appropriate measures in order to carry out this payment in the next 8 days.\n"
"Would your payment have been carried out after this mail was sent, please "
"ignore this message. Do not hesitate to\n"
"contact our accounting department at (+32).10.68.94.39.\n"
" </p>\n"
"<br/>\n"
"Best Regards,\n"
"</br>\n"
"</br>\n"
"<br/>\n"
"${user.name}\n"
" \n"
"<br/>\n"
"<br/>\n"
"\n"
" \n"
"\n"
"<%\n"
" from openerp.addons.account_followup.report import "
"account_followup_print\n"
" rml_parse = account_followup_print.report_rappel(object._cr, user.id, "
"\"followup_rml_parser\")\n"
" final_res = rml_parse._lines_get_with_partner(object, "
"user.company_id.id)\n"
" followup_table = ''\n"
" for currency_dict in final_res:\n"
" currency_symbol = currency_dict.get('line', [{'currency_id': "
"user.company_id.currency_id}])[0]['currency_id'].symbol\n"
" followup_table += '''\n"
" <table border=\"2\" width=100%%>\n"
" <tr>\n"
" <td>Invoice date</td>\n"
" <td>Reference</td>\n"
" <td>Due date</td>\n"
" <td>Amount (%s)</td>\n"
" <td>Lit.</td>\n"
" </tr>\n"
" ''' % (currency_symbol)\n"
" total = 0\n"
" for aml in currency_dict['line']:\n"
" block = aml['blocked'] and 'X' or ' '\n"
" total += aml['balance']\n"
" strbegin = \"<TD> \"\n"
" strend = \"</TD> \"\n"
" date = aml['date_maturity'] or aml['date']\n"
" if date <= ctx['current_date'] and aml['balance'] > 0:\n"
" strbegin = \"<TD><B>\"\n"
" strend = \"</B></TD>\"\n"
" followup_table +=\"<TR>\" + strbegin + str(aml['date']) + strend "
"+ strbegin + aml['ref'] + strend + strbegin + str(date) + strend + strbegin "
"+ str(aml['balance']) + strend + strbegin + block + strend + \"</TR>\"\n"
" total = rml_parse.formatLang(total, dp='Account', "
"currency_obj=object.company_id.currency_id)\n"
" followup_table += '''<tr> </tr>\n"
" </table>\n"
" <center>Amount due: %s </center>''' % (total)\n"
"\n"
"%>\n"
"\n"
"${followup_table}\n"
"\n"
" <br/>\n"
"\n"
"</div>\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
"serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: rgb(255, "
"255, 255); \">\n"
" \n"
" <p>Sehr geehrte(r) ${object.name},</p>\n"
" <p>\n"
"  Vorbehaltlich eines Fehler unsererseits, sind offensichtlich die "
"folgenden Beträge noch nicht bezahlt. \n"
"Bitte ergreifen Sie geeignete Maßnahmen Ihrerseits, um die entsprechenden "
"Zahlungen innerhalb der nächsten \n"
"8 Tage anzuweisen. Sollte sich diese EMail mit Ihrer Bezahlung zeitlich "
"überschneiden, ignorieren Sie bitte diese Nachricht. \n"
"Zögern Sie bei Rückfragen bitte auch nicht, unsere Buchhaltung unter (+49) "
"4471 8409000 zu kontaktieren.\n"
" </p>\n"
"<br/>\n"
"Freundliche Grüsse\n"
"</br>\n"
"</br>\n"
"<br/>\n"
"${user.name}\n"
" \n"
"<br/>\n"
"<br/>\n"
"\n"
" \n"
"\n"
"<%\n"
" from openerp.addons.account_followup.report import "
"account_followup_print\n"
" rml_parse = account_followup_print.report_rappel(object._cr, user.id, "
"\"followup_rml_parser\")\n"
" final_res = rml_parse._lines_get_with_partner(object, "
"user.company_id.id)\n"
" followup_table = ''\n"
" for currency_dict in final_res:\n"
" currency_symbol = currency_dict.get('line', [{'currency_id': "
"user.company_id.currency_id}])[0]['currency_id'].symbol\n"
" followup_table += '''\n"
" <table border=\"2\" width=100%%>\n"
" <tr>\n"
" <td>Rechnungsdatum</td>\n"
" <td>Rechnungsnummer</td>\n"
" <td>fällig am</td>\n"
" <td>Betrag (%s)</td>\n"
" <td>EUR</td>\n"
" </tr>\n"
" ''' % (currency_symbol)\n"
" total = 0\n"
" for aml in currency_dict['line']:\n"
" block = aml['blocked'] and 'X' or ' '\n"
" total += aml['balance']\n"
" strbegin = \"<TD> \"\n"
" strend = \"</TD> \"\n"
" date = aml['date_maturity'] or aml['date']\n"
" if date <= ctx['current_date'] and aml['balance'] > 0:\n"
" strbegin = \"<TD><B>\"\n"
" strend = \"</B></TD>\"\n"
" followup_table +=\"<TR>\" + strbegin + str(aml['date']) + strend "
"+ strbegin + aml['ref'] + strend + strbegin + str(date) + strend + strbegin "
"+ str(aml['balance']) + strend + strbegin + block + strend + \"</TR>\"\n"
" total = rml_parse.formatLang(total, dp='Account', "
"currency_obj=object.company_id.currency_id)\n"
" followup_table += '''<tr> </tr>\n"
" </table>\n"
" <center>fälliger Betrag: %s </center>''' % (total)\n"
"\n"
"%>\n"
"\n"
"${followup_table}\n"
"\n"
" <br/>\n"
"\n"
"</div>\n"
" "
#. module: account_followup
#: help:res.partner,latest_followup_level_id_without_lit:0
msgid ""
"The maximum follow-up level without taking into account the account move "
"lines with litigation"
msgstr ""
"Die höchstmögliche Mahnstufe, ohne dass die Rechnung dem gesetzlichen "
"Mahnverfahren übergeben wird."
