odoo/addons/hr_contract/i18n/nl.po

472 lines
11 KiB
Plaintext

# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * hr_contract
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-02 10:35+0000\n"
"Last-Translator: Douwe Wullink (Dypalio) <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-03 05:00+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: hr_contract
#: view:hr.contract.wage.type:0
msgid "Hourly cost computation"
msgstr "Berekening uurkosten"
#. module: hr_contract
#: selection:hr.contract.wage.type,type:0
msgid "Gross"
msgstr "Bruto"
#. module: hr_contract
#: view:hr.contract:0
msgid "Trial Period"
msgstr "Proeftijd"
#. module: hr_contract
#: constraint:ir.model:0
msgid ""
"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
msgstr ""
"De objectnaam moet beginnen met x_ en mag geen speciale tekens bevatten!"
#. module: hr_contract
#: view:hr.employee:0
msgid "Calculations"
msgstr "Berekeningen"
#. module: hr_contract
#: selection:hr.contract.wage.type,type:0
msgid "Net"
msgstr "Netto"
#. module: hr_contract
#: view:hr.employee:0
msgid "Medical Examination"
msgstr "Medische keuring"
#. module: hr_contract
#: field:hr.employee,vehicle:0
msgid "Company Vehicle"
msgstr "Auto v/d zaak"
#. module: hr_contract
#: field:hr.contract,department_id:0
msgid "Department"
msgstr "Afdeling"
#. module: hr_contract
#: view:hr.employee:0
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Overig"
#. module: hr_contract
#: view:hr.contract:0
msgid "Current"
msgstr "Actueel"
#. module: hr_contract
#: field:hr.contract.wage.type,factor_type:0
msgid "Factor for hour cost"
msgstr "Factor voor uurkosten"
#. module: hr_contract
#: view:hr.employee:0
msgid "Function Arguments"
msgstr "Functie argumenten"
#. module: hr_contract
#: view:hr.contract.wage.type:0
msgid "Wage Types"
msgstr "Soorten lonen"
#. module: hr_contract
#: constraint:ir.ui.menu:0
msgid "Error ! You can not create recursive Menu."
msgstr "Fout ! U kunt geen recursief menu maken."
#. module: hr_contract
#: selection:hr.contract.wage.type,type:0
msgid "Basic"
msgstr "Basis"
#. module: hr_contract
#: view:hr.contract:0
#: field:hr.contract,employee_id:0
#: model:ir.model,name:hr_contract.model_hr_employee
msgid "Employee"
msgstr "Medewerker"
#. module: hr_contract
#: field:hr.contract,trial_date_start:0
msgid "Trial Start Date"
msgstr "Startdatum proeftijd"
#. module: hr_contract
#: constraint:ir.actions.act_window:0
msgid "Invalid model name in the action definition."
msgstr "Ongeldige modelnaam in de actie-definitie."
#. module: hr_contract
#: model:ir.module.module,shortdesc:hr_contract.module_meta_information
msgid "Human Resources Contracts"
msgstr "Personeel contracten"
#. module: hr_contract
#: field:hr.contract.wage.type.period,factor_days:0
msgid "Hours in the period"
msgstr "Uren in de periode"
#. module: hr_contract
#: view:hr.employee:0
msgid "Function"
msgstr "Functie"
#. module: hr_contract
#: view:hr.employee:0
msgid "Description"
msgstr "Omschrijving"
#. module: hr_contract
#: field:hr.contract,wage:0
msgid "Wage"
msgstr "Loon"
#. module: hr_contract
#: field:hr.employee,place_of_birth:0
msgid "Place of Birth"
msgstr "Geboorteplaats"
#. module: hr_contract
#: view:hr.contract:0
#: view:hr.employee:0
#: field:hr.employee,contract_ids:0
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_contract.act_hr_employee_2_hr_contract
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_contract.action_hr_contract
#: model:ir.ui.menu,name:hr_contract.hr_menu_contract
msgid "Contracts"
msgstr "Contracten"
#. module: hr_contract
#: field:hr.employee,manager:0
msgid "Is a Manager"
msgstr "Is een manager"
#. module: hr_contract
#: view:hr.contract:0
#: field:hr.contract,working_hours:0
msgid "Working Schedule"
msgstr "Werktijden"
#. module: hr_contract
#: view:hr.contract:0
msgid "Job"
msgstr "Baan"
#. module: hr_contract
#: view:hr.contract:0
#: view:hr.employee:0
msgid "Passport"
msgstr "Paspoort"
#. module: hr_contract
#: view:hr.contract:0
msgid "Search Contract"
msgstr "Contract zoeken"
#. module: hr_contract
#: help:hr.employee,contract_id:0
msgid "Latest contract of the employee"
msgstr "Laatste contract van medewerker"
#. module: hr_contract
#: field:hr.contract,advantages_net:0
msgid "Deductions"
msgstr "Inhoudingen"
#. module: hr_contract
#: field:hr.contract.wage.type.period,name:0
msgid "Period Name"
msgstr "Periodenaam"
#. module: hr_contract
#: view:hr.contract:0
#: field:hr.contract,advantages:0
#: view:hr.employee:0
msgid "Advantages"
msgstr "Beloning"
#. module: hr_contract
#: view:hr.contract:0
#: view:hr.employee:0
msgid "Valid for"
msgstr "Geldig voor"
#. module: hr_contract
#: view:hr.contract:0
#: view:hr.employee:0
msgid "Work Permit"
msgstr "Werkvergunning"
#. module: hr_contract
#: field:hr.employee,children:0
msgid "Number of Children"
msgstr "Aantal kinderen"
#. module: hr_contract
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_contract.action_hr_contract_type
#: model:ir.ui.menu,name:hr_contract.hr_menu_contract_type
msgid "Contract Types"
msgstr "Contractsoorten"
#. module: hr_contract
#: view:hr.contract.wage.type:0
msgid "Search Wage Type"
msgstr "Loonsoort zoeken"
#. module: hr_contract
#: view:hr.employee:0
msgid "Payslip Line"
msgstr "Loonstrookregel"
#. module: hr_contract
#: field:hr.contract,date_end:0
msgid "End Date"
msgstr "Einddatum"
#. module: hr_contract
#: constraint:ir.ui.view:0
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
msgstr "Ongeldige XML voor weergave!"
#. module: hr_contract
#: field:hr.contract,name:0
msgid "Contract Reference"
msgstr "Contractreferentie"
#. module: hr_contract
#: help:hr.employee,vehicle_distance:0
msgid "In kilometers"
msgstr "In kilometers"
#. module: hr_contract
#: view:hr.contract:0
#: field:hr.contract,notes:0
#: view:hr.employee:0
msgid "Notes"
msgstr "Opmerkingen"
#. module: hr_contract
#: field:hr.contract,wage_type_id:0
#: view:hr.contract.wage.type:0
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_contract.action_hr_contract_wage_type
#: model:ir.model,name:hr_contract.model_hr_contract_wage_type
#: model:ir.ui.menu,name:hr_contract.hr_menu_contract_wage_type
msgid "Wage Type"
msgstr "Loonsoort"
#. module: hr_contract
#: view:hr.contract:0
#: field:hr.employee,contract_id:0
#: model:ir.model,name:hr_contract.model_hr_contract
#: model:ir.ui.menu,name:hr_contract.next_id_56
msgid "Contract"
msgstr "Contract"
#. module: hr_contract
#: view:hr.contract:0
#: field:hr.contract,type_id:0
#: view:hr.contract.type:0
#: field:hr.contract.type,name:0
#: model:ir.model,name:hr_contract.model_hr_contract_type
msgid "Contract Type"
msgstr "Contractsoort"
#. module: hr_contract
#: view:hr.contract.wage.type.period:0
msgid "Search Wage Period"
msgstr "Loonperiode zoeken"
#. module: hr_contract
#: view:hr.employee:0
msgid "Salary Computation"
msgstr "Loonberekening"
#. module: hr_contract
#: view:hr.employee:0
msgid "Job Info"
msgstr "Baan informatie"
#. module: hr_contract
#: field:hr.contract.wage.type,period_id:0
#: view:hr.contract.wage.type.period:0
#: model:ir.model,name:hr_contract.model_hr_contract_wage_type_period
msgid "Wage Period"
msgstr "Loonperiode"
#. module: hr_contract
#: field:hr.contract,job_id:0
msgid "Job Title"
msgstr "Functietitel"
#. module: hr_contract
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_contract.action_hr_contract_wage_type_period
#: model:ir.ui.menu,name:hr_contract.hr_menu_contract_wage_type_period
msgid "Wage period"
msgstr "Loonperiode"
#. module: hr_contract
#: field:hr.employee,vehicle_distance:0
msgid "Home-Work Distance"
msgstr "Woon-werk afstand"
#. module: hr_contract
#: field:hr.contract,date_start:0
msgid "Start Date"
msgstr "Startdatum"
#. module: hr_contract
#: view:hr.employee:0
msgid "Company contribution"
msgstr "Bedrijfsbijdrage"
#. module: hr_contract
#: field:hr.contract.wage.type,type:0
msgid "Type"
msgstr "Soort"
#. module: hr_contract
#: field:hr.contract,trial_date_end:0
msgid "Trial End Date"
msgstr "Einddatum proeftijd"
#. module: hr_contract
#: view:hr.contract:0
#: view:hr.contract.wage.type:0
msgid "Group By..."