#. module: account_followup
#: view:account_followup.stat:0
#: field:res.partner,latest_followup_date:0
msgid "Latest Follow-up Date"
msgstr "Letzte Mahnung"
#. module: account_followup
#: model:email.template,body_html:account_followup.email_template_account_followup_level1
msgid ""
"\n"
"<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
"serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: rgb(255, "
"255, 255); \">\n"
" \n"
" <p>Dear ${object.name},</p>\n"
" <p>\n"
" \tWe are disappointed to see that despite sending a reminder, that your "
"account is now seriously overdue.\n"
"It is essential that immediate payment is made, otherwise we will have to "
"consider placing a stop on your account\n"
"which means that we will no longer be able to supply your company with "
"(goods/services).\n"
"Please, take appropriate measures in order to carry out this payment in the "
"next 8 days.\n"
"If there is a problem with paying invoice that we are not aware of, do not "
"hesitate to contact our accounting\n"
"department at (+32).10.68.94.39. so that we can resolve the matter quickly.\n"
"Details of due payments is printed below.\n"
" </p>\n"
"<br/>\n"
"Best Regards,\n"
" \n"
"<br/>\n"
"${user.name}\n"
" \n"
"<br/>\n"
"<br/>\n"
"\n"
" \n"
"<%\n"
" from openerp.addons.account_followup.report import "
"account_followup_print\n"
" rml_parse = account_followup_print.report_rappel(object._cr, user.id, "
"\"followup_rml_parser\")\n"
" final_res = rml_parse._lines_get_with_partner(object, "
"user.company_id.id)\n"
" followup_table = ''\n"
" for currency_dict in final_res:\n"
" currency_symbol = currency_dict.get('line', [{'currency_id': "
"user.company_id.currency_id}])[0]['currency_id'].symbol\n"
" followup_table += '''\n"
" <table border=\"2\" width=100%%>\n"
" <tr>\n"
" <td>Invoice date</td>\n"
" <td>Reference</td>\n"
" <td>Due date</td>\n"
" <td>Amount (%s)</td>\n"
" <td>Lit.</td>\n"
" </tr>\n"
" ''' % (currency_symbol)\n"
" total = 0\n"
" for aml in currency_dict['line']:\n"
" block = aml['blocked'] and 'X' or ' '\n"
" total += aml['balance']\n"
" strbegin = \"<TD> \"\n"
" strend = \"</TD> \"\n"
" date = aml['date_maturity'] or aml['date']\n"
" if date <= ctx['current_date'] and aml['balance'] > 0:\n"
" strbegin = \"<TD><B>\"\n"
" strend = \"</B></TD>\"\n"
" followup_table +=\"<TR>\" + strbegin + str(aml['date']) + strend "
"+ strbegin + aml['ref'] + strend + strbegin + str(date) + strend + strbegin "
"+ str(aml['balance']) + strend + strbegin + block + strend + \"</TR>\"\n"
" total = rml_parse.formatLang(total, dp='Account', "
"currency_obj=object.company_id.currency_id)\n"
" followup_table += '''<tr> </tr>\n"
" </table>\n"
" <center>Amount due: %s </center>''' % (total)\n"
"\n"
"%>\n"
"\n"
"${followup_table}\n"
"\n"
" <br/>\n"
"\n"
"</div>\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
"serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: rgb(255, "
"255, 255); \">\n"
" \n"
" <p>Sehr geehrte(r) ${object.name},</p>\n"
" <p>\n"
" \t Wir sind enttäuscht, dass trotz Mahnung, Ihr Konto immer noch "
"überfällige Rechnungen ausweist.\n"
"\n"
"Es ist wichtig, dass die sofortige Zahlung erfolgt, sonst müssen wir in "
"Betracht ziehen, Ihr Kundenkonto zu sperren, \n"
"wodurch wir dann leider gezwungen sind, Ihr Unternehmen vorerst nicht mehr "
"mit Waren / Dienstleistungen zu \n"
"beliefern. Bitte ergreifen Sie geeignete Maßnahmen, um eine Zahlung in den "
"nächsten 8 Tagen durchzuführen.\n"
"\n"
"Wenn es ein Problem mit der Zahlung der Rechnung(en) gibt, die uns nicht "
"bekannt ist, zögern Sie nicht, \n"
"unsere Buchhaltung unter (+49) 4471 8409000 zu kontaktieren, damit wir die "
"Angelegenheit lösen können.\n"
"\n"
"Details zu den fälligen Zahlungen finden Sie unten.\n"
" </p>\n"
"<br/>\n"
"Mit freundlichen Grüßen\n"
" \n"
"<br/>\n"
"${user.name}\n"
" \n"
"<br/>\n"
"<br/>\n"
"\n"
" \n"
"<%\n"
" from openerp.addons.account_followup.report import "
"account_followup_print\n"
" rml_parse = account_followup_print.report_rappel(object._cr, user.id, "
"\"followup_rml_parser\")\n"
" final_res = rml_parse._lines_get_with_partner(object, "
"user.company_id.id)\n"
" followup_table = ''\n"
" for currency_dict in final_res:\n"
" currency_symbol = currency_dict.get('line', [{'currency_id': "
"user.company_id.currency_id}])[0]['currency_id'].symbol\n"
" followup_table += '''\n"
" <table border=\"2\" width=100%%>\n"
" <tr>\n"
" <td>Rechnungsdatum</td>\n"
" <td>Rechnungsnummer</td>\n"
" <td>fällig am</td>\n"
" <td>Betrag(%s)</td>\n"
" <td>EUR</td>\n"
" </tr>\n"
" ''' % (currency_symbol)\n"
" total = 0\n"
" for aml in currency_dict['line']:\n"
" block = aml['blocked'] and 'X' or ' '\n"
" total += aml['balance']\n"
" strbegin = \"<TD> \"\n"
" strend = \"</TD> \"\n"
" date = aml['date_maturity'] or aml['date']\n"
" if date <= ctx['current_date'] and aml['balance'] > 0:\n"
" strbegin = \"<TD><B>\"\n"
" strend = \"</B></TD>\"\n"
" followup_table +=\"<TR>\" + strbegin + str(aml['date']) + strend "
"+ strbegin + aml['ref'] + strend + strbegin + str(date) + strend + strbegin "
"+ str(aml['balance']) + strend + strbegin + block + strend + \"</TR>\"\n"
" total = rml_parse.formatLang(total, dp='Account', "
"currency_obj=object.company_id.currency_id)\n"
" followup_table += '''<tr> </tr>\n"
" </table>\n"
" <center>Fälliger Betrag: %s </center>''' % (total)\n"
"\n"
"%>\n"
"\n"
"${followup_table}\n"
"\n"
" <br/>\n"
"\n"
"</div>\n"
" "
#. module: account_followup
#: field:account.move.line,result:0
#: view:account_followup.stat:0
#: field:account_followup.stat,balance:0
#: field:account_followup.stat.by.partner,balance:0
msgid "Balance"
msgstr "Saldo"
#. module: account_followup
#: help:res.partner,payment_note:0
msgid "Payment Note"
msgstr "Zahlungsmitteilung"
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
msgid "My Follow-ups"
msgstr "Meine Mahnungen"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:0
msgid "%(company_name)s"
msgstr "%(company_name)s"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.stat,date_move_last:0
#: field:account_followup.stat.by.partner,date_move_last:0
msgid "Last move"
msgstr "Letzte Buchung"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.followup.line,sequence:0
msgid "Sequence"
msgstr "Folge"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.stat,period_id:0
msgid "Period"
msgstr "Periode"
#. module: account_followup
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:231
#, python-format
msgid "%s partners have no credits and as such the action is cleared"
msgstr "%s Partner haben kein Guthaben, insofern wurde die Aktion gelöscht"
#. module: account_followup
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_followup.account_followup_followup_report
msgid "Follow-up Report"
msgstr "Statistik Mahnungen"
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
msgid ""
", the latest payment follow-up\n"
" was:"
msgstr ""
", die letzte Mahnung\n"
" war:"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.print:0
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.sending.results:0
msgid "Close"
msgstr "Schließen"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.stat:0
#: view:res.partner:0
msgid "Litigation"
msgstr "Rechtsstreit"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.stat.by.partner,max_followup_id:0
msgid "Max Follow Up Level"
msgstr "Höchste Mahnstufe"
#. module: account_followup
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:171
#, python-format
msgid " had unknown email address(es)"
msgstr " es ergab()en sich unbekannte Emailanschrift(en)"
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
msgid "Responsible"
msgstr "Verantwortlicher"
#. module: account_followup
#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.menu_finance_followup
#: view:res.partner:0
msgid "Payment Follow-up"
msgstr "Mahnwesen"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:0
msgid ": Current Date"
msgstr ": Heutiges Datum"
#. module: account_followup
#: field:res.partner,payment_amount_due:0
msgid "Total amount due"
msgstr "Fälliger Gesamtbetrag"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.followup.line,name:0
msgid "Follow-Up Action"
msgstr "Mahnung"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.stat:0
msgid "Including journal entries marked as a litigation"
msgstr "Beinhaltet Buchungen aus lfd. Rechtsstreitigkeiten"
#. module: account_followup
#: report:account_followup.followup.print:0
#: field:account_followup.sending.results,description:0
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"
#. module: account_followup
#: model:email.template,subject:account_followup.email_template_account_followup_default
#: model:email.template,subject:account_followup.email_template_account_followup_level0
#: model:email.template,subject:account_followup.email_template_account_followup_level1
#: model:email.template,subject:account_followup.email_template_account_followup_level2
msgid "${user.company_id.name} Payment Follow-up"
msgstr "${user.company_id.name} Mahnwesen"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.sending.results:0
msgid "Summary of actions"
msgstr "Zusammenfassung Mahnungen"
#. module: account_followup
#: report:account_followup.followup.print:0
msgid "Ref"
msgstr "Ref."
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:0
msgid "After"
msgstr "Danach"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.stat:0
msgid "This Fiscal year"
msgstr "Dieses Geschäftsjahr"
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
msgid ""
"If not specified by the latest follow-up level, it will send from the "
"default follow-up of overdue invoices template"
msgstr ""
"Falls nicht automatisch durch die Mahnstufe vorgegeben, wird die Standard "
"Mahnvorlage für Anschreiben und EMail angewendet."
#. module: account_followup
#: model:ir.actions.act_window,help:account_followup.action_account_manual_reconcile_receivable
msgid ""
"<p>\n"
" No journal items found.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p>\n"
" Es wurden keine Buchungsbelege in diesem Journal "
"gefunden.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: account_followup
#: view:account.move.line:0
msgid "Partner entries"
msgstr "Partnereinträge"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.stat:0
msgid "Follow-up lines"
msgstr "Mahnpositionen"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.followup.line,manual_action_responsible_id:0
msgid "Assign a Responsible"
msgstr "Zuweisen eines Verantwortlichen"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.print:0
msgid ""
"This action will send follow-up emails, print the letters and\n"
" set the manual actions per customers."
msgstr ""
"Hierdurch werden Mahnungen als EMails versendet, Anschreiben ausgedruckt und "
"die manuell zu\n"
"bearbeiteten Mahnungen der Kunden ausgelöst."
#. module: account_followup
#: help:account_followup.print,partner_lang:0
msgid ""
"Do not change message text, if you want to send email in partner language, "
"or configure from company"
msgstr ""
"Ändern Sie den Mitteilungstext nicht, wenn EMails in einer Fremdsprache an "
"Partner gesendet werden sollen oder Sie diesen Text aus den "
"Unternehmenseinstellungen heraus konfigurieren."
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:0
msgid ""
"Write here the introduction in the letter,\n"
" according to the level of the follow-up. You "
"can\n"
" use the following keywords in the text. Don't\n"
" forget to translate in all languages you "
"installed\n"
" using to top right icon."
msgstr ""
"Schreiben Sie hier eine allgemeingültige Einführung,\n"
" in Abhängigkeit von der Mahnstufe. Sie können "
"dabei\n"
" die folgenden Schlüsselwörter verwenden. "
"Vergessen Sie\n"
" allerdings dann nicht alle Sprachen, die Sie "
"verwenden, mit Hilfe\n"
" des oberen rechten Knopfs zu installierenn."
#. module: account_followup
#: view:account_followup.stat:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_followup_stat
msgid "Follow-ups Sent"
msgstr "Versendete Mahnungen"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.followup,name:0
msgid "Name"
msgstr "Name"
#. module: account_followup
#: field:res.partner,latest_followup_level_id:0
msgid "Latest Follow-up Level"
msgstr "Letzte Mahnstufe"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.stat,date_move:0
#: field:account_followup.stat.by.partner,date_move:0
msgid "First move"
msgstr "Erste Zahlung:"
#. module: account_followup
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_stat_by_partner
msgid "Follow-up Statistics by Partner"
msgstr "Statistik Mahnwesen nach Partner"
#. module: account_followup
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:172
#, python-format
msgid " letter(s) in report"
msgstr " Geschäftsformulare Ansicht"
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
msgid "Customer Followup"
msgstr "Kunden Historie"
#. module: account_followup
#: model:ir.actions.act_window,help:account_followup.action_account_followup_definition_form
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to define follow-up levels and their related actions.\n"
" </p><p>\n"
" For each step, specify the actions to be taken and delay in "
"days. It is\n"
" possible to use print and e-mail templates to send specific "
"messages to\n"
" the customer.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"p class = \"oe_view_nocontent_create\">\n"
"                 Klicken Sie, um zu definieren Follow-up Ebenen und die "