msgstr "Groepeer op..."
#. module: hr_contract
#: view:hr.contract.wage.type:0
msgid "Period"
msgstr "Periode"
#. module: hr_contract
#: view:hr.contract:0
msgid "Overpassed"
msgstr "Overschreden"
#. module: hr_contract
#: field:hr.contract.wage.type,name:0
msgid "Wage Type Name"
msgstr "Loonsoortnaam"
#. module: hr_contract
#: view:hr.employee:0
msgid "Employee specific allowances and deductions"
msgstr "Medewerkersgebonden toelages en inhoudingen"
#. module: hr_contract
#: view:hr.employee:0
msgid "Contract Details"
msgstr "Details contract"
#. module: hr_contract
#: view:hr.employee:0
msgid "Salary Structure"
msgstr "Beloningsstructuur"
#. module: hr_contract
#: help:hr.contract.wage.type,factor_type:0
#: help:hr.contract.wage.type.period,factor_days:0
msgid ""
"This field is used by the timesheet system to compute the price of an hour "
"of work wased on the contract of the employee"
msgstr ""
"Dit veld word gebruikt door het urenstaat-systeem om de prijs te berekenen "
"voor een uur werk gebaseerd op het contract met de medewerker."
#. module: hr_contract
#: view:hr.employee:0
msgid "Personal Info"
msgstr "Persoonlijke informatie"
#. module: hr_contract
#: view:hr.contract:0
#: view:hr.employee:0
msgid "Duration"
msgstr "Duur"
#. module: hr_contract
#: field:hr.employee,medic_exam:0
msgid "Medical Examination Date"
msgstr "Datum medische keuring"
#. module: hr_contract
#: field:hr.contract,advantages_gross:0
msgid "Allowances"
msgstr "Toelages"
#. module: hr_contract
#: view:hr.contract:0
msgid "Main Data"
msgstr "Hoofdgegevens"
#. module: hr_contract
#: view:hr.contract.type:0
msgid "Search Contract Type"
msgstr "Contractsoort zoeken"
#~ msgid "Number of children"
#~ msgstr "Aantal kinderen"
#~ msgid "Miscelleanous"
#~ msgstr "Diversen"
#~ msgid "Medical examination date"
#~ msgstr "Datum medisch onderzoek"
#~ msgid "Salary"
#~ msgstr "Salaris"
#~ msgid "Remuneration"
#~ msgstr "Vergoeding"
#~ msgid "Generalities"
#~ msgstr "Algemeenheden"
#~ msgid "Marital Status"
#~ msgstr "Burgerlijke staat"
#~ msgid "Employee Marital Status"
#~ msgstr "Burgelijke staat werknemer"
#~ msgid "Working hours per day"
#~ msgstr "Werkuren per dag"
#~ msgid "Manager"
#~ msgstr "Manager"
#~ msgid "Contract Wage Type"
#~ msgstr "Soort loon contract"
#~ msgid "Contract Name"
#~ msgstr "Naam contract"
#~ msgid "AUDIENS Number"
#~ msgstr "BSN nummer"
#~ msgid "Status Description"
#~ msgstr "Omschrijving status"
#~ msgid "Contract Duration"
#~ msgstr "Contractduur"