"damit verbundenen Aktionen.\n"
"               </ p>\n"
"                 Für jeden Schritt fest, welche Aktionen ergriffen werden "
"und verzögern in Tagen. es ist\n"
"                 möglich, Print-und E-Mail-Vorlagen verwenden, um bestimmte "
"Nachrichten zu senden\n"
"                 der Kunde.\n"
"               </ p>\n"
" "
#. module: account_followup
#: model:email.template,body_html:account_followup.email_template_account_followup_level2
msgid ""
"\n"
"<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
"serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: rgb(255, "
"255, 255); \">\n"
" \n"
" <p>Dear ${object.name},</p>\n"
" <p>\n"
" Despite several reminders, your account is still not settled.\n"
"Unless full payment is made in next 8 days, legal action for the recovery of "
"the debt will be taken without\n"
"further notice.\n"
"I trust that this action will prove unnecessary and details of due payments "
"is printed below.\n"
"In case of any queries concerning this matter, do not hesitate to contact "
"our accounting department at (+32).10.68.94.39.\n"
"</p>\n"
"<br/>\n"
"Best Regards,\n"
" \n"
"<br/>\n"
"${user.name}\n"
" \n"
"<br/>\n"
"<br/>\n"
"\n"
" \n"
"\n"
"<%\n"
" from openerp.addons.account_followup.report import "
"account_followup_print\n"
" rml_parse = account_followup_print.report_rappel(object._cr, user.id, "
"\"followup_rml_parser\")\n"
" final_res = rml_parse._lines_get_with_partner(object, "
"user.company_id.id)\n"
" followup_table = ''\n"
" for currency_dict in final_res:\n"
" currency_symbol = currency_dict.get('line', [{'currency_id': "
"user.company_id.currency_id}])[0]['currency_id'].symbol\n"
" followup_table += '''\n"
" <table border=\"2\" width=100%%>\n"
" <tr>\n"
" <td>Invoice date</td>\n"
" <td>Reference</td>\n"
" <td>Due date</td>\n"
" <td>Amount (%s)</td>\n"
" <td>Lit.</td>\n"
" </tr>\n"
" ''' % (currency_symbol)\n"
" total = 0\n"
" for aml in currency_dict['line']:\n"
" block = aml['blocked'] and 'X' or ' '\n"
" total += aml['balance']\n"
" strbegin = \"<TD> \"\n"
" strend = \"</TD> \"\n"
" date = aml['date_maturity'] or aml['date']\n"
" if date <= ctx['current_date'] and aml['balance'] > 0:\n"
" strbegin = \"<TD><B>\"\n"
" strend = \"</B></TD>\"\n"
" followup_table +=\"<TR>\" + strbegin + str(aml['date']) + strend "
"+ strbegin + aml['ref'] + strend + strbegin + str(date) + strend + strbegin "
"+ str(aml['balance']) + strend + strbegin + block + strend + \"</TR>\"\n"
" total = rml_parse.formatLang(total, dp='Account', "
"currency_obj=object.company_id.currency_id)\n"
" followup_table += '''<tr> </tr>\n"
" </table>\n"
" <center>Amount due: %s </center>''' % (total)\n"
"\n"
"%>\n"
"\n"
"${followup_table}\n"
"\n"
" <br/>\n"
"\n"
"</div>\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
"serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: rgb(255, "
"255, 255); \">\n"
" \n"
" <p>Sehr geehrte(r) ${object.name},</p>\n"
" <p>\n"
"    Trotz mehrerer Mahnungen, ist Ihr Konto immer noch nicht ausgeglichen.\n"
"Sofern keine vollständige Bezahlung in den nächsten 8 Tagen vorgenommen "
"wird, werden wir \n"
"weitere rechtliche Schritte ohne weitere Ankündigung in die Wege leiten. "
"Wir sind zuversichtlich, \n"
"dass diese Aktion unnötig ist. Sollten Ihrerseits zu diesem Zeitpunkt "
"weitere Detailfragen zu diesem \n"
"Thema auftreten, zögern Sie bitte nicht, unsere Buchhaltung unter (+49) "
"4471 8409000 \n"
"zu kontaktieren.\n"
"</p>\n"
"<br/>\n"
"Freundliche Grüsse\n"
" \n"
"<br/>\n"
"${user.name}\n"
" \n"
"<br/>\n"
"<br/>\n"
"\n"
" \n"
"\n"
"<%\n"
" from openerp.addons.account_followup.report import "
"account_followup_print\n"
" rml_parse = account_followup_print.report_rappel(object._cr, user.id, "
"\"followup_rml_parser\")\n"
" final_res = rml_parse._lines_get_with_partner(object, "
"user.company_id.id)\n"
" followup_table = ''\n"
" for currency_dict in final_res:\n"
" currency_symbol = currency_dict.get('line', [{'currency_id': "
"user.company_id.currency_id}])[0]['currency_id'].symbol\n"
" followup_table += '''\n"
" <table border=\"2\" width=100%%>\n"
" <tr>\n"
" <td>Rechnungsdatum</td>\n"
" <td>Rechnungsnummer</td>\n"
" <td>Fällig am</td>\n"
" <td>Betrag (%s)</td>\n"
" <td>EUR</td>\n"
" </tr>\n"
" ''' % (currency_symbol)\n"
" total = 0\n"
" for aml in currency_dict['line']:\n"
" block = aml['blocked'] and 'X' or ' '\n"
" total += aml['balance']\n"
" strbegin = \"<TD> \"\n"
" strend = \"</TD> \"\n"
" date = aml['date_maturity'] or aml['date']\n"
" if date <= ctx['current_date'] and aml['balance'] > 0:\n"
" strbegin = \"<TD><B>\"\n"
" strend = \"</B></TD>\"\n"
" followup_table +=\"<TR>\" + strbegin + str(aml['date']) + strend "
"+ strbegin + aml['ref'] + strend + strbegin + str(date) + strend + strbegin "
"+ str(aml['balance']) + strend + strbegin + block + strend + \"</TR>\"\n"
" total = rml_parse.formatLang(total, dp='Account', "
"currency_obj=object.company_id.currency_id)\n"
" followup_table += '''<tr> </tr>\n"
" </table>\n"
" <center>fälliger Betrag: %s </center>''' % (total)\n"
"\n"
"%>\n"
"\n"
"${followup_table}\n"
"\n"
" <br/>\n"
"\n"
"</div>\n"
" "
#. module: account_followup
#: help:res.partner,payment_next_action:0
msgid ""
"This is the next action to be taken by the user. It will automatically be "
"set when the action fields are empty and the partner gets a follow-up level "
"that requires a manual action. "
msgstr ""
"Dies ist die nächste Aktion, die durch den Anwender getroffen werden muss. "
"Die Aktion wird jetzt automatisch so eingestellt, \r\n"
"dass erst wenn die Aktion Felder leer sind und der Partner eine automatische "
"Mahnstufe erhält, ein manueller Eingriff \r\n"
"erforderlich sein wird. "
#. module: account_followup
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:166
#, python-format
msgid "Follow-up letter of "
msgstr ""
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
msgid "The"
msgstr "Der"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.print:0
msgid "Send follow-ups"
msgstr "Sende Mahnungen"
#. module: account_followup
#: view:account.move.line:0
msgid "Total credit"
msgstr "Forderungssumme"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.stat,credit:0
msgid "Credit"
msgstr "Punkte"
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
msgid "Follow-ups To Do"
msgstr "To-Do Liste Mahnungen"
#. module: account_followup
#: report:account_followup.followup.print:0
msgid "Customer Ref :"
msgstr "Kunden Referenz:"
#. module: account_followup
#: help:account_followup.followup.line,delay:0
msgid ""
"The number of days after the due date of the invoice to wait before sending "
"the reminder. Could be negative if you want to send a polite alert "
"beforehand."
msgstr ""
#. module: account_followup
#: help:res.partner,latest_followup_date:0
msgid "Latest date that the follow-up level of the partner was changed"
msgstr "Letztes Änderung der Mahnstufe"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.print,test_print:0
msgid "Test Print"
msgstr "Testdruck"
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
msgid "Search view"
msgstr "Suche Ansicht"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:0
msgid ": User Name"
msgstr ": Benutzer Name"
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
msgid "Accounting"
msgstr "Finanzbuchhaltung"
#. module: account_followup
#: field:res.partner,payment_note:0
msgid "Customer Payment Promise"
msgstr "Kundenzahlung Versprechen"
#~ msgid "All payable entries"
#~ msgstr "Alle offenen Posten"
#~ msgid "Due"
#~ msgstr "Nächste Fälligkeit am:"
#~ msgid "Select partners"
#~ msgstr "Wähle Partner"
#~ msgid "Account Type"
#~ msgstr "Kontoart"
#~ msgid "%(date)s: Current Date"
#~ msgstr "%(date)s: aktuelles Datum"
#~ msgid "Balance:"
#~ msgstr "Saldo:"
#~ msgid "Paid"
#~ msgstr "Bezahlt"
#~ msgid "%(line)s: Account Move lines"
#~ msgstr "%(line)s: Buchungspositionen"
#~ msgid "Follow-Ups Criteria"
#~ msgstr "Zahlungserinnerungen Kriterien"
#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
#~ msgstr "Fehlerhafter xml Code für diese Ansicht!"
#~ msgid ""
#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
#~ msgstr ""
#~ "Der Objekt Name muss mit einem x_ starten und darf keine Sonderzeichen "
#~ "beinhalten"
#~ msgid "All receivable entries"
#~ msgstr "Alle Forderungspositionen"
#~ msgid "Lines"
#~ msgstr "Positionen"
#~ msgid "Followup statistics"
#~ msgstr "Erinnerungen Statistik"
#~ msgid "Continue"
#~ msgstr "Fortsetzen"
#~ msgid "Sub-Total:"
#~ msgstr "Zwischensumme"
#~ msgid "Net Days"
#~ msgstr "Nettotage"
#~ msgid "Maturity"
#~ msgstr "Fälligkeit"
#~ msgid "Legend"
#~ msgstr "Legende"
#~ msgid "Follow-up and Date Selection"
#~ msgstr "Erinnerungdsdatum und Datumsauswahl"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Mail sent to following Partners successfully, !\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "E-Mail wurde erfolgreich an folgende Partner versandt !\n"
#~ "\n"
#~ msgid "Amount In Currency"
#~ msgstr "Betrag in Währung"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "Mail not sent to following Partners, Email not available !\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "E-Mail wurde nicht an folgende Partner versandt, kein E-Mail Konto "
#~ "definiert\n"
#~ "\n"
#~ msgid "Ok"
#~ msgstr "OK"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Dear %(partner_name)s,\n"
#~ "\n"
#~ "Exception made if there was a mistake of ours, it seems that the following "
#~ "amount staid unpaid. Please, take appropriate measures in order to carry out "
#~ "this payment in the next 8 days.\n"
#~ "\n"
#~ "Would your payment have been carried out after this mail was sent, please "
#~ "consider the present one as void. Do not hesitate to contact our accounting "
#~ "department at (+32).10.68.94.39.\n"
#~ "\n"
#~ "Best Regards,\n"
#~ "\t\t\t"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Geehrte(r) %(partner_name)s,\n"
#~ "\n"
#~ "Vorbehaltlich eines Fehlers unsererseits sieht es so aus, dass der folgende "
#~ "Betrag nicht beglichen wurde. Bitte zahlen sie innerhalb der nächsten 8 "
#~ "Tage.\n"
#~ "\n"
#~ "Wenn Sie dieses Mail nach Bezahlung erreicht hat, betrachten sie es bitte "
#~ "als hinfällig.\n"
#~ "In Zweifelsfragen kontaktieren sie bite unse Rechnungswesen \n"
#~ "\n"
#~ "Hochachtungsvoll\n"
#~ "\t\t\t"
#~ msgid "Print Follow Ups & Send Mails"
#~ msgstr "Drucke Mahnungen & E-Mail Versand"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "All emails have been successfully sent to Partners:.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Alle E-Mails wurden erfolgreich an die Partner versandt:\n"
#~ "\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Dear %(partner_name)s,\n"
#~ "\n"
#~ "We are disappointed to see that despite sending a reminder, that your "
#~ "account is now seriously overdue.\n"
#~ "\n"
#~ "It is essential that immediate payment is made, otherwise we will have to "
#~ "consider placing a stop on your account which means that we will no longer "
#~ "be able to supply your company with (goods/services).\n"
#~ "Please, take appropriate measures in order to carry out this payment in the "
#~ "next 8 days\n"
#~ "\n"
#~ "If there is a problem with paying invoice that we are not aware of, do not "
#~ "hesitate to contact our accounting department at (+32).10.68.94.39. so that "
#~ "we can resolve the matter quickly.\n"
#~ "\n"
#~ "Details of due payments is printed below.\n"
#~ "\n"
#~ "Best Regards,\n"
#~ "\t\t\t"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Geehrte(r) %(partner_name)s,\n"
#~ "\n"
#~ "Wir sehen trotz Zusendung einer Mahnung, dass Ihr Konto längst überfällig "
#~ "ist.\n"
#~ "\n"
#~ "Es ist wichtig, dass Sie unmittelbar bezahlen, ansonst müssten wir Ihr Konto "
#~ "sperren, sodass wir Ihre Firma nicht mehr belieferen können.\n"
#~ "\n"
#~ "BItte überweisen Sie in den nächsten 8 Tagen.\n"
#~ "\n"
#~ "Sollte es ein uns unbekanntes Problem mit der Bezahlung geben, kontaktieren "
#~ "Sie bitte unsere Buchhaltung, damit wir so rasch wie möglich handeln "
#~ "können.\n"
#~ "\n"
#~ "Details der überfälligen Rechungen sind unten angedruckt.\n"
#~ "\n"
#~ "Hochachtungsvoll,\n"
#~ "\t\t\t"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Dear %(partner_name)s,\n"
#~ "\n"
#~ "Despite several reminders, your account is still not settled.\n"
#~ "\n"
#~ "Unless full payment is made in next 8 days , then legal action for the "
#~ "recovery of the debt, will be taken without further notice.\n"
#~ "\n"
#~ "I trust that this action will prove unnecessary and details of due payments "
#~ "is printed below.\n"
#~ "\n"
#~ "In case of any queries concerning this matter, do not hesitate to contact "
#~ "our accounting department at (+32).10.68.94.39.\n"
#~ "\n"
#~ "Best Regards,\n"
#~ "\t\t\t"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Geehrte(r) %(partner_name)s,\n"
#~ "\n"
#~ "Trotz mehrfacher Mahnungen sind die überfälligen Rechnungen nicht "
#~ "beglichen.\n"
#~ "\n"
#~ "Fall die Zahlungen nicht innerhalb der nächsten 8 Tage einlangen, werden "
#~ "rechtliche Schritte ohne weitere Verständigung eingeleitet.\n"
#~ "\n"
#~ "Wir hoffen, dass dies nicht notwendig sein wird. Details der überfälligen "
#~ "Rechnungen sind unten gedruckt.\n"
#~ "\n"
#~ "Sollte es ein uns unbekanntes Problem mit der Bezahlung geben, kontaktieren "
#~ "Sie bitte unsere Buchhaltung, damit wir so rasch wie möglich handeln "
#~ "können.\n"
#~ "\n"
#~ "Hochachtungsvoll,\n"
#~ "\t\t\t"
#~ msgid "Account Follow Up"
#~ msgstr "Zahlungserinnerung"
#~ msgid "Select partners to remind"
#~ msgstr "Auswahl des Dateinamens für den Export"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Dear %(partner_name)s,\n"
#~ "\n"
#~ "Exception made if there was a mistake of ours, it seems that the following "
#~ "amount staid unpaid. Please, take appropriate measures in order to carry out "
#~ "this payment in the next 8 days.\n"
#~ "\n"
#~ "Would your payment have been carried out after this mail was sent, please "
#~ "consider the present one as void. Do not hesitate to contact our accounting "
#~ "department at (+32).10.68.94.39.\n"
#~ "\n"
#~ "Best Regards,\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Sehr geehrter %(partner_name)s,\n"
#~ "\n"
#~ "Vorausgesetzt wir haben aktuelle Daten, sind scheinbar folgende Rechnungen "
#~ "immer noch nicht ausgeglichen. Bitte bezahlen Sie diese bitte unmittelbar "
#~ "in den nächsten 8 Tagen.\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Sollte eine Zeitüberschneidung aufgetreten sein, und Sie demnach bereits den "
#~ "offenen Betrag bezahlt haben, sehen Sie diese Erinnerung und damit die "
#~ "Angelegenheit bitte als abgeschlossen an. Ansonsten kontaktieren Sie bei "
#~ "Rückfragen Telefon (+32).10.68.94.39.\n"
#~ "\n"
#~ "Viele Grüsse\n"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "All E-mails have been successfully sent to Partners:.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Alle EMails wurden erfolgreich versendet an folgende Partner:\n"
#~ "\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Dear %(partner_name)s,\n"
#~ "\n"
#~ "Despite several reminders, your account is still not settled.\n"
#~ "\n"
#~ "Unless full payment is made in next 8 days , then legal action for the "
#~ "recovery of the debt, will be taken without further notice.\n"
#~ "\n"
#~ "I trust that this action will prove unnecessary and details of due payments "
#~ "is printed below.\n"
#~ "\n"
#~ "In case of any queries concerning this matter, do not hesitate to contact "
#~ "our accounting department at (+32).10.68.94.39.\n"
#~ "\n"
#~ "Best Regards,\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Sehr geehrte(r) %(partner_name)s,\n"
#~ "\n"
#~ "Vorbehaltlich eines Fehlers unsererseits, sieht es so aus, dass der folgende "
#~ "Betrag nicht beglichen wurde. Bitte zahlen sie innerhalb der nächsten 8 "
#~ "Tage:\n"
#~ "\n"
#~ "Wenn Sie dieses EMail nach der Bezahlung erreicht hat, betrachten sie diese "
#~ "Mail als hinfällig.\n"
#~ " In Zweifelsfragen kontaktieren sie bite unser Rechnungswesen. \n"
#~ "\n"
#~ "Hochachtungsvoll\n"
#~ msgid "Send Mails"
#~ msgstr "Versende EMails"
#~ msgid "Currency"
#~ msgstr "Währung"
#, python-format
#~ msgid "Select Partners"
#~ msgstr "Wähle Partner"
#~ msgid "Invalid model name in the action definition."
#~ msgstr "Ungültiger Modulname in der Aktionsdefinition."
#~ msgid "Followup Lines"
#~ msgstr "Zahlungserinnerungen Positionen"
#~ msgid "Follow-Up Lines"
#~ msgstr "Zahlungserinnerung Zeilen"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "E-Mail sent to following Partners successfully. !\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Email, wurde erfolgreich an Partnern versendet.\n"
#~ "\n"
#~ msgid "Receivable Items"
#~ msgstr "Forderungen"
#~ msgid "%(line)s: Ledger Posting lines"
#~ msgstr "%(Zeile): Sachkontenbuchungen"
#~ msgid "%(company_name)s: User's Company Name"
#~ msgstr "% Unternehmensname"
#~ msgid "Accounting follow-ups management"
#~ msgstr "Zahlungserinnerungen"
#~ msgid "Select Partners to Remind"
#~ msgstr "Wähle Partner für Zahlungserinnerung"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " Modules to automate letters for unpaid invoices, with multi-level "
#~ "recalls.\n"
#~ "\n"
#~ " You can define your multiple levels of recall through the menu:\n"
#~ " Accounting/Configuration/Miscellaneous/Follow-Ups\n"
#~ "\n"
#~ " Once it is defined, you can automatically print recalls every day\n"
#~ " through simply clicking on the menu:\n"
#~ " Accounting/Periodical Processing/Billing/Send followups\n"
#~ "\n"
#~ " It will generate a PDF with all the letters according to the the\n"
#~ " different levels of recall defined. You can define different policies\n"
#~ " for different companies. You can also send mail to the customer.\n"
#~ "\n"
#~ " Note that if you want to change the followup level for a given "
#~ "partner/account entry, you can do from in the menu:\n"
#~ " Accounting/Reporting/Generic Reporting/Partner Accounts/Follow-ups "
#~ "Sent\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " Dieses Modul ermöglicht den Versand von Zahlungserinnerungen über "
#~ "mehrere Mahnstufen.\n"
#~ "\n"
#~ " Sie können mehrere Mahnstufen über das folgende Menü anlegen:\n"
#~ " Finanzen/Konfiguration/Sonstige Konfiguration/Zahlungserinnerungen\n"
#~ "\n"
#~ " Sobald Sie die Stufen definiert haben, können Sie folgendermassen "
#~ "täglich \n"
#~ " wiederkehrend den aktuellen Zahlungsstatus erhalten:\n"
#~ " Finanzen/Periodische Buchungen/Abrechnung/Sende Zahlungserinnerung\n"
#~ "\n"
#~ " Hierdurch wird ein PDF Druck generiert, der die von Ihnen definierten "
#~ "Stufen\n"
#~ " beim Druck berücksichtigt. Sie können für jedes Unternehmen ein "
#~ "individuelles\n"
#~ " Vorgehen hinterlegen. Desweiteren lassen sich alle Berichte auch per "
#~ "EMail versenden,\n"
#~ "\n"
#~ " Vermerken Sie bitte, dass Sie Änderungen der Mahnstufen für einen "
#~ "bestimmten Partner folgendermassen durchführen:\n"
#~ " Finanzen/Berichtswesen/Standard Auswertungen/ Partner "
#~ "Konten/Gesendete Zahlungserinnerungen\n"
#~ "\n"
#~ msgid ""
#~ "This feature allows you to send reminders to partners with pending invoices. "
#~ "You can send them the default message for unpaid invoices or manually enter "
#~ "a message should you need to remind them of a specific information."
#~ msgstr ""
#~ "Diese Anwendung ermöglicht den Versand von Zahlungserinnerungen zu "
#~ "unbezahlten Rechnungen. Sie können hierzu den Standard Text für unbezahlte "
#~ "Rechnungen verwenden oder individuelle Benachrichtungen konfigurieren."
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "E-Mail not sent to following Partners, Email not available !\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "E-Mail konnte nicht an folgende Partner gesendet werden. Die EMail Adresse "
#~ "ist nicht vorhanden !\n"
#~ "\n"
#~ msgid "You can not create move line on closed account."
#~ msgstr ""
#~ "Sie können keine Buchung auf einem bereits abgeschlossenen Konto vornehmen."
#~ msgid "Company must be same for its related account and period."
#~ msgstr ""
#~ "Das Unternehmen muss für zugehörige Konten und Perioden identisch sein."
#~ msgid "You can not create move line on view account."
#~ msgstr "Sie können keine Buchungen auf Konten des Typs Ansicht erstellen."
#, python-format
#~ msgid "Follwoup Summary"
#~ msgstr "Mahnverfolgung Zusammenfassung"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Dear %(partner_name)s,\n"
#~ "\n"
#~ "We are disappointed to see that despite sending a reminder, that your "
#~ "account is now seriously overdue.\n"
#~ "\n"
#~ "It is essential that immediate payment is made, otherwise we will have to "
#~ "consider placing a stop on your account which means that we will no longer "
#~ "be able to supply your company with (goods/services).\n"
#~ "Please, take appropriate measures in order to carry out this payment in the "
#~ "next 8 days\n"
#~ "\n"
#~ "If there is a problem with paying invoice that we are not aware of, do not "
#~ "hesitate to contact our accounting department at (+32).10.68.94.39. so that "
#~ "we can resolve the matter quickly.\n"
#~ "\n"
#~ "Details of due payments is printed below.\n"
#~ "\n"
#~ "Best Regards,\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Sehr geehrte(r) %(partner_name)s,\n"
#~ "\n"
#~ "Wir sehen trotz Zusendung einer Mahnung, dass Ihr Konto längst überfällig "
#~ "ist.\n"
#~ "\n"
#~ "Es ist wichtig, dass Sie unmittelbar bezahlen, ansonst müssten wir Ihr Konto "
#~ "sperren, sodass wir Ihre Firma nicht mehr belieferen können.\n"
#~ "\n"
#~ "BItte überweisen Sie in den nächsten 8 Tagen.\n"
#~ "\n"
#~ "Sollte es ein uns unbekanntes Problem mit der Bezahlung geben, kontaktieren "
#~ "Sie bitte unsere Buchhaltung, damit wir so rasch wie möglich handeln "
#~ "können.\n"
#~ "\n"
#~ "Details der überfälligen Rechnungen sind unten angedruckt.\n"
#~ "\n"
#~ "Hochachtungsvoll,\n"
#~ msgid ""
#~ "Check if you want to print followups without changing followups level."
#~ msgstr ""
#~ "Anhaken, wenn sie Mahnungen drucken wollen, ohne die Mahnstufe zu erhöhen"
#~ msgid "Only One Followup by Company."
#~ msgstr "Nur eine Mahnung je Unternehmen"
#~ msgid "Follow-Up Steps"
#~ msgstr "Mahnstufen"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Dear %(partner_name)s,\n"
#~ "\n"
#~ "We are disappointed to see that despite sending a reminder, that your "
#~ "account is now seriously overdue.\n"
#~ "\n"
#~ "It is essential that immediate payment is made, otherwise we will have to "
#~ "consider placing a stop on your account which means that we will no longer "
#~ "be able to supply your company with (goods/services).\n"
#~ "Please, take appropriate measures in order to carry out this payment in the "
#~ "next 8 days.\n"
#~ "\n"
#~ "If there is a problem with paying invoice that we are not aware of, do not "
#~ "hesitate to contact our accounting department at (+32).10.68.94.39. so that "
#~ "we can resolve the matter quickly.\n"
#~ "\n"
#~ "Details of due payments is printed below.\n"
#~ "\n"
#~ "Best Regards,\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Geehrte(r) %(partner_name)s,\n"
#~ "\n"
#~ "Wir bedauern, dass Ihr Konto trotz Übersendung einer Erinnerung weiterhin "
#~ "unbeglichen ist.\n"
#~ "\n"
#~ "Wenn Sie die Bezahlung weiterhin versäumen, sehen wir uns gezwungen Ihr "
#~ "Konto still zu legen. D.h. dass wir Sie zukünftig nicht mehr beliefern "
#~ "werden. Darüber hinaus entsteht auf unserer Seite Aufwand, den wir ggf. an "
#~ "Sie weitergeben müssen.\n"
#~ "Bitte führen Sie die Zahlung innerhalb der nächsten 8 Tage durch.\n"
#~ "\n"
#~ "Wenn es mit der Rechnung ein uns nicht nachvollziehbares Problem gibt, "
#~ "wenden Sie sich bitte vertrauensvoll an unsere Buchhaltung.\n"
#~ "\n"
#~ "Details der überfälligen Zahlungen finden Sie weiter unten.\n"
#~ "\n"
#~ "Beste Grüße,\n"
#~ msgid "Follow-up Message"
#~ msgstr "Mitteilung zur Zahlungserinnerung"
#~ msgid "Follow up Entries with period in current year"
#~ msgstr "Mahnungen aus Perioden des laufenden Jahres"
#~ msgid "Wrong credit or debit value in accounting entry !"
#~ msgstr "Falscher Soll- oder Habenbetrag in der Buchung!"
#~ msgid ""
#~ "The date of your Journal Entry is not in the defined period! You should "
#~ "change the date or remove this constraint from the journal."
#~ msgstr ""
#~ "Das Datum Ihrer Buchung fällt nicht in die festgelegte Periode. Sie müssen "
#~ "das Datum anpassen, oder diese Einschränkung vom Bericht entfernen."
#~ msgid "%(heading)s: Move line header"
#~ msgstr "%(heading)s: Titelzeile der Buchungen"
#~ msgid "End of Month"
#~ msgstr "Monatsende"
#~ msgid "%(user_signature)s: User name"
#~ msgstr "%(user_signature)s: Benutzername"
#~ msgid "Email body"
#~ msgstr "EMail Haupttext"
#~ msgid "Partner Selection"
#~ msgstr "Partnerauswahl"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "All E-mails have been successfully sent to Partners:.\n"
#~ "\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Alle E-mails wurden erfolgreich an folgende Partner versendet:\n"
#~ "\n"
#~ "%s"
#~ msgid "Send followups"
#~ msgstr "Versende Mahnungen"
#~ msgid ""
#~ "The selected account of your Journal Entry forces to provide a secondary "
#~ "currency. You should remove the secondary currency on the account or select "
#~ "a multi-currency view on the journal."
#~ msgstr ""
#~ "Das ausgewählte Konto Ihrer Buchung erfordert die Angabe einer "
#~ "Alternativwährung. Sie müssen die Verwendung einer Alternativwährung in den "
#~ "Einstellungen des Kontos ausschalten oder aber eine mehrwährungsfähige "
#~ "Ansicht im Beicht verwenden."
#~ msgid "Followup Statistics by Partner"
#~ msgstr "Statistik über Zahlungserinnerungen"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "E-Mail sent to following Partners successfully. !\n"
#~ "\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "E-Mail ist erfolgreich an folgende Partners versendet worden:\n"
#~ "\n"
#~ "%s"
#~ msgid "Message"
#~ msgstr "Mitteilung"
#~ msgid "Print Follow Ups"
#~ msgstr "Drucke Mahnungen"
#~ msgid "Email Settings"
#~ msgstr "EMail-Einstellungen"
#~ msgid "%(user_signature)s: User Name"
#~ msgstr "%(user_signature)s: Benutzername"
#~ msgid "Followup Statistics"
#~ msgstr "Mahnungsstatistik"
#~ msgid "Send email confirmation"
#~ msgstr "Versende Bestätigung per EMail"
#~ msgid "%(company_name)s: User's Company name"
#~ msgstr "%(company_name)s: Unternehmensname d. Benutzers"
#~ msgid "You can not create journal items on an account of type view."
#~ msgstr "Sie können keine Buchungen in einem Ansichtskonto vornehmen."
#~ msgid "Error! You can not create recursive companies."
#~ msgstr ""
#~ "Fehler! Sie können Unternehmen nicht rekursiv (auf sich selbst bezogen) "
#~ "anlegen."
#~ msgid "Print Followup & Send Mail to Customers"
#~ msgstr "Drucke Mahnung & Sende EMail an Kunden"
#~ msgid "%(partner_name)s: Partner Name"
#~ msgstr "%(partner_name)s: Partnername"
#~ msgid "%(company_currency)s: User's Company Currency"
#~ msgstr "%(company_currency)s: Unternehmenswährung"
#~ msgid "Followup Report"
#~ msgstr "Bericht über Mahnungen"
#~ msgid "Follow-Up lines"
#~ msgstr "Mahnungspositionen"
#~ msgid "Type of Term"
#~ msgstr "Zahlungsziel"
#~ msgid "Review Invoicing Follow-Ups"
#~ msgstr "Mahnungen sichten"
#~ msgid ""
#~ "Define follow up levels and their related messages and delay. For each step, "
#~ "specify the message and the day of delay. Use the legend to know the using "
#~ "code to adapt the email content to the good context (good name, good date) "
#~ "and you can manage the multi language of messages."
#~ msgstr ""
#~ "Definieren Sie die Mahnstufen und die dazugehörigen Nachrichten und Fristen. "
#~ "Verwenden Sie die Variablen gemäß der Legende, und verwalten Sie die "
#~ "Mahnungen mehrsprachig."
#~ msgid "Payable Items"
#~ msgstr "Ausstehende Beträge"
#, python-format
#~ msgid "Followup Summary"
#~ msgstr "Zusammenfassung der Mahnungen"
#~ msgid "Company must be the same for its related account and period."
#~ msgstr "Das Unternehmen muss für Konto und Periode das gleiche sein."
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "E-Mail not sent to following Partners, E-mail not available !\n"
#~ "\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "E-Mail wurde wegen fehlender E-Mail-Adresse an folgende Partner NICHT "
#~ "versandt:\n"
#~ "\n"
#~ "%s"
#~ msgid "%(followup_amount)s: Total Amount Due"
#~ msgstr "%(followup_amount)s: Fälliger Gesamtbetrag"
#~ msgid "Followup Level"
#~ msgstr "Mahnstufe"
#~ msgid "The company name must be unique !"
#~ msgstr "Der Unternehmensname muss eindeutig sein!"
#~ msgid "Days of delay"
#~ msgstr "Verzugstage"
#~ msgid "%(partner_name)s: Partner name"
#~ msgstr "%(partner_name)s: Partnername"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Dear %(partner_name)s,\n"
#~ "\n"
#~ "Despite several reminders, your account is still not settled.\n"
#~ "\n"
#~ "Unless full payment is made in next 8 days, then legal action for the "
#~ "recovery of the debt will be taken without further notice.\n"
#~ "\n"
#~ "I trust that this action will prove unnecessary and details of due payments "
#~ "is printed below.\n"
#~ "\n"
#~ "In case of any queries concerning this matter, do not hesitate to contact "
#~ "our accounting department at (+32).10.68.94.39.\n"
#~ "\n"
#~ "Best Regards,\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Sehr geehrter %(partner_name)s,\n"
#~ "\n"
#~ "trotz Zahlungserinnerung ist Ihr Konto nach wie vor nicht ausgegelichen.\n"
#~ "\n"
#~ "Sollte innerhalb der nächsten 8 Tage keine Zahlung erfolgen, werden wir die "
#~ "erforderlichen rechtlichen Schritte einleiten.\n"
#~ "\n"
#~ "Wir hoffen nach wie vor, dass diese sich als unnötig erweist. Details der "
#~ "fälligen Forderungen finden Sie unten.\n"
#~ "\n"
#~ "Für alle Rückfragen in dieser Angelegenheit, zögern Sie nicht unsere "
#~ "Finanzabteilung zu kontaktieren.\n"
#~ "\n"
#~ "Freundliche Grüsse\n"
#~ msgid "You can not create journal items on closed account."
#~ msgstr "Sie können auf ein abgeschlossenes Konto nicht mehr buchen."
#~ msgid "Latest Followup Date"
#~ msgstr "Letzte Mahnung"
#~ msgid "Follow-Up Criteria"
#~ msgstr "Mahngründe"
#~ msgid "Search Followup"
#~ msgstr "Suche Mahnung"
#~ msgid ""
#~ "Follow up on the reminders sent over to your partners for unpaid invoices."
#~ msgstr ""
#~ "Mahnung an Partner nach bereits erfolgter Erinnerung, wegen unbeglichener "
#~ "Rechnungen."
#~ msgid "Follow-Ups"
#~ msgstr "Mahnungen"